1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO
2
00:01:24,168 --> 00:01:29,090
LABIRINTO INSUPORTÁVEL
3
00:01:29,674 --> 00:01:32,593
- E então?
- Isso é tão estranho.
4
00:01:32,677 --> 00:01:34,762
Onde foi que a gente errou?
5
00:01:34,846 --> 00:01:36,097
Estamos perdidas?
6
00:01:36,180 --> 00:01:37,306
Não se preocupe.
7
00:01:37,390 --> 00:01:41,144
Subimos a montanha,
então só precisamos descer de novo.
8
00:01:41,227 --> 00:01:42,103
Sério?
9
00:01:42,186 --> 00:01:43,813
Fique calma.
10
00:01:46,983 --> 00:01:48,234
Noriko?
11
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
O que foi?
12
00:01:49,861 --> 00:01:51,863
Você me convidou hoje porque…
13
00:01:52,864 --> 00:01:53,865
Deixa pra lá.
14
00:01:54,532 --> 00:01:56,951
A turma toda estava preocupada.
15
00:01:57,493 --> 00:01:59,996
Queriam saber
por que parou de ir à escola.
16
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
- Entendi.
- Sim.
17
00:02:16,262 --> 00:02:19,932
- Que lugar assustador.
- E bem no meio das montanhas.
18
00:02:24,103 --> 00:02:25,521
Ei, Sayako, veja.
19
00:02:28,441 --> 00:02:30,193
Talvez sejam monges ascetas.
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,986
Com licença!
21
00:02:32,486 --> 00:02:34,405
Posso fazer uma pergunta?
22
00:02:44,957 --> 00:02:47,168
Nossa, que bizarro.
23
00:02:47,251 --> 00:02:49,212
O que vamos fazer agora?
24
00:02:49,295 --> 00:02:51,422
Não vou passar a noite aqui.
25
00:02:51,505 --> 00:02:53,424
Vamos continuar andando.
26
00:03:05,353 --> 00:03:06,270
O quê?
27
00:03:06,354 --> 00:03:08,231
São devotos em treinamento.
28
00:03:09,023 --> 00:03:11,901
Imagino que estejam perdidas.
29
00:03:11,984 --> 00:03:13,194
Hein? Ah, sim.
30
00:03:13,277 --> 00:03:14,695
Não estou surpreso.
31
00:03:14,779 --> 00:03:18,032
Este é um lugar sagrado,
isolado do mundo exterior.
32
00:03:18,115 --> 00:03:21,994
É tão difícil entrar quanto sair dele.
33
00:03:23,579 --> 00:03:27,166
Pessoas como vocês
às vezes se perdem aqui.
34
00:03:28,334 --> 00:03:30,753
É muito perigoso descer a montanha agora.
35
00:03:30,836 --> 00:03:34,131
Deveriam passar a noite no nosso templo.
36
00:03:36,634 --> 00:03:40,346
Este templo pertence a que seita?
37
00:03:40,429 --> 00:03:42,515
Somos parte do Budismo esotérico,
38
00:03:42,598 --> 00:03:44,809
mas nossos ensinamentos são únicos.
39
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Então são uma nova religião?
40
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
Estamos aqui há muito tempo
para sermos considerados novos.
41
00:03:50,147 --> 00:03:54,277
Temos mais de um milhão
de devotos praticantes.
42
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
E esse número tem crescido.
43
00:03:56,821 --> 00:03:59,365
Os devotos vêm
para treinamento espiritual.
44
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
Nossa meditação intensiva
cura o corpo e a mente.
45
00:04:02,994 --> 00:04:06,539
Gostariam de praticar
a meditação zen aqui por alguns dias?
46
00:04:06,622 --> 00:04:10,501
Já estamos com o corpo e a mente sãos.
47
00:04:11,002 --> 00:04:12,336
A decisão é sua.
48
00:04:12,420 --> 00:04:13,546
E você?
49
00:04:15,256 --> 00:04:17,633
Noriko, por que não tentamos?
50
00:04:18,259 --> 00:04:19,719
Sayako…
51
00:04:30,646 --> 00:04:32,857
A Sayako não tem sorte?
52
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Ela é bonita e inteligente.
53
00:04:35,026 --> 00:04:36,360
É verdade.
54
00:04:36,444 --> 00:04:38,612
Mas ela não parece muito legal.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,198
Sei disso só de olhar para a cara dela.
56
00:04:49,540 --> 00:04:50,708
Isso me acordou.
57
00:04:53,544 --> 00:04:57,340
Sayako e Noriko, não é?
Dividiremos o quarto de hoje.
58
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
Sou Aya Kuramoto. Prazer em conhecê-las.
59
00:05:00,384 --> 00:05:01,761
Igualmente.
60
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Srta. Kuramoto, por que veio aqui?
61
00:05:04,597 --> 00:05:08,684
Tenho um transtorno de ansiedade social
e achei que isso ajudaria.
62
00:05:09,268 --> 00:05:12,063
É o que eu digo,
mas vim atrás do meu irmão.
63
00:05:12,146 --> 00:05:13,773
Seu irmão?
64
00:05:13,856 --> 00:05:17,568
Ele desapareceu há cinco anos,
depois de se juntar a este grupo.
65
00:05:18,069 --> 00:05:22,365
Estou fingindo treinar aqui
porque imaginei que poderia encontrá-lo.
66
00:05:22,448 --> 00:05:24,033
Mas ainda não consegui.
67
00:05:26,243 --> 00:05:30,331
Parece que está sofrendo
de um conflito mental.
68
00:05:30,414 --> 00:05:32,166
Indecisão é sofrimento.
69
00:05:32,249 --> 00:05:35,461
Elimine a indecisão
e conhecerá a paz interior.
70
00:05:36,629 --> 00:05:38,964
Junte-se à nossa ordem.
71
00:05:39,048 --> 00:05:41,300
Não há motivo para dúvidas.
72
00:05:41,384 --> 00:05:44,011
A Ordem Resoluta não só salvará você,
73
00:05:44,637 --> 00:05:47,556
como também salvará
toda humanidade um dia.
74
00:05:48,724 --> 00:05:51,685
Eu gostaria de pensar um pouco.
75
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
Está bem.
76
00:05:57,400 --> 00:05:58,401
Ouviram isso?
77
00:05:58,901 --> 00:06:01,404
São cem monges cantando ao mesmo tempo.
78
00:06:01,487 --> 00:06:03,948
Isso traz um sentimento tão solene.
79
00:06:04,031 --> 00:06:08,160
Espero que estejamos treinando
o suficiente para nos juntarmos a eles.
80
00:06:08,994 --> 00:06:11,914
Nosso objetivo final é alcançar o Nirvana.
81
00:06:11,997 --> 00:06:15,709
Hoje é o ritual Sokushinbutsu.
É só uma vez a cada três anos.
82
00:06:16,377 --> 00:06:17,670
Ritual Sokushinbutsu?
83
00:06:37,606 --> 00:06:38,732
O que está havendo?
84
00:06:39,316 --> 00:06:41,735
Disseram que o ritual era hoje à noite?
85
00:06:41,819 --> 00:06:44,697
Sim. O ritual Sokushinbutsu
é realizado a cada três anos.
86
00:06:44,780 --> 00:06:46,115
E o que é isso?
87
00:06:46,198 --> 00:06:51,078
Os monges são enterrados vivos numa caixa
para mumificarem quando morrerem.
88
00:06:51,162 --> 00:06:53,706
Eles adotam a chamada dieta da madeira.
89
00:06:53,789 --> 00:06:56,417
A gordura faz o corpo apodrecer,
então, ao eliminá-la,
90
00:06:56,500 --> 00:06:59,044
seus corpos mumificam mais facilmente.
91
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
Porém, a mumificação budista é ilegal.
92
00:07:03,924 --> 00:07:09,054
Aqueles monges estão muito magros.
Não é por causa de um jejum comum.
93
00:07:09,138 --> 00:07:12,266
Ninguém em sã consciência
participaria desse ritual.
94
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
Como assim?
95
00:07:14,852 --> 00:07:17,229
Vejam. Estão indo para algum lugar.
96
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Aonde será?
97
00:07:20,649 --> 00:07:23,486
Isso pode me ajudar a encontrar meu irmão.
98
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
Eu vou até lá.
99
00:07:24,653 --> 00:07:27,031
Não podemos sair à noite!
100
00:07:27,114 --> 00:07:29,700
É melhor irem embora assim que puderem.
101
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
Caso contrário, nunca sairão.
102
00:07:31,869 --> 00:07:34,497
Esse aviso é principalmente
pra você, Sayako.
103
00:07:34,580 --> 00:07:35,789
Ei, espere!
104
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
Nós também vamos!
105
00:07:42,505 --> 00:07:44,840
E se formos picadas por uma cobra?
106
00:07:44,924 --> 00:07:45,758
Quieta!
107
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Vamos lá.
108
00:07:59,772 --> 00:08:02,858
Parece que três praticantes fugiram.
109
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
Deixe-as em paz.
110
00:08:05,653 --> 00:08:10,741
Eles preferem vagar eternamente
pelo mundo terreno.
111
00:08:14,745 --> 00:08:17,540
Como tantas pessoas podem desaparecer?
112
00:08:18,332 --> 00:08:19,166
O quê?
113
00:08:19,250 --> 00:08:21,001
Eles abandonaram as tochas.
114
00:08:21,085 --> 00:08:22,545
Apagaram as chamas aqui.
115
00:08:27,883 --> 00:08:31,345
Vejam. Há uma porta
atrás da estátua do Buda.
116
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Que frio!
117
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
Está ficando mais estreito.
118
00:08:40,813 --> 00:08:44,108
Tem certeza disso? Pode ser perigoso.
119
00:08:44,191 --> 00:08:46,986
- Podemos ficar sem oxigênio!
- Cale a boca!
120
00:08:47,069 --> 00:08:49,029
Não pedi para você vir junto.
121
00:08:49,113 --> 00:08:51,240
Não precisa gritar assim comigo!
122
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
É melhor você voltar.
123
00:08:52,658 --> 00:08:55,536
- Não diga isso!
- Ei, esperem…
124
00:08:56,120 --> 00:08:57,997
- O que foi?
- O que é aquilo?
125
00:08:58,080 --> 00:08:58,998
Hein?
126
00:08:59,582 --> 00:09:00,499
Ali.
127
00:09:13,095 --> 00:09:16,974
São múmias, e muito antigas.
Certamente, membros da seita.
128
00:09:17,057 --> 00:09:19,727
Vamos, Kuramoto, vamos voltar.
129
00:09:19,810 --> 00:09:22,938
Não! Meu irmão pode estar aqui!
130
00:09:34,867 --> 00:09:35,826
Irmão!
131
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Finalmente te encontrei.
132
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
Como pôde fazer isso consigo mesmo?
133
00:09:41,624 --> 00:09:45,669
Noriko, Sayako. Vou ficar um pouco aqui.
134
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Mas…
135
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Me deixem em paz!
136
00:10:01,518 --> 00:10:04,980
Noriko, vamos sair logo.
Não aguento mais ficar aqui.
137
00:10:05,064 --> 00:10:06,357
Sayako…
138
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Eu também gostaria de sair daqui,
mas será que é possível?
139
00:10:10,944 --> 00:10:13,113
Quero que esse lugar se exploda!
140
00:10:13,197 --> 00:10:16,367
Sayako, acha que vamos conseguir sair?
141
00:10:16,450 --> 00:10:18,243
Já andamos bastante.
142
00:10:18,327 --> 00:10:22,081
Talvez este labirinto
seja tão grande quanto a montanha.
143
00:10:22,164 --> 00:10:24,166
Até onde ele vai?
144
00:10:25,125 --> 00:10:26,335
Estou congelando!
145
00:10:30,506 --> 00:10:32,508
Noriko! Noriko, me ajude!
146
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Não aguento mais!
147
00:10:35,427 --> 00:10:39,348
Sayako! Não desista aqui!
Você tem que continuar!
148
00:10:39,431 --> 00:10:43,811
Noriko. Os olhares…
Eles são assustadores.
149
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Os olhares deles são assustadores!
150
00:10:46,855 --> 00:10:49,400
O que foi? Do que está falando?
151
00:10:50,025 --> 00:10:51,902
É a retaliação divina.
152
00:10:51,985 --> 00:10:54,405
Estamos sendo punidas
por abandonar a Kuramoto.
153
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Sou uma pessoa horrível.
154
00:10:57,116 --> 00:10:58,617
Sayako!
155
00:10:58,701 --> 00:11:01,120
Eu sinto as múmias me observando!
156
00:11:01,203 --> 00:11:05,207
O quê? Isso é ridículo.
Como uma múmia pode olhar para você?
157
00:11:05,290 --> 00:11:06,875
É coisa da sua cabeça.
158
00:11:06,959 --> 00:11:08,335
Viu? Olhe.
159
00:11:16,719 --> 00:11:23,434
Não olhe pra mim!
160
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Manda ver!
161
00:11:34,027 --> 00:11:36,113
Que tal? É um novo recorde!
162
00:11:36,739 --> 00:11:37,740
Caramba!
163
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Ei, vejam. A Kuriko está aqui de novo.
164
00:11:42,077 --> 00:11:44,955
Soube que ela
está apaixonada por você, Yutaro.
165
00:11:45,038 --> 00:11:48,250
- Você devia brincar com ela.
- Não seja idiota!
166
00:11:48,333 --> 00:11:50,669
Ei, Kuriko! Saia daqui!
167
00:11:50,753 --> 00:11:52,880
- Cale a boca!
- Parem com isso.
168
00:11:53,505 --> 00:11:55,174
Está sozinha, mocinha?
169
00:12:05,309 --> 00:12:10,230
IMPLICANTE
170
00:12:13,275 --> 00:12:17,237
Ei! Divida um pouco
do chocolate com a gente!
171
00:12:17,321 --> 00:12:20,365
De jeito nenhum!
Ganhei para cuidar desse garoto!
172
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
Vamos brincar, está bem?
173
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Qual é o seu nome?
174
00:12:27,456 --> 00:12:31,960
Meu nome é Naoya.
175
00:12:32,044 --> 00:12:33,086
Naoya, é?
176
00:12:33,170 --> 00:12:36,799
Quando este lugar virou
um parque pra meninas e criancinhas?
177
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Que droga! Vamos pra outro lugar!
178
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Ei, vamos comprar chocolate.
179
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Como se não fossem crianças também…
180
00:12:45,933 --> 00:12:48,894
Naoya, vamos nos balanços.
Eles estão livres agora.
181
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Kuriko!
182
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
Kuriko, vamos brincar.
Vamos brincar nos balanços.
183
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
Hoje não.
184
00:13:04,493 --> 00:13:08,205
Ah, não! Eu quero brincar com você!
185
00:13:14,711 --> 00:13:15,838
Cheguei!
186
00:13:16,505 --> 00:13:19,842
Você voltou. Venha aqui.
Acho que vai gostar disso.
187
00:13:19,925 --> 00:13:21,718
Oba, bolo!
188
00:13:21,802 --> 00:13:25,514
Uma vizinha trouxe.
Ela disse que era a mãe do Naoya.
189
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
Está brincando com o filho dela?
190
00:13:29,017 --> 00:13:32,521
Eles acabaram de se mudar,
então ele ainda não tem amigos.
191
00:13:32,604 --> 00:13:34,815
Quero que continue brincando com ele.
192
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
Isso, manda ver!
193
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
- Nossa! Foi superlonge!
- Legal!
194
00:13:42,739 --> 00:13:43,657
Você é bom!
195
00:13:46,785 --> 00:13:49,079
Naoya, vou te contar um segredo.
196
00:13:49,580 --> 00:13:50,455
O quê?
197
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
Vou sussurrar no seu ouvido.
198
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Te assustei?
199
00:13:55,836 --> 00:13:58,380
Sim, e meu ouvido está doendo.
200
00:13:58,463 --> 00:14:02,676
Está doendo?
Essa não! Vou dar uma olhada.
201
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
Credo! Tem uma abelha aí dentro.
202
00:14:05,846 --> 00:14:07,890
Eles entram no seu ouvido
e comem seu cérebro!
203
00:14:07,973 --> 00:14:10,017
Que medo! Tire-a daí!
204
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Certo, deixe comigo.
205
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
Ai! Isso dói!
206
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
PARQUE INFANTIL
207
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Vamos lá, Yu!
208
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
- Nossa!
- Gostou?
209
00:14:25,574 --> 00:14:26,617
Kuriko.
210
00:14:35,876 --> 00:14:38,503
Kuriko, eu também quero beber.
211
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Eu também quero beber.
212
00:15:13,997 --> 00:15:16,541
- Naoya, vamos lutar com espadas.
- Certo.
213
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Comece a rezar!
214
00:15:25,717 --> 00:15:31,139
Crie coragem e pule!
Não vou brincar com você se não pular!
215
00:15:32,599 --> 00:15:37,104
- Eu vou pular! Eu vou!
- Naoya! O que há de errado?
216
00:15:37,688 --> 00:15:40,774
É horrível!
Ele fica dizendo que vai pular!
217
00:15:40,857 --> 00:15:41,984
Faça-o parar!
218
00:15:42,067 --> 00:15:44,236
Querido! Pare com essa bobagem!
219
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
Espere aí. Eu pego você.
220
00:15:46,822 --> 00:15:49,241
Naoya, eu mandei não se mexer!
221
00:15:50,951 --> 00:15:54,621
Naoya, fiquei surpresa
quando sua mãe apareceu ontem.
222
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Não contou a verdade à sua mãe, contou?
223
00:15:58,166 --> 00:16:02,337
Eu não disse nada.
224
00:16:02,421 --> 00:16:03,505
Sério?
225
00:16:04,006 --> 00:16:05,966
Certo, vamos descobrir. Vamos lá!
226
00:16:07,175 --> 00:16:08,468
Isso dói.
227
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
CUIDADO COM O CÃO
228
00:16:09,469 --> 00:16:11,471
Seu julgamento começa agora.
229
00:16:11,555 --> 00:16:12,681
Olhe ali.
230
00:16:25,736 --> 00:16:28,572
Pegue. O Ogro não vai machucá-lo
se for inocente.
231
00:16:28,655 --> 00:16:30,824
Kuriko, estou com medo.
232
00:16:31,616 --> 00:16:33,243
Kuriko…
233
00:16:33,326 --> 00:16:35,162
Ande logo!
234
00:16:42,461 --> 00:16:44,880
Você está estranha hoje.
235
00:16:45,547 --> 00:16:47,632
Por que está me contando tudo isso?
236
00:16:47,716 --> 00:16:50,927
Yutaro, eu era uma criança má.
237
00:16:51,428 --> 00:16:54,139
Isso mudará seus sentimentos
em relação a mim?
238
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Então foi isso que deu em você.
239
00:16:57,476 --> 00:16:59,644
Já faz tempo.
Meus sentimentos não vão mudar.
240
00:17:00,437 --> 00:17:03,940
Achou que eu odiaria você por algo assim?
241
00:17:05,609 --> 00:17:08,361
Então eu preciso te contar o resto.
242
00:17:08,862 --> 00:17:10,906
Ainda falta uma parte da história.
243
00:17:15,952 --> 00:17:17,954
Naoya?
244
00:17:19,247 --> 00:17:21,166
Sim, sou eu.
245
00:17:21,249 --> 00:17:23,085
Ver você traz lembranças.
246
00:17:24,669 --> 00:17:26,838
Temos boas lembranças.
247
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
O parque ainda está lá?
248
00:17:29,841 --> 00:17:33,512
Sim. Ele não mudou nadinha.
249
00:17:33,595 --> 00:17:36,223
Eu sei. Que tal irmos até lá?
250
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
O quê?
251
00:17:38,016 --> 00:17:40,519
Preciso te contar mais coisas…
252
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
Naoya…
253
00:17:43,021 --> 00:17:44,648
Ele não mudou nada.
254
00:17:44,731 --> 00:17:47,150
É o mesmo escorregador.
255
00:17:47,234 --> 00:17:49,569
Você não me puxava pelas orelhas nele?
256
00:17:50,070 --> 00:17:51,780
Você era uma moleca.
257
00:17:52,781 --> 00:17:55,158
Perdoe-me. Eu não queria…
258
00:17:55,242 --> 00:17:59,121
É que você era tão fofo…
259
00:17:59,204 --> 00:18:01,915
- Sério? Isso me deixa tão feliz!
- Hein?
260
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
Eu tinha uma queda por você.
261
00:18:05,836 --> 00:18:09,589
Você era a única
que brincava comigo naquela época.
262
00:18:09,673 --> 00:18:12,509
Nunca parei de pensar em você.
263
00:18:13,176 --> 00:18:17,347
Quando te vi de trás hoje,
soube na hora que era você.
264
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Yutaro.
265
00:18:22,060 --> 00:18:28,024
Eu me livrei da culpa
que me assombrou por todos esses anos.
266
00:18:28,108 --> 00:18:30,819
Nunca mais o viu, certo?
267
00:18:31,319 --> 00:18:33,238
Não, eu o vi várias vezes.
268
00:18:33,321 --> 00:18:34,364
O quê?
269
00:18:35,699 --> 00:18:37,367
E vou vê-lo de novo hoje.
270
00:18:38,702 --> 00:18:39,578
Naoya!
271
00:18:41,621 --> 00:18:43,456
Sinto muito, Yutaro.
272
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
Eu me apaixonei pelo Naoya.
273
00:18:58,013 --> 00:19:01,725
Mãe, não vou sair deste apartamento.
274
00:19:01,808 --> 00:19:04,144
Sei que o Naoya vai voltar.
275
00:19:04,227 --> 00:19:07,981
Não se preocupe comigo.
Posso criar o Hiroshi sozinha.
276
00:19:08,648 --> 00:19:12,861
Mamãe, estou com fome. Quando é o jantar?
277
00:19:12,944 --> 00:19:14,279
Só mais um pouco.
278
00:19:14,362 --> 00:19:17,532
Mamãe, eu disse que estou com fome!
279
00:19:17,616 --> 00:19:20,202
Hiroshi! Por favor, comporte-se!
280
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Mamãe.
281
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Mamãe, peixe de novo?
282
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
Quero comer arroz com curry.
283
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
Quero comer uma omelete, mamãe!
284
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Fique quieto e coma, Naoya.
285
00:19:39,763 --> 00:19:42,432
Meu nome não é Naoya.
286
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Sinto muito, Hiroshi.
287
00:19:46,144 --> 00:19:49,522
Você é muito parecido com seu pai
quando ele era pequeno.
288
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
Cara de um, focinho de outro.
289
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
Mamãe?
290
00:19:54,986 --> 00:19:59,157
A mamãe intimidava o papai todos os dias.
291
00:19:59,241 --> 00:20:02,327
Ele era adorável na época.
Foi muito divertido.
292
00:20:02,410 --> 00:20:05,872
Ele não ia embora,
por mais que eu o maltratasse.
293
00:20:05,956 --> 00:20:08,583
Será que ele gostava daquilo?
294
00:20:09,459 --> 00:20:13,129
Não sei por que,
mas não conseguia deixar de importuná-lo.
295
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
O que será que ele está fazendo agora?
296
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
Quero implicar com ele de novo.
297
00:20:25,392 --> 00:20:28,395
A mamãe puxou minhas orelhas.
298
00:20:28,478 --> 00:20:30,397
Esse era o seu plano, Naoya?
299
00:20:31,231 --> 00:20:34,359
Você só queria se vingar de mim?
300
00:20:36,653 --> 00:20:40,740
Naoya, não vai parar de chorar?
Não sabia que meninos não choram?
301
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
Eu não sou o Naoya.
302
00:20:44,619 --> 00:20:47,038
Você é um menino mau.
303
00:20:47,122 --> 00:20:50,083
Veio aqui sabendo
que prefiro brincar com o Yutaro.
304
00:20:50,166 --> 00:20:51,668
Você é um peste!
305
00:20:52,168 --> 00:20:53,962
Mas tudo bem, vamos brincar.
306
00:20:54,045 --> 00:20:55,839
Vou levá-lo ao parque.
307
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
Vou brincar com você lá.
308
00:20:58,383 --> 00:21:00,593
Mamãe, já está escuro lá fora.
309
00:21:01,261 --> 00:21:04,055
Isso é ainda melhor
para o que quero fazer…
310
00:21:14,566 --> 00:21:17,527
Mamãe, você não vai mais
puxar minhas orelhas, vai?
311
00:21:17,610 --> 00:21:21,323
Não vou fazer nada. Não vou fazer nadinha.
312
00:23:29,492 --> 00:23:31,953
Eu me enganei. Ainda tenho tinta.
313
00:23:32,454 --> 00:23:34,247
Mas fiquei sem papel.
314
00:23:35,707 --> 00:23:38,042
Será que ainda tem papel naquela sala?
315
00:23:38,543 --> 00:23:40,503
Será que consigo ir até lá?
316
00:23:41,045 --> 00:23:44,632
Eu teria que passar por esse beco sinuoso.
317
00:23:45,133 --> 00:23:48,970
Mas os pontos onde a tinta secou
são brancos e duros.
318
00:23:49,596 --> 00:23:52,223
Será que posso usá-los
para cavar um buraco?