1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI
2
00:01:24,168 --> 00:01:29,090
KOSZMARNY LABIRYNT
3
00:01:29,674 --> 00:01:32,593
- No I?
- To dziwne.
4
00:01:32,677 --> 00:01:34,762
Gdzie zabłądziłyśmy?
5
00:01:34,846 --> 00:01:36,097
Zgubiłyśmy się?
6
00:01:36,180 --> 00:01:37,306
Nie przejmuj się.
7
00:01:37,390 --> 00:01:41,144
Wspięłyśmy się na górę, więc i zejdziemy.
8
00:01:41,227 --> 00:01:42,103
Naprawdę?
9
00:01:42,186 --> 00:01:43,813
Spokojnie.
10
00:01:46,983 --> 00:01:48,234
Noriko?
11
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Co?
12
00:01:49,861 --> 00:01:51,863
Zaprosiłaś mnie dzisiaj, bo…
13
00:01:52,864 --> 00:01:53,865
Nieważne.
14
00:01:54,532 --> 00:01:56,951
Cała klasa się martwiła.
15
00:01:57,493 --> 00:01:59,996
Nie wiedzą, czemu nie chodzisz do szkoły.
16
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
- Rozumiem.
- No tak.
17
00:02:16,262 --> 00:02:18,222
Co za straszne miejsce.
18
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
Czemu to tu jest?
19
00:02:24,103 --> 00:02:25,521
Patrz, Sayako.
20
00:02:28,441 --> 00:02:30,193
Może to ascetyczni mnisi.
21
00:02:30,276 --> 00:02:31,986
Przepraszam!
22
00:02:32,486 --> 00:02:34,405
Mogę o coś zapytać?
23
00:02:44,957 --> 00:02:47,168
To było dziwne.
24
00:02:47,251 --> 00:02:49,212
Co teraz?
25
00:02:49,295 --> 00:02:51,422
Nie będę tu nocować.
26
00:02:51,505 --> 00:02:53,424
Chodźmy jeszcze trochę.
27
00:03:05,353 --> 00:03:06,270
Co?
28
00:03:06,354 --> 00:03:08,231
To wierni na szkoleniu.
29
00:03:09,023 --> 00:03:11,901
Zgubiłyście się?
30
00:03:11,984 --> 00:03:13,194
Co? Tak.
31
00:03:13,277 --> 00:03:18,032
Nie dziwi mnie to. To święte miejsce
odcięte od świata zewnętrznego.
32
00:03:18,115 --> 00:03:21,994
Trudno jest wejść i wyjść.
33
00:03:23,579 --> 00:03:27,166
Tacy jak wy czasem się tu gubią.
34
00:03:28,334 --> 00:03:30,753
Zejście z góry jest zbyt niebezpieczne.
35
00:03:30,836 --> 00:03:34,131
Przenocujcie w naszej świątyni.
36
00:03:36,634 --> 00:03:40,346
Do jakiej sekty należy ta świątynia?
37
00:03:40,429 --> 00:03:42,515
Wyznajemy tantryzm buddyjski,
38
00:03:42,598 --> 00:03:44,809
ale nauczamy po swojemu.
39
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Tworzycie nową religią?
40
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
Jesteśmy tu zbyt długo,
by nas uważać za nowość.
41
00:03:50,147 --> 00:03:54,277
Mamy ponad milion praktykujących wiernych.
42
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
W ostatnich latach przyjmowaliśmy nowych.
43
00:03:56,821 --> 00:03:59,365
Przychodzą po trening duchowy.
44
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
Nasza intensywna medytacja
leczy ciało i umysł.
45
00:04:02,994 --> 00:04:06,622
Chciałybyście spróbować tu medytacji zen
przez parę dni?
46
00:04:06,706 --> 00:04:10,501
Jesteśmy zdrowe na ciele i umyśle.
47
00:04:11,002 --> 00:04:12,336
Jak chcesz.
48
00:04:12,420 --> 00:04:13,546
A ty?
49
00:04:15,256 --> 00:04:17,633
Noriko, może spróbujemy?
50
00:04:18,259 --> 00:04:19,719
Sayako.
51
00:04:30,646 --> 00:04:32,857
Czy Sayako nie jest szczęściarą?
52
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Ma intelekt i urodę.
53
00:04:35,026 --> 00:04:36,360
To prawda.
54
00:04:36,444 --> 00:04:38,612
Ale nie wydaje się zbyt miła.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,198
Widzę po jej twarzy.
56
00:04:49,540 --> 00:04:50,708
To mnie obudziło.
57
00:04:53,544 --> 00:04:57,340
Sayako i Noriko?
Jesteśmy współlokatorkami.
58
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
Jestem Aya Kuramoto. Miło was poznać.
59
00:05:00,384 --> 00:05:01,761
Wzajemnie.
60
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Czemu pani tu przyjechała?
61
00:05:04,597 --> 00:05:08,267
Mam zaburzenia lękowe i pomyślałam,
że to pomoże.
62
00:05:09,268 --> 00:05:12,063
To moja przykrywka,
ale naprawdę szukam brata.
63
00:05:12,146 --> 00:05:13,773
Brata?
64
00:05:13,856 --> 00:05:17,568
Zniknął pięć lat temu
po dołączeniu do tej grupy.
65
00:05:18,069 --> 00:05:22,365
Udaję, że tu trenuję , bo może go znajdę.
66
00:05:22,448 --> 00:05:24,033
Ale go nie znalazłam.
67
00:05:26,243 --> 00:05:30,331
Wygląda na to, że cierpisz
z powodu konfliktu wewnętrznego.
68
00:05:30,414 --> 00:05:32,208
Niezdecydowanie to cierpienie.
69
00:05:32,291 --> 00:05:35,461
Wyeliminuj niezdecydowanie,
a zaznasz spokoju.
70
00:05:36,629 --> 00:05:38,964
Dołącz do nas.
71
00:05:39,048 --> 00:05:41,300
Nie ma powodu do wątpliwości.
72
00:05:41,384 --> 00:05:44,011
Zakon Oświeconych nie tylko ocali ciebie,
73
00:05:44,637 --> 00:05:47,556
ale i pewnego dnia ludzkość.
74
00:05:48,724 --> 00:05:51,685
Chciałabym się zastanowić.
75
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
W porządku.
76
00:05:57,400 --> 00:05:58,401
Słyszycie?
77
00:05:58,901 --> 00:06:01,404
To stu mnichów śpiewających naraz.
78
00:06:01,487 --> 00:06:03,989
Ten dźwięk wywołuj
takie doniosłe uczucie.
79
00:06:04,073 --> 00:06:08,160
Mam nadzieję,
że niedługo do nich dołączymy.
80
00:06:08,994 --> 00:06:11,914
Naszym ostatecznym celem
jest osiągnięcie nirwany.
81
00:06:11,997 --> 00:06:15,709
Dziś rytuał Stu Mnichów, Nyujo.
Zdarza się tylko raz na trzy lata.
82
00:06:16,377 --> 00:06:17,670
Rytuał Nyujo?
83
00:06:37,606 --> 00:06:38,732
Co jest grane?
84
00:06:39,316 --> 00:06:41,861
Naprawdę mówili,
że rytuał Nyujo jest dziś?
85
00:06:41,944 --> 00:06:44,697
Tak. Odbywa się co trzy lata.
86
00:06:44,780 --> 00:06:46,115
Co znaczy Nyujo?
87
00:06:46,198 --> 00:06:51,078
Mnisi są zakopywani żywcem w drewnianej
skrzyni, mumifikują się po śmierci.
88
00:06:51,162 --> 00:06:53,289
Unikają jedzenia zbóż.
89
00:06:53,372 --> 00:06:56,500
Tłuszcz sprawia, że ciało gnije,
więc ograniczając go,
90
00:06:56,584 --> 00:06:59,044
ułatwiają proces mumifikacji.
91
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
Ale buddyjska mumifikacja jest nielegalna.
92
00:07:03,924 --> 00:07:09,054
Ci mnisi są tacy wychudzeni.
To nie jest zwykły post.
93
00:07:09,138 --> 00:07:12,266
Nikt zdrowy na umyśle
by się na niego nie zdecydował.
94
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
Nie rozumiem.
95
00:07:14,852 --> 00:07:17,229
Patrzcie. Idą dokądś
96
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Ciekawe dokąd.
97
00:07:20,649 --> 00:07:23,486
To może mi pomóc znaleźć brata.
98
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
Idę.
99
00:07:24,653 --> 00:07:27,031
Nie możemy wychodzić w nocy!
100
00:07:27,114 --> 00:07:29,700
Opuśćcie to miejsce jak najszybciej.
101
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
Potem może być za późno.
102
00:07:31,869 --> 00:07:34,455
To ostrzeżenie dla ciebie, Sayako.
103
00:07:34,538 --> 00:07:35,789
Czekaj!
104
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
My też idziemy!
105
00:07:42,505 --> 00:07:44,840
A jeśli ugryzie nas żmija?
106
00:07:44,924 --> 00:07:45,758
Cicho.
107
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Chodźmy.
108
00:07:59,772 --> 00:08:02,858
Trzy osoby uciekły.
109
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
Zostaw je.
110
00:08:05,653 --> 00:08:10,741
Wybrały drogę wiecznej wędrówki
w świecie doczesnym.
111
00:08:14,745 --> 00:08:17,540
Jak tylu ludzi mogło zniknąć?
112
00:08:18,332 --> 00:08:19,166
Co?
113
00:08:19,250 --> 00:08:21,001
Porzucili pochodnie.
114
00:08:21,085 --> 00:08:22,545
Zgasili je tutaj.
115
00:08:27,883 --> 00:08:31,345
Spójrzcie. Za posągiem są drzwi.
116
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Zimno.
117
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
Robi się coraz wężej.
118
00:08:40,813 --> 00:08:44,108
Na pewno chcesz tam iść?
Może być niebezpiecznie.
119
00:08:44,191 --> 00:08:46,986
- Zabraknie nam tlenu!
- Zamknij się!
120
00:08:47,069 --> 00:08:49,029
Nie prosiłam, żebyś ze mną szła!
121
00:08:49,113 --> 00:08:51,240
Nie musisz tak na mnie krzyczeć!
122
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
Powinnaś wracać.
123
00:08:52,658 --> 00:08:55,536
- Nie mów tak.
- Czekaj.
124
00:08:56,120 --> 00:08:57,079
Coś nie tak?
125
00:08:57,162 --> 00:08:57,997
A to co?
126
00:08:58,080 --> 00:08:58,998
Co?
127
00:08:59,582 --> 00:09:00,499
Tutaj.
128
00:09:13,095 --> 00:09:16,974
To stare mumie.
Na pewno członkowie sekty.
129
00:09:17,057 --> 00:09:19,727
Kuramoto, wracajmy.
130
00:09:19,810 --> 00:09:22,938
Nie! Mój brat może tu być!
131
00:09:34,867 --> 00:09:35,826
To mój brat!
132
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
W końcu cię znalazłam.
133
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
Jak mogłeś to sobie zrobić?
134
00:09:41,624 --> 00:09:45,669
Noriko, Sayako.
Zostanę tu przez jakiś czas.
135
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Ale…
136
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Zostawcie mnie w spokoju!
137
00:10:01,518 --> 00:10:04,980
Noriko, pospieszmy się.
Nie mogę tu wytrzymać.
138
00:10:05,064 --> 00:10:06,357
Sayako.
139
00:10:07,232 --> 00:10:10,861
Też chciałabym się stąd wydostać,
ale nie wiem, czy damy radę.
140
00:10:10,944 --> 00:10:13,113
Do diabła z tym miejscem.
141
00:10:13,197 --> 00:10:16,367
Myślisz, że kiedyś stąd wyjdziemy?
142
00:10:16,450 --> 00:10:18,243
Idziemy i idziemy.
143
00:10:18,327 --> 00:10:22,081
Może ten labirynt jest wielki jak góra.
144
00:10:22,164 --> 00:10:24,166
Jak daleko nas zaprowadzi?
145
00:10:25,125 --> 00:10:26,335
Zimno mi!
146
00:10:30,506 --> 00:10:32,508
Noriko, pomocy!
147
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Dłużej tego nie zniosę!
148
00:10:35,427 --> 00:10:39,348
Sayako! Nie poddawaj się!
Musisz iść dalej!
149
00:10:39,431 --> 00:10:43,811
Te spojrzenia. Są przerażające.
150
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Ich spojrzenia są przerażające!
151
00:10:46,855 --> 00:10:49,400
Co? O czym ty mówisz?
152
00:10:50,025 --> 00:10:51,568
To boska zemsta.
153
00:10:52,069 --> 00:10:54,405
To kara, bo zostawiłyśmy Kuramoto.
154
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Jestem okropnym człowiekiem!
155
00:10:57,116 --> 00:10:58,617
Sayako!
156
00:10:58,701 --> 00:11:01,120
Czuję, że mumie mnie obserwują!
157
00:11:01,203 --> 00:11:03,080
Co? Bzdura.
158
00:11:03,163 --> 00:11:05,207
Jak mumia może cię obserwować?
159
00:11:05,290 --> 00:11:06,875
Wydaje ci się.
160
00:11:06,959 --> 00:11:08,335
Spójrz.
161
00:11:16,719 --> 00:11:23,434
Nie patrz na mnie!
162
00:11:29,064 --> 00:11:30,023
MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI
163
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Śmiało.
164
00:11:34,027 --> 00:11:36,113
I jak? Nowy rekord!
165
00:11:36,739 --> 00:11:37,740
Do diaska!
166
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Patrzcie. Kuriko znów tu jest.
167
00:11:42,077 --> 00:11:44,955
Słyszałem,
że jest w tobie zakochana, Yutaro.
168
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Pobaw się z nią.
169
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
Nie bądź głupi, idioto!
170
00:11:48,333 --> 00:11:50,669
Hej, Kuriko! Wynoś się stąd!
171
00:11:50,753 --> 00:11:52,880
- Zamknij się!
- Przestań!
172
00:11:53,505 --> 00:11:55,174
Jesteś tu sama, młoda damo?
173
00:12:05,309 --> 00:12:10,230
DRĘCZYCIELKA
174
00:12:13,275 --> 00:12:17,237
Hej! Podziel się z nami czekoladą!
175
00:12:17,321 --> 00:12:20,365
Nie ma mowy!
Dostałam ją za pilnowanie dzieciaka!
176
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
Pobawmy się.
177
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Jak masz na imię?
178
00:12:27,456 --> 00:12:31,960
Nazywam się Naoya.
179
00:12:32,044 --> 00:12:33,086
Naoya?
180
00:12:33,170 --> 00:12:36,799
Kiedy ten park stał się
placem zabaw dla dziewcząt i dzieci?
181
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Do bani. Chodźmy stąd.
182
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Chodźmy kupić czekoladę.
183
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Jakby też nie byli dziećmi.
184
00:12:45,933 --> 00:12:48,852
Naoya, chodźmy na huśtawki.
Nikogo tam nie ma.
185
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Kuriko!
186
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
Pobawmy się na huśtawkach.
187
00:13:04,493 --> 00:13:08,205
Nie! Chcę się z tobą bawić!
188
00:13:14,711 --> 00:13:15,838
Jestem.
189
00:13:16,505 --> 00:13:19,842
Wróciłaś. Chodź tu. Coś ci spodoba.
190
00:13:19,925 --> 00:13:21,718
Ciasto!
191
00:13:21,802 --> 00:13:25,514
Sąsiadka przyniosła.
Mówiła, że jest mamą Naoyi.
192
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
Bawisz się z jej synem?
193
00:13:29,017 --> 00:13:31,937
Dopiero się przeprowadzili,
nie ma tu przyjaciół.
194
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Baw się z nim dalej.
195
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
Dawaj!
196
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
- Ojej! Ale daleko!
- Nieźle!
197
00:13:42,739 --> 00:13:43,657
Dobry jesteś!
198
00:13:46,785 --> 00:13:49,079
Naoya, zdradzę ci sekret.
199
00:13:49,580 --> 00:13:50,455
Tak?
200
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
Powiem ci na ucho.
201
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Przestraszyłam cię?
202
00:13:55,836 --> 00:13:58,380
Tak i boli mnie ucho.
203
00:13:58,463 --> 00:14:02,676
Boli? Zaraz tam zajrzę.
204
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
O nie! Masz tam robala!
205
00:14:05,846 --> 00:14:07,890
Wchodzą do ucha i pożerają mózg!
206
00:14:07,973 --> 00:14:10,017
Boję się! Wyjmij go!
207
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Dobra, zajmę się tym.
208
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
Au! Boli!
209
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
PLAC ZABAW DLA DZIECI
210
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Dawaj, Yu!
211
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
- Rany!
- Podoba ci się?
212
00:14:25,574 --> 00:14:26,617
Kuriko.
213
00:14:35,876 --> 00:14:38,503
Ja też chcę się napić.
214
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Też chcę.
215
00:15:13,997 --> 00:15:16,541
- Naoya, powalczmy na miecze.
- Dobra.
216
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Zmów modlitwę!
217
00:15:25,717 --> 00:15:28,971
Zbierz się na odwagę i skacz!
218
00:15:29,054 --> 00:15:31,139
Bo nie będę się z tobą bawić!
219
00:15:32,599 --> 00:15:37,104
- Skoczę!
- Naoya! Coś nie tak?
220
00:15:37,688 --> 00:15:40,774
To okropne! Ciągle powtarza, że zeskoczy!
221
00:15:40,857 --> 00:15:41,984
Powstrzymaj go!
222
00:15:42,067 --> 00:15:44,236
Skończ z tymi głupotami!
223
00:15:44,319 --> 00:15:45,612
Idę po ciebie.
224
00:15:46,822 --> 00:15:49,241
Naoya, nie ruszaj się!
225
00:15:50,951 --> 00:15:54,621
Byłam zaskoczona,
gdy wczoraj przyszła twoja mama.
226
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Nie powiedziałeś mamie prawdy?
227
00:15:58,166 --> 00:16:02,337
Nic nie mówiłem.
228
00:16:02,421 --> 00:16:03,505
Na pewno?
229
00:16:04,006 --> 00:16:05,966
Przekonajmy się. Chodź.
230
00:16:07,175 --> 00:16:08,468
Boli.
231
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
UWAGA PIES
232
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Zaczynamy twój trening.
233
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Spójrz.
234
00:16:25,736 --> 00:16:28,572
Idź. Ogr nic ci nie zrobi.
235
00:16:28,655 --> 00:16:30,824
Boję się.
236
00:16:31,616 --> 00:16:33,243
Kuriko.
237
00:16:33,326 --> 00:16:35,162
Pospiesz się!
238
00:16:42,461 --> 00:16:44,880
Dziwnie się dziś zachowujesz.
239
00:16:45,589 --> 00:16:47,632
Czemu mi to mówisz?
240
00:16:47,716 --> 00:16:50,927
Yutaro, byłam wrednym dzieckiem.
241
00:16:51,428 --> 00:16:54,139
Czy to zmieni twoje uczucia do mnie?
242
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Więc to w ciebie wstąpiło.
243
00:16:57,392 --> 00:16:59,644
Nie zmieni.
To było dawno temu, prawda?
244
00:17:00,437 --> 00:17:03,940
Myślałaś, że znienawidzę cię
za coś takiego?
245
00:17:05,609 --> 00:17:08,361
Powinnam powiedzieć ci coś jeszcze.
246
00:17:08,862 --> 00:17:10,906
To nie wszystko.
247
00:17:15,952 --> 00:17:17,954
Naoya?
248
00:17:19,247 --> 00:17:23,085
To ja. Twój widok przywołuje wspomnienia.
249
00:17:24,669 --> 00:17:26,838
Tyle dobrych wspomnień.
250
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
Czy ten park wciąż tam jest?
251
00:17:29,841 --> 00:17:33,512
Tak. Nic się nie zmieniło.
252
00:17:33,595 --> 00:17:36,223
Wiem. Może tam pojedziemy?
253
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
Co?
254
00:17:38,141 --> 00:17:40,519
Pogadamy o innych sprawach.
255
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
Naoya.
256
00:17:43,021 --> 00:17:44,648
Nic się nie zmieniło.
257
00:17:44,731 --> 00:17:47,150
Ta sama zjeżdżalnia.
258
00:17:47,234 --> 00:17:49,569
Nie ciągnęłaś mnie za uszy?
259
00:17:50,070 --> 00:17:51,780
Byłaś chłopczycą.
260
00:17:52,781 --> 00:17:55,158
Wybacz. Nie chciałam.
261
00:17:55,242 --> 00:17:59,204
Ale byłeś taki słodki.
262
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Serio? Cieszę się.
263
00:18:01,081 --> 00:18:01,915
Co?
264
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
Podkochiwałem się w tobie.
265
00:18:05,836 --> 00:18:09,589
Tylko ty się ze mną bawiłaś.
266
00:18:09,673 --> 00:18:12,509
Nigdy nie przestałem o tobie myśleć.
267
00:18:13,176 --> 00:18:17,347
Gdy zobaczyłem cię od tyłu,
od razu wiedziałem, że to ty.
268
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Yutaro.
269
00:18:22,060 --> 00:18:28,024
Uwolniłam się od poczucia winy,
które dręczyło mnie przez te lata.
270
00:18:28,108 --> 00:18:30,819
Więcej go nie spotkałaś?
271
00:18:31,319 --> 00:18:33,238
Widziałam go kilka razy.
272
00:18:33,321 --> 00:18:34,364
Co?
273
00:18:35,699 --> 00:18:37,492
Dziś znów się z nim spotykam.
274
00:18:38,702 --> 00:18:39,578
Naoya!
275
00:18:41,621 --> 00:18:43,456
Przykro mi, Yutaro.
276
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
Zakochałam się w Naoyi.
277
00:18:58,013 --> 00:19:01,725
Mamo, nie wyjdę stąd.
278
00:19:01,808 --> 00:19:04,144
Naoya na pewno wróci.
279
00:19:04,227 --> 00:19:07,981
Nie martw się o mnie.
Mogę sama wychować Hiroshiego.
280
00:19:08,648 --> 00:19:12,861
Mamo, jestem głodna. Kiedy kolacja?
281
00:19:12,944 --> 00:19:14,279
Jeszcze trochę.
282
00:19:14,362 --> 00:19:17,532
Mówiłem, że jestem głodny!
283
00:19:17,616 --> 00:19:20,202
Hiroshi! Zachowuj się, proszę!
284
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Mamusiu.
285
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Mamusiu? Znowu ryba?
286
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
Chcę zjeść ryż curry.
287
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
Chcę omlet, mamo!
288
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Bądź cicho i jedz, Naoya.
289
00:19:39,763 --> 00:19:42,432
Nie nazywam się Naoya.
290
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Przepraszam, Hiroshi.
291
00:19:46,144 --> 00:19:49,522
Jesteś taki jak twój ojciec, gdy był mały.
292
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
Jak dwie krople wody.
293
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
Mamo?
294
00:19:54,986 --> 00:19:59,157
Twoja mamusia znęcała się nad Naoyą.
295
00:19:59,241 --> 00:20:02,327
Był uroczy, kiedy to robiłam. Było super.
296
00:20:02,410 --> 00:20:05,872
Nie chciał odejść, choćby nie wiem co.
297
00:20:05,956 --> 00:20:08,583
Ciekawe, czy tego chciał.
298
00:20:09,459 --> 00:20:13,129
Nie wiem dlaczego,
ale nie mogłam się oprzeć nękaniu go.
299
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Ciekawe, co teraz robi Naoya.
300
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
Chcę znów go dręczyć.
301
00:20:25,392 --> 00:20:28,395
Mamusia ciągnęła mnie za uszy.
302
00:20:28,478 --> 00:20:30,397
Taki był twój plan, Naoya.
303
00:20:31,231 --> 00:20:34,359
Od początku chciałeś się zemścić?
304
00:20:36,653 --> 00:20:40,740
Przestań ryczeć!
Nie wiesz, że chłopcy nie płaczą?
305
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
Nie jestem Naoya.
306
00:20:44,619 --> 00:20:47,038
Jesteś niegrzecznym chłopcem.
307
00:20:47,122 --> 00:20:50,083
Wiesz, że wolę bawić się z Yutaro.
308
00:20:50,166 --> 00:20:51,668
Ale z ciebie szkodnik.
309
00:20:52,168 --> 00:20:53,962
Ale dobrze. Pobawię się z tobą.
310
00:20:54,045 --> 00:20:55,839
Zabieram cię do parku.
311
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
Pobawię się z tobą.
312
00:20:58,383 --> 00:21:00,593
Mamusiu, na zewnątrz jest już ciemno.
313
00:21:01,261 --> 00:21:04,055
Tym lepiej.
314
00:21:14,566 --> 00:21:17,527
Mamo,
nie będziesz mnie już ciągnąć za uszy?
315
00:21:17,610 --> 00:21:21,323
Nic nie zrobię.
316
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Napisy: Paulina Korzeniewska
317
00:23:29,492 --> 00:23:32,370
Wygląda na to,
że mam jeszcze trochę atramentu.
318
00:23:32,454 --> 00:23:34,247
Ale skończył mi się papier.
319
00:23:35,707 --> 00:23:38,042
Może jest w tamtym pokoju?
320
00:23:38,543 --> 00:23:40,503
Ciekawe, czy mogę się tam dostać.
321
00:23:41,045 --> 00:23:44,632
Musiałbym przejść przez tę krętą alejkę.
322
00:23:45,133 --> 00:23:48,970
Miejsca, gdzie był atrament,
są teraz twarde i białe.
323
00:23:49,596 --> 00:23:52,223
Może przydadzą mi się do wykopania dziury?