1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
DŽUNDŽI ITÓ: JAPONSKÉ DĚSY
2
00:01:13,699 --> 00:01:15,118
Vpravo? Vlevo?
3
00:01:15,618 --> 00:01:17,370
Tady? Nebo tamhle?
4
00:01:17,453 --> 00:01:19,705
Kudy mám jít?
5
00:01:19,789 --> 00:01:22,083
Co mám dělat?
6
00:01:22,583 --> 00:01:24,961
Mám jít? Nebo běžet?
7
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Mám si sednout? Nebo raději stát?
8
00:01:29,757 --> 00:01:31,300
Mám se teď smát?
9
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
Nebo se naštvat? Nebo snad brečet?
10
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Mám vstát? Nebo jít spát?
11
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Mám mrkat? Mám dýchat?
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Tak co mám dělat?
13
00:01:45,982 --> 00:01:49,193
Viděla jsem váš inzerát.
Jsem tu na ten pohovor.
14
00:01:49,902 --> 00:01:52,655
Jmenuju se Micu Učidová.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
ŠEPTAJÍCÍ ŽENA
16
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Takže chápete, co ta práce obnáší?
17
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Ano.
18
00:02:02,373 --> 00:02:06,169
Žádný pečovatel u nás nevydržel dlouho.
19
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
Nesnesli Majuminy nekonečné otázky.
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Nejdřív se s mojí dcerou zkuste seznámit.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
Co mám dělat?
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Stát? Nebo sedět?
23
00:02:23,186 --> 00:02:24,478
Nebo snad ležet?
24
00:02:24,562 --> 00:02:26,230
A obličejem nahoru? Nebo dolů?
25
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
- Posaď se, Majumi.
- Kam?
26
00:02:32,320 --> 00:02:34,363
Do křesla? Nebo na podlahu?
27
00:02:34,447 --> 00:02:36,490
Na kolena? Nebo do tureckého sedu?
28
00:02:36,574 --> 00:02:38,492
Řekni, co mám dělat!
29
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Takhle se chová pořád. Pomozte jí, prosím.
30
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Dobře.
31
00:02:45,166 --> 00:02:47,543
Tak co mám dělat?
32
00:02:48,169 --> 00:02:50,963
Posaď se na postel, Majumi.
33
00:02:51,047 --> 00:02:54,467
Na postel? A jak?
Na kolena? Nebo do tureckého sedu?
34
00:02:54,967 --> 00:02:58,512
Na okraj, jako by sis sedala na židli.
35
00:02:58,596 --> 00:03:00,806
Sundej ruce ze zdi
36
00:03:01,933 --> 00:03:03,392
a jdi k posteli.
37
00:03:07,605 --> 00:03:09,857
Pomalu se posaď. Tak.
38
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
Posadila jsem se. Co dál?
39
00:03:18,157 --> 00:03:19,075
Pokračujte.
40
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Chvíli zhluboka dýchej,
dokud se neuklidníš.
41
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
Co dál?
42
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
Takže to je její nová pečovatelka?
43
00:03:39,887 --> 00:03:44,475
Ano, je tu teprve první den,
ale Majumin stav ji vůbec nevyvádí z míry.
44
00:03:44,558 --> 00:03:47,395
Dává jí jeden pokyn za druhým.
45
00:03:47,478 --> 00:03:48,604
Je vážně nadaná.
46
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
Snad tu nějakou dobu vydrží.
47
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
To teda.
48
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
Lehla jsem si.
49
00:03:55,069 --> 00:03:56,779
Co mám dělat teď?
50
00:03:57,446 --> 00:03:58,406
Zavři oči.
51
00:04:00,574 --> 00:04:01,993
A pomalu dýchej.
52
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
To pro vás musel být namáhavý první den.
53
00:04:18,884 --> 00:04:21,887
Díky vám byla ale celou dobu v klidu.
54
00:04:21,971 --> 00:04:24,140
Dorazíte i zítra?
55
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Ano, uvidíme se v osm ráno.
56
00:04:37,111 --> 00:04:41,615
Už je to měsíc.
Takhle dlouho u nás nikdo nevydržel.
57
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Dokonce je pořád stejně pečlivá.
58
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
Majumi za tu dobu
neměla ani jeden záchvat.
59
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
Jsem rád, že jste konečně
někoho našel, pane řediteli.
60
00:04:50,708 --> 00:04:52,793
Dává jí naprosto přesné pokyny.
61
00:04:53,878 --> 00:04:57,548
Díky ní může Majumi dělat i věci,
které pro ni byly nemožné.
62
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
Samozřejmě přitom musí být pořád spolu.
63
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
Ta Učidová musí mít nervy ze železa,
že takovou práci dokáže dělat.
64
00:05:06,474 --> 00:05:09,226
Což je na druhou stranu
trochu znepokojivé.
65
00:05:10,061 --> 00:05:13,856
To, že si s Majumi
umí takhle poradit, znamená,
66
00:05:13,939 --> 00:05:15,399
že sama není normální.
67
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
Vždyť o ní vůbec nic nevíme.
68
00:05:20,279 --> 00:05:22,406
Zjisti o ní všechno, co dokážeš.
69
00:05:23,240 --> 00:05:24,367
Provedu.
70
00:05:36,045 --> 00:05:39,632
Moc vám děkuju
za další den skvěle odvedené práce.
71
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
Tak zase zítra v osm.
72
00:05:42,051 --> 00:05:44,512
Zítra si udělejte volno, prosím.
73
00:05:45,012 --> 00:05:47,223
Dělám si starosti o vaše zdraví.
74
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Ne, to nebude třeba.
75
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Mám pocit, že díky téhle práci
zase začínám být sama sebou.
76
00:05:54,814 --> 00:05:57,942
Štěstí vaší dcery dělá radost i mně.
77
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Chápu, ale stejně byste to
neměla moc přehánět.
78
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Nechci být nijak vlezlý,
79
00:06:05,074 --> 00:06:07,910
ale odkud máte tu modřinu na tváři?
80
00:06:08,786 --> 00:06:10,788
Toho si nevšímejte.
81
00:06:11,414 --> 00:06:12,498
Dobrou noc.
82
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
Tak jak to vypadá s tou Micu?
83
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Už jsem si naprosto jistý,
že není normální.
84
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
Nikdo příčetný by přece
tuhle práci nevydržel dělat dva měsíce.
85
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Když je pozoruju, naskakuje mi husí kůže.
86
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
Jak to myslíte?
87
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
Micu dře až do roztrhání,
a stejně do svojí práce dává všechno.
88
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
A ještě k tomu díky ní Majumi prospívá.
89
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Prospívá?
90
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
Přesně tak.
Díky jednoduchým každodenním rozhodnutím.
91
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
Třeba jestli si má chleba namazat máslem,
nebo marmeládou.
92
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
Nebo jestli si má do vázy
dát dvě, nebo tři květiny.
93
00:06:54,248 --> 00:06:56,208
Všechny tyhle volby
94
00:06:56,292 --> 00:06:58,711
mají na Majumi pozitivní vliv.
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,713
Zvedni vidličku a nůž.
96
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Majumi díky tomu vypadá šťastně.
97
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Takže se zlepšil její zdravotní stav?
98
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Ne, doslova bych řekl,
že jí Micu přináší štěstí.
99
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Vezmi si tu autonehodu před několika dny.
100
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Micu s Majumi
tam zrovna byly na procházce.
101
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
Pěkně ve mně zamrazilo.
102
00:07:24,028 --> 00:07:27,656
Micu je pro naši rodinu
ztělesněním štěstěny.
103
00:07:29,074 --> 00:07:30,534
Zníš trochu nevěřícně.
104
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
Nicméně si začínám o Micu dělat…
105
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Můžu dál, tati?
106
00:07:37,208 --> 00:07:39,210
Pojď dál, Majumi.
107
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Vejdi dovnitř a běž ke svému otci.
108
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Dej mu tu květinu.
109
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
Hezky rozkvetla, tak jsem ti ji utrhla.
110
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Aha. Děkuju.
111
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Tahle květina
nám určitě taky přinese štěstí.
112
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Teď se vrátíme do pokoje a dáme si čaj.
113
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
To lechtá!
114
00:08:08,864 --> 00:08:10,658
Měj se, tati.
115
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
Jdi ke dveřím.
116
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
Přesně tak, pořád rovně.
117
00:08:17,623 --> 00:08:18,666
Tak co ty na to?
118
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Když už jsme u toho,
nechal jsem tu Učidovou prověřit.
119
00:08:26,257 --> 00:08:29,218
Na to jsem úplně zapomněl. Tak povídej.
120
00:08:29,301 --> 00:08:30,219
Začnu tím,
121
00:08:30,302 --> 00:08:34,640
že je svobodná,
ale podle všeho žije s jistým mužem.
122
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
Rjóičim Agou.
123
00:08:36,600 --> 00:08:39,562
Je nezaměstnaný a vetřel se k ní do bytu.
124
00:08:39,645 --> 00:08:40,771
Přiživuje se na ní.
125
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
Micu tuhle práci přijala proto,
126
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
že ji k tomu Aga donutil.
Nabízíte totiž vysoký plat.
127
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Aha, tak kvůli tomu
si Micu nikdy nechtěla vydechnout.
128
00:09:13,429 --> 00:09:14,805
To je zvláštní.
129
00:09:14,888 --> 00:09:18,684
U nás Majumi dává
takové přesné a rozumné pokyny,
130
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
ale doma je vydaná na milost jemu.
131
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
Každopádně je to problém,
který nemůžeme ignorovat.
132
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Měli bychom jí
ale zasahovat do osobního života?
133
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Kdybychom ji osvobodili od toho parazita,
134
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
věnovala by se pak Majumi tak jako doteď?
135
00:09:41,290 --> 00:09:44,543
Podle mě bychom to měli nechat být.
136
00:09:44,627 --> 00:09:46,253
Co ty na to?
137
00:09:49,381 --> 00:09:51,300
Můžu se vás na něco zeptat?
138
00:09:51,383 --> 00:09:52,801
Nebo nemůžu?
139
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Můžeš.
140
00:09:53,969 --> 00:09:57,806
Myslíte, že jednou budu moct žít i sama?
141
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
To víš, že budeš.
142
00:09:59,558 --> 00:10:01,977
Vážně? A mám z toho mít radost?
143
00:10:02,478 --> 00:10:03,979
Nebo mám být smutná?
144
00:10:04,063 --> 00:10:06,190
Nebuď smutná. Přece jenom…
145
00:10:09,276 --> 00:10:10,361
Cože?
146
00:10:10,444 --> 00:10:14,865
Micu utrpěla těžká zranění a zemřela.
147
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Podle doktora byla
ve velice špatném zdravotním stavu
148
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
a dřív nebo později by umřela i sama.
149
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
Za její vraždu bylo po Agovi
vyhlášeno celostátní pátraní.
150
00:10:28,087 --> 00:10:29,630
Pořád je ale na svobodě.
151
00:10:30,381 --> 00:10:31,590
Co si teď Majumi…
152
00:10:33,384 --> 00:10:35,094
bez Micu počne?
153
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
To lechtá!
154
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
A co dál?
155
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Co mám dělat dál?
156
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Takhle?
157
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Takhle?
158
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Silněji? Takhle?
159
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Majumi?
160
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Jsem doma, tati.
161
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Proč jsi celá od krve, Majumi?
162
00:11:58,510 --> 00:11:59,762
Zabila jsem ho.
163
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Zabila jsem Agu.
164
00:12:02,765 --> 00:12:04,183
Řekla mi, ať to udělám.
165
00:12:05,601 --> 00:12:06,602
Micu mi to řekla.
166
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
…budu pořád s tebou.
167
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
To je ale roztomilé koťátko.
168
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Kde máš maminku?
169
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Jsem doma!
170
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
Ahoj, tati.
171
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
Co je to za kočku?
172
00:12:39,343 --> 00:12:40,803
Přinesla ji Sajuri.
173
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Šla za mnou sama.
174
00:12:42,846 --> 00:12:44,807
Můžeme si ji nechat?
175
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Můžeme, ne?
176
00:12:46,683 --> 00:12:50,103
Když jinak nedáte…
Starat se o ni ale budete vy.
177
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
- Jo!
- Super!
178
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
- Už jsi jí vymyslela jméno?
- Jo, budeme jí říkat Micka.
179
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
SÓIČIHO MILOVANÝ MAZLÍČEK
180
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Pojď ke mně, čiči.
181
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
No tak, pojď sem, Macko.
182
00:13:49,997 --> 00:13:51,915
A máš to spočítaný!
183
00:13:51,999 --> 00:13:55,460
To máš za to, že si mě nevšímáš!
184
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Sóiči!
185
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
DEZINFEKCE
186
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Ta tě teda pěkně poškrábala.
187
00:14:12,686 --> 00:14:14,313
Může si za to sám.
188
00:14:14,396 --> 00:14:17,316
Už ji nikdy takhle netýrej!
189
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Sóiči mi dělá starosti, mami.
190
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
Z lidí, co týrají zvířata,
se někdy stávají vrahové.
191
00:14:26,241 --> 00:14:27,910
To ti to nevadí?
192
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
Zase tak zlé to s ním podle mě není.
193
00:14:31,163 --> 00:14:35,125
Takhle se chová jenom proto,
že ho tak rozmazluješ!
194
00:14:35,709 --> 00:14:38,754
Co když pak v dospělosti něco provede?
195
00:14:38,837 --> 00:14:40,547
Co pak budeme dělat?
196
00:14:40,631 --> 00:14:41,965
Stáhne nás s sebou!
197
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Jestli ho nepostavíme do latě,
jednou se nám to vymstí!
198
00:14:47,012 --> 00:14:50,307
Ti, kdo nemají rádi zvířata,
nemůžou mít rádi ani lidi.
199
00:14:50,390 --> 00:14:51,975
Jsou to ztracený případy!
200
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
Sóiči nám kazí naši roztomilou Micku
a já to nehodlám tolerovat!
201
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Dala mi ránu.
202
00:15:10,410 --> 00:15:12,079
To bude statická elektřina.
203
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Taky mě před chvílí kopla.
204
00:15:19,294 --> 00:15:24,967
Statická elektřina? To tak!
To jenom začala fungovat moje kletba.
205
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Jen počkejte.
Tohle byla teprve ochutnávka.
206
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Proklínám vás!
207
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Kde je Micka, Sajuri?
208
00:15:44,861 --> 00:15:45,862
Teď tu byla.
209
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
Micko?
210
00:15:49,241 --> 00:15:50,409
Micko?
211
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Micko?
212
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Co to děláš, Micko?
213
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Ta je ale roztomilá.
214
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
Zase ty, Sóiči?
215
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
Podívej, brácho!
216
00:16:12,180 --> 00:16:14,725
To není hračka, ale mrtvý had!
217
00:16:17,853 --> 00:16:19,021
Přesně tak.
218
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
Takhle si ji omotám kolem prstu.
219
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Hned to běž vyhodit, ty idiote!
220
00:16:25,193 --> 00:16:28,238
Co to vyvádíš?
Ten had ti akorát přinese smůlu.
221
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
Jenom ať si to zkusí!
222
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Sóiči!
223
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Fuj, Micko! Nejez to!
224
00:16:40,751 --> 00:16:43,545
Udělej něco, brácho!
225
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Micko!
226
00:16:55,348 --> 00:16:56,933
- Micko!
- Co se děje?
227
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Kde našla takovou obrovskou stonožku?
228
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Co to do ní vjelo?
Poslední dobou je nějaká divná.
229
00:17:05,525 --> 00:17:09,237
Asi to má holt v povaze.
Budeme se s tím muset smířit.
230
00:17:11,531 --> 00:17:12,449
Asi máš pravdu.
231
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Micko! Hned s tím přestaň!
232
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Micko!
233
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
To je teda nadělení.
234
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
Zdemolovala celý dům.
235
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Budeme ty dveře muset opravit.
236
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
Ještě nedávno by něco takového neudělala.
237
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
Micka zase přitáhla nějakou potvoru!
238
00:17:44,773 --> 00:17:45,982
Co se stalo, Sajuri?
239
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Jen se na to podívej.
240
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Micko! Co je to sakra za příšeru?
241
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Nežer to!
242
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Pane jo, Macko.
To musí být nějaký hmyz až z pekla.
243
00:18:09,589 --> 00:18:12,425
Nakonec nebudeš tak špatná.
244
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Příště mi nějakého pekelného brouka
musíš přinést živého.
245
00:18:17,597 --> 00:18:18,974
Přestaň plácat blbosti!
246
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
Určitě to sem někdo zatáhl ze zámoří!
247
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
A není to Macka, ale Micka!
248
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Tak je hodná.
249
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Pojď ke mně, Micko.
250
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
Moje kletba se pomalu, ale jistě naplňuje.
251
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
Proč máme zabedněná všechna okna i dveře?
252
00:18:44,833 --> 00:18:47,043
Snažíme se Micku udržet doma,
253
00:18:47,752 --> 00:18:49,963
aby sem už nenosila divnou havěť.
254
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Je tu strašně vydýcháno.
255
00:18:53,967 --> 00:18:55,343
A něco tu smrdí.
256
00:18:55,427 --> 00:18:57,470
To bude Micčin píseček.
257
00:18:57,554 --> 00:18:59,598
Musím jí ho jít vyměnit.
258
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Podívejte!
259
00:19:02,976 --> 00:19:04,644
Něco se tu kolem nás vznáší.
260
00:19:05,145 --> 00:19:06,855
To je Micčina srst.
261
00:19:09,316 --> 00:19:12,194
Já už to nevydržím! Otevři dveře, drahá!
262
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
Dobře.
263
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Kde je Micka?
264
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
Nejspíš u Sóičiho.
265
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Jdeme dovnitř, Sóiči.
266
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
Zvířata jsou fakt rozkošná.
267
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
Když se ke mně tak má,
určitě musím být dobrý člověk.
268
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Co to děláš, Micko?
269
00:19:50,148 --> 00:19:52,567
Chováš se divně. Co to do tebe vjelo?
270
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
No tak, Micko. Pojď ke mně.
271
00:20:01,076 --> 00:20:02,035
Ale no tak…
272
00:20:02,118 --> 00:20:04,537
To ne!
273
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Cos to Micce provedl, Sóiči?
274
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
Dej ji sem!
275
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
Ani náhodou.
276
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Dej ji sem a neodmlouvej!
277
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Co to sakra je?
278
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
To není dobrý.
279
00:20:32,607 --> 00:20:36,569
Zdrhejte!
280
00:20:44,077 --> 00:20:48,206
Pomozte mi…
281
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Hryzla mě!
282
00:21:04,931 --> 00:21:06,349
Škráby, škráby, škráb.
283
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Micka je zase jako dřív.
284
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Asi díky tomu elektrickému šoku.
285
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Bolí tě to pořád, Sóiči?
286
00:21:15,275 --> 00:21:16,109
Sklapni.
287
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Proklínám vás…
288
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Překlad titulků: Eliška K. Vítová
289
00:23:29,701 --> 00:23:32,954
Dozorce očima přejel zeď
popsanou krvavým písmem.
290
00:23:33,455 --> 00:23:36,666
Byla plná písmen zkroucených jako hmyz.
291
00:23:37,250 --> 00:23:38,877
Skoro se nedala číst.
292
00:23:38,960 --> 00:23:42,797
Mnohem víc ho zděsilo,
že pacient použil vlastní kosti
293
00:23:42,881 --> 00:23:46,259
k vyhloubení díry do zdi,
než ho přijali na jiné oddělení.
294
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
Na prvním řádku stálo:
295
00:23:49,512 --> 00:23:51,848
„Připadalo mi to stále podivnější.“