1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 DŽUNDŽI ITÓ: JAPONSKÉ DĚSY 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Vpravo? Vlevo? 3 00:01:15,618 --> 00:01:17,370 Tady? Nebo tamhle? 4 00:01:17,453 --> 00:01:19,705 Kudy mám jít? 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,083 Co mám dělat? 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,961 Mám jít? Nebo běžet? 7 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 Mám si sednout? Nebo raději stát? 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,300 Mám se teď smát? 9 00:01:31,801 --> 00:01:34,053 Nebo se naštvat? Nebo snad brečet? 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Mám vstát? Nebo jít spát? 11 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 Mám mrkat? Mám dýchat? 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 Tak co mám dělat? 13 00:01:45,982 --> 00:01:49,193 Viděla jsem váš inzerát. Jsem tu na ten pohovor. 14 00:01:49,902 --> 00:01:52,655 Jmenuju se Micu Učidová. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 ŠEPTAJÍCÍ ŽENA 16 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 Takže chápete, co ta práce obnáší? 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Ano. 18 00:02:02,373 --> 00:02:06,169 Žádný pečovatel u nás nevydržel dlouho. 19 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 Nesnesli Majuminy nekonečné otázky. 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 Nejdřív se s mojí dcerou zkuste seznámit. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 Co mám dělat? 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Stát? Nebo sedět? 23 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 Nebo snad ležet? 24 00:02:24,562 --> 00:02:26,230 A obličejem nahoru? Nebo dolů? 25 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 - Posaď se, Majumi. - Kam? 26 00:02:32,320 --> 00:02:34,363 Do křesla? Nebo na podlahu? 27 00:02:34,447 --> 00:02:36,490 Na kolena? Nebo do tureckého sedu? 28 00:02:36,574 --> 00:02:38,492 Řekni, co mám dělat! 29 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Takhle se chová pořád. Pomozte jí, prosím. 30 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 Dobře. 31 00:02:45,166 --> 00:02:47,543 Tak co mám dělat? 32 00:02:48,169 --> 00:02:50,963 Posaď se na postel, Majumi. 33 00:02:51,047 --> 00:02:54,467 Na postel? A jak? Na kolena? Nebo do tureckého sedu? 34 00:02:54,967 --> 00:02:58,512 Na okraj, jako by sis sedala na židli. 35 00:02:58,596 --> 00:03:00,806 Sundej ruce ze zdi 36 00:03:01,933 --> 00:03:03,392 a jdi k posteli. 37 00:03:07,605 --> 00:03:09,857 Pomalu se posaď. Tak. 38 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 Posadila jsem se. Co dál? 39 00:03:18,157 --> 00:03:19,075 Pokračujte. 40 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Chvíli zhluboka dýchej, dokud se neuklidníš. 41 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 Co dál? 42 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 Takže to je její nová pečovatelka? 43 00:03:39,887 --> 00:03:44,475 Ano, je tu teprve první den, ale Majumin stav ji vůbec nevyvádí z míry. 44 00:03:44,558 --> 00:03:47,395 Dává jí jeden pokyn za druhým. 45 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Je vážně nadaná. 46 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Snad tu nějakou dobu vydrží. 47 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 To teda. 48 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 Lehla jsem si. 49 00:03:55,069 --> 00:03:56,779 Co mám dělat teď? 50 00:03:57,446 --> 00:03:58,406 Zavři oči. 51 00:04:00,574 --> 00:04:01,993 A pomalu dýchej. 52 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 To pro vás musel být namáhavý první den. 53 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 Díky vám byla ale celou dobu v klidu. 54 00:04:21,971 --> 00:04:24,140 Dorazíte i zítra? 55 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Ano, uvidíme se v osm ráno. 56 00:04:37,111 --> 00:04:41,615 Už je to měsíc. Takhle dlouho u nás nikdo nevydržel. 57 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Dokonce je pořád stejně pečlivá. 58 00:04:43,784 --> 00:04:47,121 Majumi za tu dobu neměla ani jeden záchvat. 59 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 Jsem rád, že jste konečně někoho našel, pane řediteli. 60 00:04:50,708 --> 00:04:52,793 Dává jí naprosto přesné pokyny. 61 00:04:53,878 --> 00:04:57,548 Díky ní může Majumi dělat i věci, které pro ni byly nemožné. 62 00:04:58,883 --> 00:05:01,802 Samozřejmě přitom musí být pořád spolu. 63 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 Ta Učidová musí mít nervy ze železa, že takovou práci dokáže dělat. 64 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 Což je na druhou stranu trochu znepokojivé. 65 00:05:10,061 --> 00:05:13,856 To, že si s Majumi umí takhle poradit, znamená, 66 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 že sama není normální. 67 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 Vždyť o ní vůbec nic nevíme. 68 00:05:20,279 --> 00:05:22,406 Zjisti o ní všechno, co dokážeš. 69 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 Provedu. 70 00:05:36,045 --> 00:05:39,632 Moc vám děkuju za další den skvěle odvedené práce. 71 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 Tak zase zítra v osm. 72 00:05:42,051 --> 00:05:44,512 Zítra si udělejte volno, prosím. 73 00:05:45,012 --> 00:05:47,223 Dělám si starosti o vaše zdraví. 74 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Ne, to nebude třeba. 75 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 Mám pocit, že díky téhle práci zase začínám být sama sebou. 76 00:05:54,814 --> 00:05:57,942 Štěstí vaší dcery dělá radost i mně. 77 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 Chápu, ale stejně byste to neměla moc přehánět. 78 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Nechci být nijak vlezlý, 79 00:06:05,074 --> 00:06:07,910 ale odkud máte tu modřinu na tváři? 80 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 Toho si nevšímejte. 81 00:06:11,414 --> 00:06:12,498 Dobrou noc. 82 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 Tak jak to vypadá s tou Micu? 83 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Už jsem si naprosto jistý, že není normální. 84 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 Nikdo příčetný by přece tuhle práci nevydržel dělat dva měsíce. 85 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Když je pozoruju, naskakuje mi husí kůže. 86 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 Jak to myslíte? 87 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 Micu dře až do roztrhání, a stejně do svojí práce dává všechno. 88 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 A ještě k tomu díky ní Majumi prospívá. 89 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Prospívá? 90 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 Přesně tak. Díky jednoduchým každodenním rozhodnutím. 91 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 Třeba jestli si má chleba namazat máslem, nebo marmeládou. 92 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 Nebo jestli si má do vázy dát dvě, nebo tři květiny. 93 00:06:54,248 --> 00:06:56,208 Všechny tyhle volby 94 00:06:56,292 --> 00:06:58,711 mají na Majumi pozitivní vliv. 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,713 Zvedni vidličku a nůž. 96 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Majumi díky tomu vypadá šťastně. 97 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 Takže se zlepšil její zdravotní stav? 98 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Ne, doslova bych řekl, že jí Micu přináší štěstí. 99 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Vezmi si tu autonehodu před několika dny. 100 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Micu s Majumi tam zrovna byly na procházce. 101 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Pěkně ve mně zamrazilo. 102 00:07:24,028 --> 00:07:27,656 Micu je pro naši rodinu ztělesněním štěstěny. 103 00:07:29,074 --> 00:07:30,534 Zníš trochu nevěřícně. 104 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 Nicméně si začínám o Micu dělat… 105 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Můžu dál, tati? 106 00:07:37,208 --> 00:07:39,210 Pojď dál, Majumi. 107 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 Vejdi dovnitř a běž ke svému otci. 108 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Dej mu tu květinu. 109 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 Hezky rozkvetla, tak jsem ti ji utrhla. 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Aha. Děkuju. 111 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 Tahle květina nám určitě taky přinese štěstí. 112 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 Teď se vrátíme do pokoje a dáme si čaj. 113 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 To lechtá! 114 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Měj se, tati. 115 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 Jdi ke dveřím. 116 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 Přesně tak, pořád rovně. 117 00:08:17,623 --> 00:08:18,666 Tak co ty na to? 118 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 Když už jsme u toho, nechal jsem tu Učidovou prověřit. 119 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 Na to jsem úplně zapomněl. Tak povídej. 120 00:08:29,301 --> 00:08:30,219 Začnu tím, 121 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 že je svobodná, ale podle všeho žije s jistým mužem. 122 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 Rjóičim Agou. 123 00:08:36,600 --> 00:08:39,562 Je nezaměstnaný a vetřel se k ní do bytu. 124 00:08:39,645 --> 00:08:40,771 Přiživuje se na ní. 125 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 Micu tuhle práci přijala proto, 126 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 že ji k tomu Aga donutil. Nabízíte totiž vysoký plat. 127 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 Aha, tak kvůli tomu si Micu nikdy nechtěla vydechnout. 128 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 To je zvláštní. 129 00:09:14,888 --> 00:09:18,684 U nás Majumi dává takové přesné a rozumné pokyny, 130 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 ale doma je vydaná na milost jemu. 131 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Každopádně je to problém, který nemůžeme ignorovat. 132 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 Měli bychom jí ale zasahovat do osobního života? 133 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 Kdybychom ji osvobodili od toho parazita, 134 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 věnovala by se pak Majumi tak jako doteď? 135 00:09:41,290 --> 00:09:44,543 Podle mě bychom to měli nechat být. 136 00:09:44,627 --> 00:09:46,253 Co ty na to? 137 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 Můžu se vás na něco zeptat? 138 00:09:51,383 --> 00:09:52,801 Nebo nemůžu? 139 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Můžeš. 140 00:09:53,969 --> 00:09:57,806 Myslíte, že jednou budu moct žít i sama? 141 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 To víš, že budeš. 142 00:09:59,558 --> 00:10:01,977 Vážně? A mám z toho mít radost? 143 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Nebo mám být smutná? 144 00:10:04,063 --> 00:10:06,190 Nebuď smutná. Přece jenom… 145 00:10:09,276 --> 00:10:10,361 Cože? 146 00:10:10,444 --> 00:10:14,865 Micu utrpěla těžká zranění a zemřela. 147 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 Podle doktora byla ve velice špatném zdravotním stavu 148 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 a dřív nebo později by umřela i sama. 149 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 Za její vraždu bylo po Agovi vyhlášeno celostátní pátraní. 150 00:10:28,087 --> 00:10:29,630 Pořád je ale na svobodě. 151 00:10:30,381 --> 00:10:31,590 Co si teď Majumi… 152 00:10:33,384 --> 00:10:35,094 bez Micu počne? 153 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 To lechtá! 154 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 A co dál? 155 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Co mám dělat dál? 156 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Takhle? 157 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Takhle? 158 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Silněji? Takhle? 159 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Majumi? 160 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Jsem doma, tati. 161 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 Proč jsi celá od krve, Majumi? 162 00:11:58,510 --> 00:11:59,762 Zabila jsem ho. 163 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Zabila jsem Agu. 164 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Řekla mi, ať to udělám. 165 00:12:05,601 --> 00:12:06,602 Micu mi to řekla. 166 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 …budu pořád s tebou. 167 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 To je ale roztomilé koťátko. 168 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Kde máš maminku? 169 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 Jsem doma! 170 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 Ahoj, tati. 171 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Co je to za kočku? 172 00:12:39,343 --> 00:12:40,803 Přinesla ji Sajuri. 173 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Šla za mnou sama. 174 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Můžeme si ji nechat? 175 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Můžeme, ne? 176 00:12:46,683 --> 00:12:50,103 Když jinak nedáte… Starat se o ni ale budete vy. 177 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 - Jo! - Super! 178 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 - Už jsi jí vymyslela jméno? - Jo, budeme jí říkat Micka. 179 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 SÓIČIHO MILOVANÝ MAZLÍČEK 180 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 Pojď ke mně, čiči. 181 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 No tak, pojď sem, Macko. 182 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 A máš to spočítaný! 183 00:13:51,999 --> 00:13:55,460 To máš za to, že si mě nevšímáš! 184 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Sóiči! 185 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 DEZINFEKCE 186 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Ta tě teda pěkně poškrábala. 187 00:14:12,686 --> 00:14:14,313 Může si za to sám. 188 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 Už ji nikdy takhle netýrej! 189 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 Sóiči mi dělá starosti, mami. 190 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 Z lidí, co týrají zvířata, se někdy stávají vrahové. 191 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 To ti to nevadí? 192 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Zase tak zlé to s ním podle mě není. 193 00:14:31,163 --> 00:14:35,125 Takhle se chová jenom proto, že ho tak rozmazluješ! 194 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 Co když pak v dospělosti něco provede? 195 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 Co pak budeme dělat? 196 00:14:40,631 --> 00:14:41,965 Stáhne nás s sebou! 197 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 Jestli ho nepostavíme do latě, jednou se nám to vymstí! 198 00:14:47,012 --> 00:14:50,307 Ti, kdo nemají rádi zvířata, nemůžou mít rádi ani lidi. 199 00:14:50,390 --> 00:14:51,975 Jsou to ztracený případy! 200 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 Sóiči nám kazí naši roztomilou Micku a já to nehodlám tolerovat! 201 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Dala mi ránu. 202 00:15:10,410 --> 00:15:12,079 To bude statická elektřina. 203 00:15:12,579 --> 00:15:14,289 Taky mě před chvílí kopla. 204 00:15:19,294 --> 00:15:24,967 Statická elektřina? To tak! To jenom začala fungovat moje kletba. 205 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 Jen počkejte. Tohle byla teprve ochutnávka. 206 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 Proklínám vás! 207 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Kde je Micka, Sajuri? 208 00:15:44,861 --> 00:15:45,862 Teď tu byla. 209 00:15:46,822 --> 00:15:47,698 Micko? 210 00:15:49,241 --> 00:15:50,409 Micko? 211 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 Micko? 212 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Co to děláš, Micko? 213 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 Ta je ale roztomilá. 214 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Zase ty, Sóiči? 215 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 Podívej, brácho! 216 00:16:12,180 --> 00:16:14,725 To není hračka, ale mrtvý had! 217 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Přesně tak. 218 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 Takhle si ji omotám kolem prstu. 219 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 Hned to běž vyhodit, ty idiote! 220 00:16:25,193 --> 00:16:28,238 Co to vyvádíš? Ten had ti akorát přinese smůlu. 221 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 Jenom ať si to zkusí! 222 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Sóiči! 223 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Fuj, Micko! Nejez to! 224 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 Udělej něco, brácho! 225 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 Micko! 226 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 - Micko! - Co se děje? 227 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 Kde našla takovou obrovskou stonožku? 228 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Co to do ní vjelo? Poslední dobou je nějaká divná. 229 00:17:05,525 --> 00:17:09,237 Asi to má holt v povaze. Budeme se s tím muset smířit. 230 00:17:11,531 --> 00:17:12,449 Asi máš pravdu. 231 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 Micko! Hned s tím přestaň! 232 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Micko! 233 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 To je teda nadělení. 234 00:17:30,300 --> 00:17:31,968 Zdemolovala celý dům. 235 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 Budeme ty dveře muset opravit. 236 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Ještě nedávno by něco takového neudělala. 237 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 Micka zase přitáhla nějakou potvoru! 238 00:17:44,773 --> 00:17:45,982 Co se stalo, Sajuri? 239 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Jen se na to podívej. 240 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Micko! Co je to sakra za příšeru? 241 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Nežer to! 242 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Pane jo, Macko. To musí být nějaký hmyz až z pekla. 243 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Nakonec nebudeš tak špatná. 244 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 Příště mi nějakého pekelného brouka musíš přinést živého. 245 00:18:17,597 --> 00:18:18,974 Přestaň plácat blbosti! 246 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 Určitě to sem někdo zatáhl ze zámoří! 247 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 A není to Macka, ale Micka! 248 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Tak je hodná. 249 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Pojď ke mně, Micko. 250 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 Moje kletba se pomalu, ale jistě naplňuje. 251 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 Proč máme zabedněná všechna okna i dveře? 252 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Snažíme se Micku udržet doma, 253 00:18:47,752 --> 00:18:49,963 aby sem už nenosila divnou havěť. 254 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 Je tu strašně vydýcháno. 255 00:18:53,967 --> 00:18:55,343 A něco tu smrdí. 256 00:18:55,427 --> 00:18:57,470 To bude Micčin píseček. 257 00:18:57,554 --> 00:18:59,598 Musím jí ho jít vyměnit. 258 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 Podívejte! 259 00:19:02,976 --> 00:19:04,644 Něco se tu kolem nás vznáší. 260 00:19:05,145 --> 00:19:06,855 To je Micčina srst. 261 00:19:09,316 --> 00:19:12,194 Já už to nevydržím! Otevři dveře, drahá! 262 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 Dobře. 263 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Kde je Micka? 264 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 Nejspíš u Sóičiho. 265 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Jdeme dovnitř, Sóiči. 266 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 Zvířata jsou fakt rozkošná. 267 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 Když se ke mně tak má, určitě musím být dobrý člověk. 268 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Co to děláš, Micko? 269 00:19:50,148 --> 00:19:52,567 Chováš se divně. Co to do tebe vjelo? 270 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 No tak, Micko. Pojď ke mně. 271 00:20:01,076 --> 00:20:02,035 Ale no tak… 272 00:20:02,118 --> 00:20:04,537 To ne! 273 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 Cos to Micce provedl, Sóiči? 274 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Dej ji sem! 275 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 Ani náhodou. 276 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 Dej ji sem a neodmlouvej! 277 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Co to sakra je? 278 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 To není dobrý. 279 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 Zdrhejte! 280 00:20:44,077 --> 00:20:48,206 Pomozte mi… 281 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Hryzla mě! 282 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 Škráby, škráby, škráb. 283 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Micka je zase jako dřív. 284 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Asi díky tomu elektrickému šoku. 285 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 Bolí tě to pořád, Sóiči? 286 00:21:15,275 --> 00:21:16,109 Sklapni. 287 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 Proklínám vás… 288 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Překlad titulků: Eliška K. Vítová 289 00:23:29,701 --> 00:23:32,954 Dozorce očima přejel zeď popsanou krvavým písmem. 290 00:23:33,455 --> 00:23:36,666 Byla plná písmen zkroucených jako hmyz. 291 00:23:37,250 --> 00:23:38,877 Skoro se nedala číst. 292 00:23:38,960 --> 00:23:42,797 Mnohem víc ho zděsilo, že pacient použil vlastní kosti 293 00:23:42,881 --> 00:23:46,259 k vyhloubení díry do zdi, než ho přijali na jiné oddělení. 294 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 Na prvním řádku stálo: 295 00:23:49,512 --> 00:23:51,848 „Připadalo mi to stále podivnější.“