1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI 2 00:01:24,168 --> 00:01:29,090 KOSZMARNY LABIRYNT 3 00:01:29,674 --> 00:01:32,593 - No I? - To dziwne. 4 00:01:32,677 --> 00:01:34,762 Gdzie zabłądziłyśmy? 5 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 Zgubiłyśmy się? 6 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Nie przejmuj się. 7 00:01:37,390 --> 00:01:41,144 Wspięłyśmy się na górę, więc i zejdziemy. 8 00:01:41,227 --> 00:01:42,103 Naprawdę? 9 00:01:42,186 --> 00:01:43,813 Spokojnie. 10 00:01:46,983 --> 00:01:48,234 Noriko? 11 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 Co? 12 00:01:49,861 --> 00:01:51,863 Zaprosiłaś mnie dzisiaj, bo… 13 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Nieważne. 14 00:01:54,532 --> 00:01:56,951 Cała klasa się martwiła. 15 00:01:57,493 --> 00:01:59,996 Nie wiedzą, czemu nie chodzisz do szkoły. 16 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 - Rozumiem. - No tak. 17 00:02:16,262 --> 00:02:18,222 Co za straszne miejsce. 18 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 Czemu to tu jest? 19 00:02:24,103 --> 00:02:25,521 Patrz, Sayako. 20 00:02:28,441 --> 00:02:30,193 Może to ascetyczni mnisi. 21 00:02:30,276 --> 00:02:31,986 Przepraszam! 22 00:02:32,486 --> 00:02:34,405 Mogę o coś zapytać? 23 00:02:44,957 --> 00:02:47,168 To było dziwne. 24 00:02:47,251 --> 00:02:49,212 Co teraz? 25 00:02:49,295 --> 00:02:51,422 Nie będę tu nocować. 26 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Chodźmy jeszcze trochę. 27 00:03:05,353 --> 00:03:06,270 Co? 28 00:03:06,354 --> 00:03:08,231 To wierni na szkoleniu. 29 00:03:09,023 --> 00:03:11,901 Zgubiłyście się? 30 00:03:11,984 --> 00:03:13,194 Co? Tak. 31 00:03:13,277 --> 00:03:18,032 Nie dziwi mnie to. To święte miejsce odcięte od świata zewnętrznego. 32 00:03:18,115 --> 00:03:21,994 Trudno jest wejść i wyjść. 33 00:03:23,579 --> 00:03:27,166 Tacy jak wy czasem się tu gubią. 34 00:03:28,334 --> 00:03:30,753 Zejście z góry jest zbyt niebezpieczne. 35 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 Przenocujcie w naszej świątyni. 36 00:03:36,634 --> 00:03:40,346 Do jakiej sekty należy ta świątynia? 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,515 Wyznajemy tantryzm buddyjski, 38 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 ale nauczamy po swojemu. 39 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Tworzycie nową religią? 40 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 Jesteśmy tu zbyt długo, by nas uważać za nowość. 41 00:03:50,147 --> 00:03:54,277 Mamy ponad milion praktykujących wiernych. 42 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 W ostatnich latach przyjmowaliśmy nowych. 43 00:03:56,821 --> 00:03:59,365 Przychodzą po trening duchowy. 44 00:03:59,448 --> 00:04:02,326 Nasza intensywna medytacja leczy ciało i umysł. 45 00:04:02,994 --> 00:04:06,622 Chciałybyście spróbować tu medytacji zen przez parę dni? 46 00:04:06,706 --> 00:04:10,501 Jesteśmy zdrowe na ciele i umyśle. 47 00:04:11,002 --> 00:04:12,336 Jak chcesz. 48 00:04:12,420 --> 00:04:13,546 A ty? 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,633 Noriko, może spróbujemy? 50 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 Sayako. 51 00:04:30,646 --> 00:04:32,857 Czy Sayako nie jest szczęściarą? 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Ma intelekt i urodę. 53 00:04:35,026 --> 00:04:36,360 To prawda. 54 00:04:36,444 --> 00:04:38,612 Ale nie wydaje się zbyt miła. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,198 Widzę po jej twarzy. 56 00:04:49,540 --> 00:04:50,708 To mnie obudziło. 57 00:04:53,544 --> 00:04:57,340 Sayako i Noriko? Jesteśmy współlokatorkami. 58 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 Jestem Aya Kuramoto. Miło was poznać. 59 00:05:00,384 --> 00:05:01,761 Wzajemnie. 60 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Czemu pani tu przyjechała? 61 00:05:04,597 --> 00:05:08,267 Mam zaburzenia lękowe i pomyślałam, że to pomoże. 62 00:05:09,268 --> 00:05:12,063 To moja przykrywka, ale naprawdę szukam brata. 63 00:05:12,146 --> 00:05:13,773 Brata? 64 00:05:13,856 --> 00:05:17,568 Zniknął pięć lat temu po dołączeniu do tej grupy. 65 00:05:18,069 --> 00:05:22,365 Udaję, że tu trenuję , bo może go znajdę. 66 00:05:22,448 --> 00:05:24,033 Ale go nie znalazłam. 67 00:05:26,243 --> 00:05:30,331 Wygląda na to, że cierpisz z powodu konfliktu wewnętrznego. 68 00:05:30,414 --> 00:05:32,208 Niezdecydowanie to cierpienie. 69 00:05:32,291 --> 00:05:35,461 Wyeliminuj niezdecydowanie, a zaznasz spokoju. 70 00:05:36,629 --> 00:05:38,964 Dołącz do nas. 71 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Nie ma powodu do wątpliwości. 72 00:05:41,384 --> 00:05:44,011 Zakon Oświeconych nie tylko ocali ciebie, 73 00:05:44,637 --> 00:05:47,556 ale i pewnego dnia ludzkość. 74 00:05:48,724 --> 00:05:51,685 Chciałabym się zastanowić. 75 00:05:51,769 --> 00:05:53,145 W porządku. 76 00:05:57,400 --> 00:05:58,401 Słyszycie? 77 00:05:58,901 --> 00:06:01,404 To stu mnichów śpiewających naraz. 78 00:06:01,487 --> 00:06:03,989 Ten dźwięk wywołuj takie doniosłe uczucie. 79 00:06:04,073 --> 00:06:08,160 Mam nadzieję, że niedługo do nich dołączymy. 80 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 Naszym ostatecznym celem jest osiągnięcie nirwany. 81 00:06:11,997 --> 00:06:15,709 Dziś rytuał Stu Mnichów, Nyujo. Zdarza się tylko raz na trzy lata. 82 00:06:16,377 --> 00:06:17,670 Rytuał Nyujo? 83 00:06:37,606 --> 00:06:38,732 Co jest grane? 84 00:06:39,316 --> 00:06:41,861 Naprawdę mówili, że rytuał Nyujo jest dziś? 85 00:06:41,944 --> 00:06:44,697 Tak. Odbywa się co trzy lata. 86 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 Co znaczy Nyujo? 87 00:06:46,198 --> 00:06:51,078 Mnisi są zakopywani żywcem w drewnianej skrzyni, mumifikują się po śmierci. 88 00:06:51,162 --> 00:06:53,289 Unikają jedzenia zbóż. 89 00:06:53,372 --> 00:06:56,500 Tłuszcz sprawia, że ciało gnije, więc ograniczając go, 90 00:06:56,584 --> 00:06:59,044 ułatwiają proces mumifikacji. 91 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 Ale buddyjska mumifikacja jest nielegalna. 92 00:07:03,924 --> 00:07:09,054 Ci mnisi są tacy wychudzeni. To nie jest zwykły post. 93 00:07:09,138 --> 00:07:12,266 Nikt zdrowy na umyśle by się na niego nie zdecydował. 94 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Nie rozumiem. 95 00:07:14,852 --> 00:07:17,229 Patrzcie. Idą dokądś 96 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 Ciekawe dokąd. 97 00:07:20,649 --> 00:07:23,486 To może mi pomóc znaleźć brata. 98 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Idę. 99 00:07:24,653 --> 00:07:27,031 Nie możemy wychodzić w nocy! 100 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Opuśćcie to miejsce jak najszybciej. 101 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 Potem może być za późno. 102 00:07:31,869 --> 00:07:34,455 To ostrzeżenie dla ciebie, Sayako. 103 00:07:34,538 --> 00:07:35,789 Czekaj! 104 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 My też idziemy! 105 00:07:42,505 --> 00:07:44,840 A jeśli ugryzie nas żmija? 106 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 Cicho. 107 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Chodźmy. 108 00:07:59,772 --> 00:08:02,858 Trzy osoby uciekły. 109 00:08:03,859 --> 00:08:05,569 Zostaw je. 110 00:08:05,653 --> 00:08:10,741 Wybrały drogę wiecznej wędrówki w świecie doczesnym. 111 00:08:14,745 --> 00:08:17,540 Jak tylu ludzi mogło zniknąć? 112 00:08:18,332 --> 00:08:19,166 Co? 113 00:08:19,250 --> 00:08:21,001 Porzucili pochodnie. 114 00:08:21,085 --> 00:08:22,545 Zgasili je tutaj. 115 00:08:27,883 --> 00:08:31,345 Spójrzcie. Za posągiem są drzwi. 116 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Zimno. 117 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 Robi się coraz wężej. 118 00:08:40,813 --> 00:08:44,108 Na pewno chcesz tam iść? Może być niebezpiecznie. 119 00:08:44,191 --> 00:08:46,986 - Zabraknie nam tlenu! - Zamknij się! 120 00:08:47,069 --> 00:08:49,029 Nie prosiłam, żebyś ze mną szła! 121 00:08:49,113 --> 00:08:51,240 Nie musisz tak na mnie krzyczeć! 122 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 Powinnaś wracać. 123 00:08:52,658 --> 00:08:55,536 - Nie mów tak. - Czekaj. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,079 Coś nie tak? 125 00:08:57,162 --> 00:08:57,997 A to co? 126 00:08:58,080 --> 00:08:58,998 Co? 127 00:08:59,582 --> 00:09:00,499 Tutaj. 128 00:09:13,095 --> 00:09:16,974 To stare mumie. Na pewno członkowie sekty. 129 00:09:17,057 --> 00:09:19,727 Kuramoto, wracajmy. 130 00:09:19,810 --> 00:09:22,938 Nie! Mój brat może tu być! 131 00:09:34,867 --> 00:09:35,826 To mój brat! 132 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 W końcu cię znalazłam. 133 00:09:38,287 --> 00:09:40,414 Jak mogłeś to sobie zrobić? 134 00:09:41,624 --> 00:09:45,669 Noriko, Sayako. Zostanę tu przez jakiś czas. 135 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 Ale… 136 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Zostawcie mnie w spokoju! 137 00:10:01,518 --> 00:10:04,980 Noriko, pospieszmy się. Nie mogę tu wytrzymać. 138 00:10:05,064 --> 00:10:06,357 Sayako. 139 00:10:07,232 --> 00:10:10,861 Też chciałabym się stąd wydostać, ale nie wiem, czy damy radę. 140 00:10:10,944 --> 00:10:13,113 Do diabła z tym miejscem. 141 00:10:13,197 --> 00:10:16,367 Myślisz, że kiedyś stąd wyjdziemy? 142 00:10:16,450 --> 00:10:18,243 Idziemy i idziemy. 143 00:10:18,327 --> 00:10:22,081 Może ten labirynt jest wielki jak góra. 144 00:10:22,164 --> 00:10:24,166 Jak daleko nas zaprowadzi? 145 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Zimno mi! 146 00:10:30,506 --> 00:10:32,508 Noriko, pomocy! 147 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 Dłużej tego nie zniosę! 148 00:10:35,427 --> 00:10:39,348 Sayako! Nie poddawaj się! Musisz iść dalej! 149 00:10:39,431 --> 00:10:43,811 Te spojrzenia. Są przerażające. 150 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 Ich spojrzenia są przerażające! 151 00:10:46,855 --> 00:10:49,400 Co? O czym ty mówisz? 152 00:10:50,025 --> 00:10:51,568 To boska zemsta. 153 00:10:52,069 --> 00:10:54,405 To kara, bo zostawiłyśmy Kuramoto. 154 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Jestem okropnym człowiekiem! 155 00:10:57,116 --> 00:10:58,617 Sayako! 156 00:10:58,701 --> 00:11:01,120 Czuję, że mumie mnie obserwują! 157 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 Co? Bzdura. 158 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 Jak mumia może cię obserwować? 159 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Wydaje ci się. 160 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Spójrz. 161 00:11:16,719 --> 00:11:23,434 Nie patrz na mnie! 162 00:11:29,064 --> 00:11:30,023 MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI 163 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Śmiało. 164 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 I jak? Nowy rekord! 165 00:11:36,739 --> 00:11:37,740 Do diaska! 166 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Patrzcie. Kuriko znów tu jest. 167 00:11:42,077 --> 00:11:44,955 Słyszałem, że jest w tobie zakochana, Yutaro. 168 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Pobaw się z nią. 169 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 Nie bądź głupi, idioto! 170 00:11:48,333 --> 00:11:50,669 Hej, Kuriko! Wynoś się stąd! 171 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 - Zamknij się! - Przestań! 172 00:11:53,505 --> 00:11:55,174 Jesteś tu sama, młoda damo? 173 00:12:05,309 --> 00:12:10,230 DRĘCZYCIELKA 174 00:12:13,275 --> 00:12:17,237 Hej! Podziel się z nami czekoladą! 175 00:12:17,321 --> 00:12:20,365 Nie ma mowy! Dostałam ją za pilnowanie dzieciaka! 176 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 Pobawmy się. 177 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Jak masz na imię? 178 00:12:27,456 --> 00:12:31,960 Nazywam się Naoya. 179 00:12:32,044 --> 00:12:33,086 Naoya? 180 00:12:33,170 --> 00:12:36,799 Kiedy ten park stał się placem zabaw dla dziewcząt i dzieci? 181 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 Do bani. Chodźmy stąd. 182 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Chodźmy kupić czekoladę. 183 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Jakby też nie byli dziećmi. 184 00:12:45,933 --> 00:12:48,852 Naoya, chodźmy na huśtawki. Nikogo tam nie ma. 185 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Kuriko! 186 00:12:57,986 --> 00:13:02,157 Pobawmy się na huśtawkach. 187 00:13:04,493 --> 00:13:08,205 Nie! Chcę się z tobą bawić! 188 00:13:14,711 --> 00:13:15,838 Jestem. 189 00:13:16,505 --> 00:13:19,842 Wróciłaś. Chodź tu. Coś ci spodoba. 190 00:13:19,925 --> 00:13:21,718 Ciasto! 191 00:13:21,802 --> 00:13:25,514 Sąsiadka przyniosła. Mówiła, że jest mamą Naoyi. 192 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 Bawisz się z jej synem? 193 00:13:29,017 --> 00:13:31,937 Dopiero się przeprowadzili, nie ma tu przyjaciół. 194 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Baw się z nim dalej. 195 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Dawaj! 196 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 - Ojej! Ale daleko! - Nieźle! 197 00:13:42,739 --> 00:13:43,657 Dobry jesteś! 198 00:13:46,785 --> 00:13:49,079 Naoya, zdradzę ci sekret. 199 00:13:49,580 --> 00:13:50,455 Tak? 200 00:13:50,956 --> 00:13:52,708 Powiem ci na ucho. 201 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Przestraszyłam cię? 202 00:13:55,836 --> 00:13:58,380 Tak i boli mnie ucho. 203 00:13:58,463 --> 00:14:02,676 Boli? Zaraz tam zajrzę. 204 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 O nie! Masz tam robala! 205 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 Wchodzą do ucha i pożerają mózg! 206 00:14:07,973 --> 00:14:10,017 Boję się! Wyjmij go! 207 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Dobra, zajmę się tym. 208 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 Au! Boli! 209 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 PLAC ZABAW DLA DZIECI 210 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Dawaj, Yu! 211 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 - Rany! - Podoba ci się? 212 00:14:25,574 --> 00:14:26,617 Kuriko. 213 00:14:35,876 --> 00:14:38,503 Ja też chcę się napić. 214 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Też chcę. 215 00:15:13,997 --> 00:15:16,541 - Naoya, powalczmy na miecze. - Dobra. 216 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Zmów modlitwę! 217 00:15:25,717 --> 00:15:28,971 Zbierz się na odwagę i skacz! 218 00:15:29,054 --> 00:15:31,139 Bo nie będę się z tobą bawić! 219 00:15:32,599 --> 00:15:37,104 - Skoczę! - Naoya! Coś nie tak? 220 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 To okropne! Ciągle powtarza, że zeskoczy! 221 00:15:40,857 --> 00:15:41,984 Powstrzymaj go! 222 00:15:42,067 --> 00:15:44,236 Skończ z tymi głupotami! 223 00:15:44,319 --> 00:15:45,612 Idę po ciebie. 224 00:15:46,822 --> 00:15:49,241 Naoya, nie ruszaj się! 225 00:15:50,951 --> 00:15:54,621 Byłam zaskoczona, gdy wczoraj przyszła twoja mama. 226 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Nie powiedziałeś mamie prawdy? 227 00:15:58,166 --> 00:16:02,337 Nic nie mówiłem. 228 00:16:02,421 --> 00:16:03,505 Na pewno? 229 00:16:04,006 --> 00:16:05,966 Przekonajmy się. Chodź. 230 00:16:07,175 --> 00:16:08,468 Boli. 231 00:16:08,552 --> 00:16:09,386 UWAGA PIES 232 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Zaczynamy twój trening. 233 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 Spójrz. 234 00:16:25,736 --> 00:16:28,572 Idź. Ogr nic ci nie zrobi. 235 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 Boję się. 236 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 Kuriko. 237 00:16:33,326 --> 00:16:35,162 Pospiesz się! 238 00:16:42,461 --> 00:16:44,880 Dziwnie się dziś zachowujesz. 239 00:16:45,589 --> 00:16:47,632 Czemu mi to mówisz? 240 00:16:47,716 --> 00:16:50,927 Yutaro, byłam wrednym dzieckiem. 241 00:16:51,428 --> 00:16:54,139 Czy to zmieni twoje uczucia do mnie? 242 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Więc to w ciebie wstąpiło. 243 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Nie zmieni. To było dawno temu, prawda? 244 00:17:00,437 --> 00:17:03,940 Myślałaś, że znienawidzę cię za coś takiego? 245 00:17:05,609 --> 00:17:08,361 Powinnam powiedzieć ci coś jeszcze. 246 00:17:08,862 --> 00:17:10,906 To nie wszystko. 247 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 Naoya? 248 00:17:19,247 --> 00:17:23,085 To ja. Twój widok przywołuje wspomnienia. 249 00:17:24,669 --> 00:17:26,838 Tyle dobrych wspomnień. 250 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 Czy ten park wciąż tam jest? 251 00:17:29,841 --> 00:17:33,512 Tak. Nic się nie zmieniło. 252 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 Wiem. Może tam pojedziemy? 253 00:17:36,306 --> 00:17:37,140 Co? 254 00:17:38,141 --> 00:17:40,519 Pogadamy o innych sprawach. 255 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 Naoya. 256 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 Nic się nie zmieniło. 257 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Ta sama zjeżdżalnia. 258 00:17:47,234 --> 00:17:49,569 Nie ciągnęłaś mnie za uszy? 259 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 Byłaś chłopczycą. 260 00:17:52,781 --> 00:17:55,158 Wybacz. Nie chciałam. 261 00:17:55,242 --> 00:17:59,204 Ale byłeś taki słodki. 262 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Serio? Cieszę się. 263 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Co? 264 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 Podkochiwałem się w tobie. 265 00:18:05,836 --> 00:18:09,589 Tylko ty się ze mną bawiłaś. 266 00:18:09,673 --> 00:18:12,509 Nigdy nie przestałem o tobie myśleć. 267 00:18:13,176 --> 00:18:17,347 Gdy zobaczyłem cię od tyłu, od razu wiedziałem, że to ty. 268 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Yutaro. 269 00:18:22,060 --> 00:18:28,024 Uwolniłam się od poczucia winy, które dręczyło mnie przez te lata. 270 00:18:28,108 --> 00:18:30,819 Więcej go nie spotkałaś? 271 00:18:31,319 --> 00:18:33,238 Widziałam go kilka razy. 272 00:18:33,321 --> 00:18:34,364 Co? 273 00:18:35,699 --> 00:18:37,492 Dziś znów się z nim spotykam. 274 00:18:38,702 --> 00:18:39,578 Naoya! 275 00:18:41,621 --> 00:18:43,456 Przykro mi, Yutaro. 276 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Zakochałam się w Naoyi. 277 00:18:58,013 --> 00:19:01,725 Mamo, nie wyjdę stąd. 278 00:19:01,808 --> 00:19:04,144 Naoya na pewno wróci. 279 00:19:04,227 --> 00:19:07,981 Nie martw się o mnie. Mogę sama wychować Hiroshiego. 280 00:19:08,648 --> 00:19:12,861 Mamo, jestem głodna. Kiedy kolacja? 281 00:19:12,944 --> 00:19:14,279 Jeszcze trochę. 282 00:19:14,362 --> 00:19:17,532 Mówiłem, że jestem głodny! 283 00:19:17,616 --> 00:19:20,202 Hiroshi! Zachowuj się, proszę! 284 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Mamusiu. 285 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Mamusiu? Znowu ryba? 286 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 Chcę zjeść ryż curry. 287 00:19:34,591 --> 00:19:37,761 Chcę omlet, mamo! 288 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Bądź cicho i jedz, Naoya. 289 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 Nie nazywam się Naoya. 290 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Przepraszam, Hiroshi. 291 00:19:46,144 --> 00:19:49,522 Jesteś taki jak twój ojciec, gdy był mały. 292 00:19:50,857 --> 00:19:52,859 Jak dwie krople wody. 293 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Mamo? 294 00:19:54,986 --> 00:19:59,157 Twoja mamusia znęcała się nad Naoyą. 295 00:19:59,241 --> 00:20:02,327 Był uroczy, kiedy to robiłam. Było super. 296 00:20:02,410 --> 00:20:05,872 Nie chciał odejść, choćby nie wiem co. 297 00:20:05,956 --> 00:20:08,583 Ciekawe, czy tego chciał. 298 00:20:09,459 --> 00:20:13,129 Nie wiem dlaczego, ale nie mogłam się oprzeć nękaniu go. 299 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Ciekawe, co teraz robi Naoya. 300 00:20:18,927 --> 00:20:21,346 Chcę znów go dręczyć. 301 00:20:25,392 --> 00:20:28,395 Mamusia ciągnęła mnie za uszy. 302 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 Taki był twój plan, Naoya. 303 00:20:31,231 --> 00:20:34,359 Od początku chciałeś się zemścić? 304 00:20:36,653 --> 00:20:40,740 Przestań ryczeć! Nie wiesz, że chłopcy nie płaczą? 305 00:20:41,491 --> 00:20:44,536 Nie jestem Naoya. 306 00:20:44,619 --> 00:20:47,038 Jesteś niegrzecznym chłopcem. 307 00:20:47,122 --> 00:20:50,083 Wiesz, że wolę bawić się z Yutaro. 308 00:20:50,166 --> 00:20:51,668 Ale z ciebie szkodnik. 309 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 Ale dobrze. Pobawię się z tobą. 310 00:20:54,045 --> 00:20:55,839 Zabieram cię do parku. 311 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 Pobawię się z tobą. 312 00:20:58,383 --> 00:21:00,593 Mamusiu, na zewnątrz jest już ciemno. 313 00:21:01,261 --> 00:21:04,055 Tym lepiej. 314 00:21:14,566 --> 00:21:17,527 Mamo, nie będziesz mnie już ciągnąć za uszy? 315 00:21:17,610 --> 00:21:21,323 Nic nie zrobię. 316 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Napisy: Paulina Korzeniewska 317 00:23:29,492 --> 00:23:32,370 Wygląda na to, że mam jeszcze trochę atramentu. 318 00:23:32,454 --> 00:23:34,247 Ale skończył mi się papier. 319 00:23:35,707 --> 00:23:38,042 Może jest w tamtym pokoju? 320 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 Ciekawe, czy mogę się tam dostać. 321 00:23:41,045 --> 00:23:44,632 Musiałbym przejść przez tę krętą alejkę. 322 00:23:45,133 --> 00:23:48,970 Miejsca, gdzie był atrament, są teraz twarde i białe. 323 00:23:49,596 --> 00:23:52,223 Może przydadzą mi się do wykopania dziury?