1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO 2 00:01:24,168 --> 00:01:29,090 LABIRINTO INSUPORTÁVEL 3 00:01:29,674 --> 00:01:32,593 - E então? - Isso é tão estranho. 4 00:01:32,677 --> 00:01:34,762 Onde foi que a gente errou? 5 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 Estamos perdidas? 6 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Não se preocupe. 7 00:01:37,390 --> 00:01:41,144 Subimos a montanha, então só precisamos descer de novo. 8 00:01:41,227 --> 00:01:42,103 Sério? 9 00:01:42,186 --> 00:01:43,813 Fique calma. 10 00:01:46,983 --> 00:01:48,234 Noriko? 11 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 O que foi? 12 00:01:49,861 --> 00:01:51,863 Você me convidou hoje porque… 13 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Deixa pra lá. 14 00:01:54,532 --> 00:01:56,951 A turma toda estava preocupada. 15 00:01:57,493 --> 00:01:59,996 Queriam saber por que parou de ir à escola. 16 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 - Entendi. - Sim. 17 00:02:16,262 --> 00:02:19,932 - Que lugar assustador. - E bem no meio das montanhas. 18 00:02:24,103 --> 00:02:25,521 Ei, Sayako, veja. 19 00:02:28,441 --> 00:02:30,193 Talvez sejam monges ascetas. 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,986 Com licença! 21 00:02:32,486 --> 00:02:34,405 Posso fazer uma pergunta? 22 00:02:44,957 --> 00:02:47,168 Nossa, que bizarro. 23 00:02:47,251 --> 00:02:49,212 O que vamos fazer agora? 24 00:02:49,295 --> 00:02:51,422 Não vou passar a noite aqui. 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Vamos continuar andando. 26 00:03:05,353 --> 00:03:06,270 O quê? 27 00:03:06,354 --> 00:03:08,231 São devotos em treinamento. 28 00:03:09,023 --> 00:03:11,901 Imagino que estejam perdidas. 29 00:03:11,984 --> 00:03:13,194 Hein? Ah, sim. 30 00:03:13,277 --> 00:03:14,695 Não estou surpreso. 31 00:03:14,779 --> 00:03:18,032 Este é um lugar sagrado, isolado do mundo exterior. 32 00:03:18,115 --> 00:03:21,994 É tão difícil entrar quanto sair dele. 33 00:03:23,579 --> 00:03:27,166 Pessoas como vocês às vezes se perdem aqui. 34 00:03:28,334 --> 00:03:30,753 É muito perigoso descer a montanha agora. 35 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 Deveriam passar a noite no nosso templo. 36 00:03:36,634 --> 00:03:40,346 Este templo pertence a que seita? 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,515 Somos parte do Budismo esotérico, 38 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 mas nossos ensinamentos são únicos. 39 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Então são uma nova religião? 40 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 Estamos aqui há muito tempo para sermos considerados novos. 41 00:03:50,147 --> 00:03:54,277 Temos mais de um milhão de devotos praticantes. 42 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 E esse número tem crescido. 43 00:03:56,821 --> 00:03:59,365 Os devotos vêm para treinamento espiritual. 44 00:03:59,448 --> 00:04:02,326 Nossa meditação intensiva cura o corpo e a mente. 45 00:04:02,994 --> 00:04:06,539 Gostariam de praticar a meditação zen aqui por alguns dias? 46 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 Já estamos com o corpo e a mente sãos. 47 00:04:11,002 --> 00:04:12,336 A decisão é sua. 48 00:04:12,420 --> 00:04:13,546 E você? 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,633 Noriko, por que não tentamos? 50 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 Sayako… 51 00:04:30,646 --> 00:04:32,857 A Sayako não tem sorte? 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Ela é bonita e inteligente. 53 00:04:35,026 --> 00:04:36,360 É verdade. 54 00:04:36,444 --> 00:04:38,612 Mas ela não parece muito legal. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,198 Sei disso só de olhar para a cara dela. 56 00:04:49,540 --> 00:04:50,708 Isso me acordou. 57 00:04:53,544 --> 00:04:57,340 Sayako e Noriko, não é? Dividiremos o quarto de hoje. 58 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 Sou Aya Kuramoto. Prazer em conhecê-las. 59 00:05:00,384 --> 00:05:01,761 Igualmente. 60 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Srta. Kuramoto, por que veio aqui? 61 00:05:04,597 --> 00:05:08,684 Tenho um transtorno de ansiedade social e achei que isso ajudaria. 62 00:05:09,268 --> 00:05:12,063 É o que eu digo, mas vim atrás do meu irmão. 63 00:05:12,146 --> 00:05:13,773 Seu irmão? 64 00:05:13,856 --> 00:05:17,568 Ele desapareceu há cinco anos, depois de se juntar a este grupo. 65 00:05:18,069 --> 00:05:22,365 Estou fingindo treinar aqui porque imaginei que poderia encontrá-lo. 66 00:05:22,448 --> 00:05:24,033 Mas ainda não consegui. 67 00:05:26,243 --> 00:05:30,331 Parece que está sofrendo de um conflito mental. 68 00:05:30,414 --> 00:05:32,166 Indecisão é sofrimento. 69 00:05:32,249 --> 00:05:35,461 Elimine a indecisão e conhecerá a paz interior. 70 00:05:36,629 --> 00:05:38,964 Junte-se à nossa ordem. 71 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Não há motivo para dúvidas. 72 00:05:41,384 --> 00:05:44,011 A Ordem Resoluta não só salvará você, 73 00:05:44,637 --> 00:05:47,556 como também salvará toda humanidade um dia. 74 00:05:48,724 --> 00:05:51,685 Eu gostaria de pensar um pouco. 75 00:05:51,769 --> 00:05:53,145 Está bem. 76 00:05:57,400 --> 00:05:58,401 Ouviram isso? 77 00:05:58,901 --> 00:06:01,404 São cem monges cantando ao mesmo tempo. 78 00:06:01,487 --> 00:06:03,948 Isso traz um sentimento tão solene. 79 00:06:04,031 --> 00:06:08,160 Espero que estejamos treinando o suficiente para nos juntarmos a eles. 80 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 Nosso objetivo final é alcançar o Nirvana. 81 00:06:11,997 --> 00:06:15,709 Hoje é o ritual Sokushinbutsu. É só uma vez a cada três anos. 82 00:06:16,377 --> 00:06:17,670 Ritual Sokushinbutsu? 83 00:06:37,606 --> 00:06:38,732 O que está havendo? 84 00:06:39,316 --> 00:06:41,735 Disseram que o ritual era hoje à noite? 85 00:06:41,819 --> 00:06:44,697 Sim. O ritual Sokushinbutsu é realizado a cada três anos. 86 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 E o que é isso? 87 00:06:46,198 --> 00:06:51,078 Os monges são enterrados vivos numa caixa para mumificarem quando morrerem. 88 00:06:51,162 --> 00:06:53,706 Eles adotam a chamada dieta da madeira. 89 00:06:53,789 --> 00:06:56,417 A gordura faz o corpo apodrecer, então, ao eliminá-la, 90 00:06:56,500 --> 00:06:59,044 seus corpos mumificam mais facilmente. 91 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 Porém, a mumificação budista é ilegal. 92 00:07:03,924 --> 00:07:09,054 Aqueles monges estão muito magros. Não é por causa de um jejum comum. 93 00:07:09,138 --> 00:07:12,266 Ninguém em sã consciência participaria desse ritual. 94 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Como assim? 95 00:07:14,852 --> 00:07:17,229 Vejam. Estão indo para algum lugar. 96 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 Aonde será? 97 00:07:20,649 --> 00:07:23,486 Isso pode me ajudar a encontrar meu irmão. 98 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Eu vou até lá. 99 00:07:24,653 --> 00:07:27,031 Não podemos sair à noite! 100 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 É melhor irem embora assim que puderem. 101 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 Caso contrário, nunca sairão. 102 00:07:31,869 --> 00:07:34,497 Esse aviso é principalmente pra você, Sayako. 103 00:07:34,580 --> 00:07:35,789 Ei, espere! 104 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Nós também vamos! 105 00:07:42,505 --> 00:07:44,840 E se formos picadas por uma cobra? 106 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 Quieta! 107 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Vamos lá. 108 00:07:59,772 --> 00:08:02,858 Parece que três praticantes fugiram. 109 00:08:03,859 --> 00:08:05,569 Deixe-as em paz. 110 00:08:05,653 --> 00:08:10,741 Eles preferem vagar eternamente pelo mundo terreno. 111 00:08:14,745 --> 00:08:17,540 Como tantas pessoas podem desaparecer? 112 00:08:18,332 --> 00:08:19,166 O quê? 113 00:08:19,250 --> 00:08:21,001 Eles abandonaram as tochas. 114 00:08:21,085 --> 00:08:22,545 Apagaram as chamas aqui. 115 00:08:27,883 --> 00:08:31,345 Vejam. Há uma porta atrás da estátua do Buda. 116 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Que frio! 117 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 Está ficando mais estreito. 118 00:08:40,813 --> 00:08:44,108 Tem certeza disso? Pode ser perigoso. 119 00:08:44,191 --> 00:08:46,986 - Podemos ficar sem oxigênio! - Cale a boca! 120 00:08:47,069 --> 00:08:49,029 Não pedi para você vir junto. 121 00:08:49,113 --> 00:08:51,240 Não precisa gritar assim comigo! 122 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 É melhor você voltar. 123 00:08:52,658 --> 00:08:55,536 - Não diga isso! - Ei, esperem… 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 - O que foi? - O que é aquilo? 125 00:08:58,080 --> 00:08:58,998 Hein? 126 00:08:59,582 --> 00:09:00,499 Ali. 127 00:09:13,095 --> 00:09:16,974 São múmias, e muito antigas. Certamente, membros da seita. 128 00:09:17,057 --> 00:09:19,727 Vamos, Kuramoto, vamos voltar. 129 00:09:19,810 --> 00:09:22,938 Não! Meu irmão pode estar aqui! 130 00:09:34,867 --> 00:09:35,826 Irmão! 131 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Finalmente te encontrei. 132 00:09:38,287 --> 00:09:40,414 Como pôde fazer isso consigo mesmo? 133 00:09:41,624 --> 00:09:45,669 Noriko, Sayako. Vou ficar um pouco aqui. 134 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 Mas… 135 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Me deixem em paz! 136 00:10:01,518 --> 00:10:04,980 Noriko, vamos sair logo. Não aguento mais ficar aqui. 137 00:10:05,064 --> 00:10:06,357 Sayako… 138 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Eu também gostaria de sair daqui, mas será que é possível? 139 00:10:10,944 --> 00:10:13,113 Quero que esse lugar se exploda! 140 00:10:13,197 --> 00:10:16,367 Sayako, acha que vamos conseguir sair? 141 00:10:16,450 --> 00:10:18,243 Já andamos bastante. 142 00:10:18,327 --> 00:10:22,081 Talvez este labirinto seja tão grande quanto a montanha. 143 00:10:22,164 --> 00:10:24,166 Até onde ele vai? 144 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Estou congelando! 145 00:10:30,506 --> 00:10:32,508 Noriko! Noriko, me ajude! 146 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 Não aguento mais! 147 00:10:35,427 --> 00:10:39,348 Sayako! Não desista aqui! Você tem que continuar! 148 00:10:39,431 --> 00:10:43,811 Noriko. Os olhares… Eles são assustadores. 149 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 Os olhares deles são assustadores! 150 00:10:46,855 --> 00:10:49,400 O que foi? Do que está falando? 151 00:10:50,025 --> 00:10:51,902 É a retaliação divina. 152 00:10:51,985 --> 00:10:54,405 Estamos sendo punidas por abandonar a Kuramoto. 153 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Sou uma pessoa horrível. 154 00:10:57,116 --> 00:10:58,617 Sayako! 155 00:10:58,701 --> 00:11:01,120 Eu sinto as múmias me observando! 156 00:11:01,203 --> 00:11:05,207 O quê? Isso é ridículo. Como uma múmia pode olhar para você? 157 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 É coisa da sua cabeça. 158 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Viu? Olhe. 159 00:11:16,719 --> 00:11:23,434 Não olhe pra mim! 160 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Manda ver! 161 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 Que tal? É um novo recorde! 162 00:11:36,739 --> 00:11:37,740 Caramba! 163 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Ei, vejam. A Kuriko está aqui de novo. 164 00:11:42,077 --> 00:11:44,955 Soube que ela está apaixonada por você, Yutaro. 165 00:11:45,038 --> 00:11:48,250 - Você devia brincar com ela. - Não seja idiota! 166 00:11:48,333 --> 00:11:50,669 Ei, Kuriko! Saia daqui! 167 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 - Cale a boca! - Parem com isso. 168 00:11:53,505 --> 00:11:55,174 Está sozinha, mocinha? 169 00:12:05,309 --> 00:12:10,230 IMPLICANTE 170 00:12:13,275 --> 00:12:17,237 Ei! Divida um pouco do chocolate com a gente! 171 00:12:17,321 --> 00:12:20,365 De jeito nenhum! Ganhei para cuidar desse garoto! 172 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 Vamos brincar, está bem? 173 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Qual é o seu nome? 174 00:12:27,456 --> 00:12:31,960 Meu nome é Naoya. 175 00:12:32,044 --> 00:12:33,086 Naoya, é? 176 00:12:33,170 --> 00:12:36,799 Quando este lugar virou um parque pra meninas e criancinhas? 177 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 Que droga! Vamos pra outro lugar! 178 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Ei, vamos comprar chocolate. 179 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Como se não fossem crianças também… 180 00:12:45,933 --> 00:12:48,894 Naoya, vamos nos balanços. Eles estão livres agora. 181 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Kuriko! 182 00:12:57,986 --> 00:13:02,157 Kuriko, vamos brincar. Vamos brincar nos balanços. 183 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 Hoje não. 184 00:13:04,493 --> 00:13:08,205 Ah, não! Eu quero brincar com você! 185 00:13:14,711 --> 00:13:15,838 Cheguei! 186 00:13:16,505 --> 00:13:19,842 Você voltou. Venha aqui. Acho que vai gostar disso. 187 00:13:19,925 --> 00:13:21,718 Oba, bolo! 188 00:13:21,802 --> 00:13:25,514 Uma vizinha trouxe. Ela disse que era a mãe do Naoya. 189 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 Está brincando com o filho dela? 190 00:13:29,017 --> 00:13:32,521 Eles acabaram de se mudar, então ele ainda não tem amigos. 191 00:13:32,604 --> 00:13:34,815 Quero que continue brincando com ele. 192 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Isso, manda ver! 193 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 - Nossa! Foi superlonge! - Legal! 194 00:13:42,739 --> 00:13:43,657 Você é bom! 195 00:13:46,785 --> 00:13:49,079 Naoya, vou te contar um segredo. 196 00:13:49,580 --> 00:13:50,455 O quê? 197 00:13:50,956 --> 00:13:52,708 Vou sussurrar no seu ouvido. 198 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Te assustei? 199 00:13:55,836 --> 00:13:58,380 Sim, e meu ouvido está doendo. 200 00:13:58,463 --> 00:14:02,676 Está doendo? Essa não! Vou dar uma olhada. 201 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 Credo! Tem uma abelha aí dentro. 202 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 Eles entram no seu ouvido e comem seu cérebro! 203 00:14:07,973 --> 00:14:10,017 Que medo! Tire-a daí! 204 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Certo, deixe comigo. 205 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 Ai! Isso dói! 206 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 PARQUE INFANTIL 207 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Vamos lá, Yu! 208 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 - Nossa! - Gostou? 209 00:14:25,574 --> 00:14:26,617 Kuriko. 210 00:14:35,876 --> 00:14:38,503 Kuriko, eu também quero beber. 211 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Eu também quero beber. 212 00:15:13,997 --> 00:15:16,541 - Naoya, vamos lutar com espadas. - Certo. 213 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Comece a rezar! 214 00:15:25,717 --> 00:15:31,139 Crie coragem e pule! Não vou brincar com você se não pular! 215 00:15:32,599 --> 00:15:37,104 - Eu vou pular! Eu vou! - Naoya! O que há de errado? 216 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 É horrível! Ele fica dizendo que vai pular! 217 00:15:40,857 --> 00:15:41,984 Faça-o parar! 218 00:15:42,067 --> 00:15:44,236 Querido! Pare com essa bobagem! 219 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 Espere aí. Eu pego você. 220 00:15:46,822 --> 00:15:49,241 Naoya, eu mandei não se mexer! 221 00:15:50,951 --> 00:15:54,621 Naoya, fiquei surpresa quando sua mãe apareceu ontem. 222 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Não contou a verdade à sua mãe, contou? 223 00:15:58,166 --> 00:16:02,337 Eu não disse nada. 224 00:16:02,421 --> 00:16:03,505 Sério? 225 00:16:04,006 --> 00:16:05,966 Certo, vamos descobrir. Vamos lá! 226 00:16:07,175 --> 00:16:08,468 Isso dói. 227 00:16:08,552 --> 00:16:09,386 CUIDADO COM O CÃO 228 00:16:09,469 --> 00:16:11,471 Seu julgamento começa agora. 229 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 Olhe ali. 230 00:16:25,736 --> 00:16:28,572 Pegue. O Ogro não vai machucá-lo se for inocente. 231 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 Kuriko, estou com medo. 232 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 Kuriko… 233 00:16:33,326 --> 00:16:35,162 Ande logo! 234 00:16:42,461 --> 00:16:44,880 Você está estranha hoje. 235 00:16:45,547 --> 00:16:47,632 Por que está me contando tudo isso? 236 00:16:47,716 --> 00:16:50,927 Yutaro, eu era uma criança má. 237 00:16:51,428 --> 00:16:54,139 Isso mudará seus sentimentos em relação a mim? 238 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Então foi isso que deu em você. 239 00:16:57,476 --> 00:16:59,644 Já faz tempo. Meus sentimentos não vão mudar. 240 00:17:00,437 --> 00:17:03,940 Achou que eu odiaria você por algo assim? 241 00:17:05,609 --> 00:17:08,361 Então eu preciso te contar o resto. 242 00:17:08,862 --> 00:17:10,906 Ainda falta uma parte da história. 243 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 Naoya? 244 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 Sim, sou eu. 245 00:17:21,249 --> 00:17:23,085 Ver você traz lembranças. 246 00:17:24,669 --> 00:17:26,838 Temos boas lembranças. 247 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 O parque ainda está lá? 248 00:17:29,841 --> 00:17:33,512 Sim. Ele não mudou nadinha. 249 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 Eu sei. Que tal irmos até lá? 250 00:17:36,306 --> 00:17:37,140 O quê? 251 00:17:38,016 --> 00:17:40,519 Preciso te contar mais coisas… 252 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 Naoya… 253 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 Ele não mudou nada. 254 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 É o mesmo escorregador. 255 00:17:47,234 --> 00:17:49,569 Você não me puxava pelas orelhas nele? 256 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 Você era uma moleca. 257 00:17:52,781 --> 00:17:55,158 Perdoe-me. Eu não queria… 258 00:17:55,242 --> 00:17:59,121 É que você era tão fofo… 259 00:17:59,204 --> 00:18:01,915 - Sério? Isso me deixa tão feliz! - Hein? 260 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 Eu tinha uma queda por você. 261 00:18:05,836 --> 00:18:09,589 Você era a única que brincava comigo naquela época. 262 00:18:09,673 --> 00:18:12,509 Nunca parei de pensar em você. 263 00:18:13,176 --> 00:18:17,347 Quando te vi de trás hoje, soube na hora que era você. 264 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Yutaro. 265 00:18:22,060 --> 00:18:28,024 Eu me livrei da culpa que me assombrou por todos esses anos. 266 00:18:28,108 --> 00:18:30,819 Nunca mais o viu, certo? 267 00:18:31,319 --> 00:18:33,238 Não, eu o vi várias vezes. 268 00:18:33,321 --> 00:18:34,364 O quê? 269 00:18:35,699 --> 00:18:37,367 E vou vê-lo de novo hoje. 270 00:18:38,702 --> 00:18:39,578 Naoya! 271 00:18:41,621 --> 00:18:43,456 Sinto muito, Yutaro. 272 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Eu me apaixonei pelo Naoya. 273 00:18:58,013 --> 00:19:01,725 Mãe, não vou sair deste apartamento. 274 00:19:01,808 --> 00:19:04,144 Sei que o Naoya vai voltar. 275 00:19:04,227 --> 00:19:07,981 Não se preocupe comigo. Posso criar o Hiroshi sozinha. 276 00:19:08,648 --> 00:19:12,861 Mamãe, estou com fome. Quando é o jantar? 277 00:19:12,944 --> 00:19:14,279 Só mais um pouco. 278 00:19:14,362 --> 00:19:17,532 Mamãe, eu disse que estou com fome! 279 00:19:17,616 --> 00:19:20,202 Hiroshi! Por favor, comporte-se! 280 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Mamãe. 281 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Mamãe, peixe de novo? 282 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 Quero comer arroz com curry. 283 00:19:34,591 --> 00:19:37,761 Quero comer uma omelete, mamãe! 284 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Fique quieto e coma, Naoya. 285 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 Meu nome não é Naoya. 286 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Sinto muito, Hiroshi. 287 00:19:46,144 --> 00:19:49,522 Você é muito parecido com seu pai quando ele era pequeno. 288 00:19:50,857 --> 00:19:52,859 Cara de um, focinho de outro. 289 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Mamãe? 290 00:19:54,986 --> 00:19:59,157 A mamãe intimidava o papai todos os dias. 291 00:19:59,241 --> 00:20:02,327 Ele era adorável na época. Foi muito divertido. 292 00:20:02,410 --> 00:20:05,872 Ele não ia embora, por mais que eu o maltratasse. 293 00:20:05,956 --> 00:20:08,583 Será que ele gostava daquilo? 294 00:20:09,459 --> 00:20:13,129 Não sei por que, mas não conseguia deixar de importuná-lo. 295 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 O que será que ele está fazendo agora? 296 00:20:18,927 --> 00:20:21,346 Quero implicar com ele de novo. 297 00:20:25,392 --> 00:20:28,395 A mamãe puxou minhas orelhas. 298 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 Esse era o seu plano, Naoya? 299 00:20:31,231 --> 00:20:34,359 Você só queria se vingar de mim? 300 00:20:36,653 --> 00:20:40,740 Naoya, não vai parar de chorar? Não sabia que meninos não choram? 301 00:20:41,491 --> 00:20:44,536 Eu não sou o Naoya. 302 00:20:44,619 --> 00:20:47,038 Você é um menino mau. 303 00:20:47,122 --> 00:20:50,083 Veio aqui sabendo que prefiro brincar com o Yutaro. 304 00:20:50,166 --> 00:20:51,668 Você é um peste! 305 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 Mas tudo bem, vamos brincar. 306 00:20:54,045 --> 00:20:55,839 Vou levá-lo ao parque. 307 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 Vou brincar com você lá. 308 00:20:58,383 --> 00:21:00,593 Mamãe, já está escuro lá fora. 309 00:21:01,261 --> 00:21:04,055 Isso é ainda melhor para o que quero fazer… 310 00:21:14,566 --> 00:21:17,527 Mamãe, você não vai mais puxar minhas orelhas, vai? 311 00:21:17,610 --> 00:21:21,323 Não vou fazer nada. Não vou fazer nadinha. 312 00:23:29,492 --> 00:23:31,953 Eu me enganei. Ainda tenho tinta. 313 00:23:32,454 --> 00:23:34,247 Mas fiquei sem papel. 314 00:23:35,707 --> 00:23:38,042 Será que ainda tem papel naquela sala? 315 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 Será que consigo ir até lá? 316 00:23:41,045 --> 00:23:44,632 Eu teria que passar por esse beco sinuoso. 317 00:23:45,133 --> 00:23:48,970 Mas os pontos onde a tinta secou são brancos e duros. 318 00:23:49,596 --> 00:23:52,223 Será que posso usá-los para cavar um buraco?