1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO
MANIAC
2
00:01:24,168 --> 00:01:29,090
LALUAN KELIRU YANG NGERI
3
00:01:29,674 --> 00:01:32,593
- Macam mana?
- Peliknya.
4
00:01:32,677 --> 00:01:34,762
Kita ada salah pusingkah?
5
00:01:34,846 --> 00:01:36,097
Kita sesat, ya?
6
00:01:36,180 --> 00:01:37,306
Jangan risau.
7
00:01:37,390 --> 00:01:41,144
Tadi kita daki gunung.
Sekarang kita turun saja.
8
00:01:41,227 --> 00:01:42,103
Yakah?
9
00:01:42,186 --> 00:01:43,813
Jangan risau.
10
00:01:46,983 --> 00:01:48,234
Noriko?
11
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Apa?
12
00:01:49,861 --> 00:01:51,863
Awak jemput saya hari ini sebab…
13
00:01:52,864 --> 00:01:53,865
Tak apalah.
14
00:01:54,532 --> 00:01:56,951
Satu kelas kita dah risau.
15
00:01:57,493 --> 00:01:59,996
Awak tiba-tiba tak datang sekolah.
16
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
- Begitu.
- Ya.
17
00:02:16,262 --> 00:02:18,222
Macam seram saja, bukan?
18
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
Kenapa tiba-tiba di sini?
19
00:02:24,103 --> 00:02:25,521
Hei, Sayako, tengok.
20
00:02:28,441 --> 00:02:30,193
Mungkin mereka sami pertapa.
21
00:02:30,276 --> 00:02:31,986
Maaf!
22
00:02:32,486 --> 00:02:34,405
Boleh kami tumpang tanya?
23
00:02:44,957 --> 00:02:47,168
Peliknya mereka.
24
00:02:47,251 --> 00:02:49,212
Apa kita nak buat sekarang?
25
00:02:49,295 --> 00:02:51,422
Saya tak nak bermalam di sini.
26
00:02:51,505 --> 00:02:53,424
Kita jalan sikit lagi sajalah.
27
00:03:05,353 --> 00:03:06,270
Apa?
28
00:03:06,354 --> 00:03:08,231
Mereka penganut yang sedang berlatih.
29
00:03:09,023 --> 00:03:11,901
Awak berdua tentu dah sesat, ya?
30
00:03:11,984 --> 00:03:13,194
Apa? Ya.
31
00:03:13,277 --> 00:03:18,032
Tak hairanlah. Ini tempat suci
yang terasing daripada dunia luar.
32
00:03:18,115 --> 00:03:21,994
Susah nak masuk dan susah juga nak keluar.
33
00:03:23,579 --> 00:03:27,166
Orang macam awak
kadang-kadang sesat di sini.
34
00:03:28,334 --> 00:03:30,753
Bahaya kalau nak turun gunung sekarang.
35
00:03:30,836 --> 00:03:34,131
Apa kata bermalam dulu di kuil kami?
36
00:03:36,634 --> 00:03:40,346
Sebenarnya ini kuil agama apa?
37
00:03:40,429 --> 00:03:42,515
Kami ikut ajaran Buddha maknawi
38
00:03:42,598 --> 00:03:44,809
tapi kami ada amalan sendiri.
39
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Maksudnya ini agama baru?
40
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
Kami dah lama wujud, bukan baru lagi.
41
00:03:50,147 --> 00:03:54,277
Kami ada lebih sejuta penganut yang warak.
42
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Kami juga dah mula terima penganut baru.
43
00:03:56,821 --> 00:03:58,364
Mereka melatih rohani.
44
00:03:59,532 --> 00:04:02,326
Amalan tafakur kami
bagus untuk minda dan tubuh.
45
00:04:02,994 --> 00:04:06,622
Macam mana? Berminat mahu
cuba tafakur untuk beberapa hari?
46
00:04:06,706 --> 00:04:10,501
Tapi minda dan tubuh kami
sudah cukup kuat.
47
00:04:11,002 --> 00:04:12,336
Baiklah kalau begitu.
48
00:04:12,420 --> 00:04:13,546
Awak pula?
49
00:04:15,256 --> 00:04:17,633
Noriko, apa kata kita cuba saja?
50
00:04:18,259 --> 00:04:19,719
Sayako.
51
00:04:30,604 --> 00:04:32,940
Hei. Sayako itu cukup beruntung, bukan?
52
00:04:33,024 --> 00:04:34,942
Sudahlah pandai, cantik pula.
53
00:04:35,026 --> 00:04:36,360
Betul.
54
00:04:36,444 --> 00:04:38,612
Tapi dia bukan macam orang baik.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,198
Tengok muka pun dah tahu.
56
00:04:49,540 --> 00:04:50,708
Saya terlelap rupanya.
57
00:04:53,544 --> 00:04:57,340
Sayako dan Noriko?
Kita jadi rakan sebilik malam ini.
58
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
Saya Aya Kuramoto. Selamat berkenalan.
59
00:05:00,384 --> 00:05:01,761
Selamat berkenalan.
60
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Cik Kuramoto, kenapa awak datang ke sini?
61
00:05:04,597 --> 00:05:08,267
Saya ada gangguan keresahan sosial
jadi saya cuba ikhtiar ini.
62
00:05:09,268 --> 00:05:12,063
Tapi sejujurnya, saya cari abang saya.
63
00:05:12,146 --> 00:05:13,773
Abang awak?
64
00:05:13,856 --> 00:05:17,568
Dia hilang lima tahun lalu
selepas menyertai kumpulan ini.
65
00:05:18,069 --> 00:05:21,405
Saya pura-pura jadi penganut
untuk cari dia di sini.
66
00:05:21,447 --> 00:05:22,365
JADUAL DISIPLIN
67
00:05:22,448 --> 00:05:24,033
Tapi saya tak jumpa lagi.
68
00:05:26,243 --> 00:05:30,331
Nampaknya awak mengalami kemelut minda.
69
00:05:30,414 --> 00:05:32,166
Rasa waswas membinasakan.
70
00:05:32,249 --> 00:05:35,461
Hapuskan rasa waswas
dan awak akan beroleh ketenangan.
71
00:05:36,629 --> 00:05:38,964
Sertailah mazhab kami.
72
00:05:39,048 --> 00:05:41,300
Tidak ada sebab untuk waswas.
73
00:05:41,384 --> 00:05:44,011
Mazhab Ajaran Teguh
bukan saja akan selamatkan awak
74
00:05:44,637 --> 00:05:47,556
tapi juga seluruh umat manusia
satu hari nanti.
75
00:05:48,724 --> 00:05:51,685
Biar saya pertimbangkan dulu.
76
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
Sudah tentu.
77
00:05:57,400 --> 00:05:58,401
Dengar itu?
78
00:05:58,901 --> 00:06:01,404
Itu bunyi seratus sami berzikir serentak.
79
00:06:01,487 --> 00:06:03,948
Rasa begitu tenang mendengarnya.
80
00:06:04,031 --> 00:06:08,160
Harap nanti amalan kita cukup
untuk jadi macam mereka juga.
81
00:06:08,953 --> 00:06:11,914
Lagipun matlamat utama kita
ialah mencapai Nirvana.
82
00:06:11,997 --> 00:06:15,709
Malam ini ada upacara Nyujo Seratus Sami.
Dibuat sekali setiap tiga tahun.
83
00:06:16,377 --> 00:06:17,670
Upacara Nyujo?
84
00:06:37,606 --> 00:06:38,732
Apa bendanya itu?
85
00:06:39,316 --> 00:06:41,944
Betulkah mereka kata
upacara Nyujo malam ini?
86
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
Ya. Nyujo Seratus Sami
yang dibuat sekali setiap tiga tahun.
87
00:06:44,822 --> 00:06:46,115
Apa maksud Nyujo?
88
00:06:46,198 --> 00:06:51,078
Sami-sami akan ditanam hidup-hidup
dalam kotak kayu untuk jadi mumia.
89
00:06:51,162 --> 00:06:53,706
Mereka berpuasa dan makan kayu saja.
90
00:06:53,789 --> 00:06:56,417
Lemak akan buat mayat mereput
jadi jika lemak dibuang,
91
00:06:56,500 --> 00:06:59,044
tubuh akan lebih mudah dimumiakan.
92
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
Amalan pemumiaan Buddha
menyalahi undang-undang.
93
00:07:03,924 --> 00:07:09,054
Tapi sami-sami itu nampak kurus kering.
Itu bukan sebab puasa biasa.
94
00:07:09,138 --> 00:07:12,266
Orang waras takkan buat puasa Nyujo.
95
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
Apa maksud awak?
96
00:07:14,852 --> 00:07:17,229
Tengok. Mereka pergi ke satu tempat.
97
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Mereka pergi mana?
98
00:07:20,649 --> 00:07:23,486
Ini mungkin ada kaitan dengan abang saya.
99
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
Saya ikut mereka.
100
00:07:24,653 --> 00:07:27,156
Tapi kita dilarang keluar
pada waktu malam!
101
00:07:27,239 --> 00:07:29,700
Awak berdua patut balik secepat mungkin.
102
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
Kalau lama-lama,
awak takkan keluar nanti.
103
00:07:31,869 --> 00:07:34,455
Lebih-lebih lagi untuk awak, Sayako.
104
00:07:34,538 --> 00:07:35,789
Hei, tunggu!
105
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
Kami ikut sekali!
106
00:07:42,505 --> 00:07:44,840
Macam mana kalau kita dipatuk ular?
107
00:07:44,924 --> 00:07:45,758
Diamlah.
108
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Mari.
109
00:07:59,772 --> 00:08:02,858
Nampaknya tiga pelatih sudah lari.
110
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
Biarlah mereka.
111
00:08:05,653 --> 00:08:10,741
Mereka sudah memilih jalan
untuk merayau selamanya di dunia fana ini.
112
00:08:14,745 --> 00:08:17,540
Mana pergi ramai-ramai orang tadi?
113
00:08:18,332 --> 00:08:19,166
Apa?
114
00:08:19,250 --> 00:08:21,001
Mereka tinggalkan jamung.
115
00:08:21,085 --> 00:08:22,545
Apinya dipadamkan di sini.
116
00:08:27,883 --> 00:08:31,345
Tengok. Ada pintu
di belakang patung Buddha itu.
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Sejuknya.
118
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
Jalan ini dah semakin sempit.
119
00:08:40,813 --> 00:08:44,108
Hei, awak pasti atau tidak?
Macam bahaya saja.
120
00:08:44,191 --> 00:08:46,860
- Macam mana kalau oksigen habis?
- Diamlah!
121
00:08:46,944 --> 00:08:49,029
Saya tak suruh awak ikut pun!
122
00:08:49,113 --> 00:08:51,240
Tak payahlah tengking-tengking!
123
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
Awak balik sajalah.
124
00:08:52,658 --> 00:08:55,536
- Jangan macam itu!
- Hei, nanti.
125
00:08:56,120 --> 00:08:57,079
Ada apa?
126
00:08:57,162 --> 00:08:57,997
Apa itu?
127
00:08:58,080 --> 00:08:58,998
Apa?
128
00:08:59,582 --> 00:09:00,499
Di sana.
129
00:09:13,095 --> 00:09:16,974
Ini semua mumia. Nampak macam lama.
Tentu ini ahli mazhab itu.
130
00:09:17,057 --> 00:09:19,727
Kuramoto, baik kita balik sajalah.
131
00:09:19,810 --> 00:09:22,938
Tak boleh! Abang saya mungkin ada di sini!
132
00:09:34,867 --> 00:09:35,826
Abang!
133
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
Akhirnya jumpa juga.
134
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
Kenapa abang seksa diri begini?
135
00:09:41,624 --> 00:09:45,669
Noriko, Sayako.
Saya nak duduk sini sekejap.
136
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Tapi…
137
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Biarkan saya sendirian saja!
138
00:10:01,477 --> 00:10:04,980
Noriko, jom keluar cepat-cepat.
Saya dah tak tahan lagi.
139
00:10:05,064 --> 00:10:06,357
Sayako.
140
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Saya pun nak keluar dari sini
tapi sekarang macam mana?
141
00:10:10,944 --> 00:10:13,113
Saya dah tak sanggup duduk sini.
142
00:10:13,197 --> 00:10:16,367
Sayako, awak rasa kita dapat keluar tak?
143
00:10:16,450 --> 00:10:18,243
Kita dah berjalan jauh.
144
00:10:18,327 --> 00:10:22,081
Mungkin laluan bawah tanah ini
merentasi seluruh gunung ini.
145
00:10:22,164 --> 00:10:24,166
Jalan ini sampai mana sebenarnya?
146
00:10:25,125 --> 00:10:26,335
Alamak!
147
00:10:30,506 --> 00:10:32,508
Noriko! Noriko, tolong!
148
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Saya tak boleh tahan lagi!
149
00:10:35,427 --> 00:10:39,348
Sayako! Jangan putus asa sekarang!
Awak mesti teruskan juga!
150
00:10:39,431 --> 00:10:43,811
Noriko. Saya…
Saya takut dengan renungan mereka!
151
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Renungan mereka sangat menakutkan!
152
00:10:46,855 --> 00:10:49,400
Apa? Apa awak cakap ini?
153
00:10:50,025 --> 00:10:51,568
Ini pembalasan dosa kita.
154
00:10:52,069 --> 00:10:54,405
Kita berdosa sebab tinggalkan Kuramoto.
155
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Saya memang orang tak berhati perut!
156
00:10:57,116 --> 00:10:58,617
Sayako!
157
00:10:58,701 --> 00:11:01,120
Saya boleh rasa
mumia-mumia itu merenung saya!
158
00:11:01,203 --> 00:11:02,955
Merepek. Apa awak cakap ini?
159
00:11:03,038 --> 00:11:05,207
Macam mana mumia boleh tenung awak?
160
00:11:05,290 --> 00:11:06,917
Awak terbayang-bayang saja.
161
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
Cuba tengok sendiri.
162
00:11:16,719 --> 00:11:23,434
Jangan tenung saya!
163
00:11:29,064 --> 00:11:30,023
MANIAC
164
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Tengok!
165
00:11:34,027 --> 00:11:36,113
Hebat tak? Itu rekod baru!
166
00:11:36,739 --> 00:11:37,740
Tak guna!
167
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Hei, tengok. Kuriko datang lagi.
168
00:11:42,077 --> 00:11:44,955
Saya dengar dia sukakan awak, Yutaro.
169
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Awak mainlah dengan dia.
170
00:11:46,623 --> 00:11:48,834
Bodoh, jangan merepeklah!
171
00:11:48,917 --> 00:11:50,669
Hei, Kuriko! Pergi dari sini!
172
00:11:50,753 --> 00:11:52,880
- Padan muka!
- Diamlah!
173
00:11:53,505 --> 00:11:55,174
Adik duduk seorang saja?
174
00:12:05,309 --> 00:12:10,230
PEMBULI
175
00:12:12,316 --> 00:12:13,233
COKLAT
176
00:12:13,275 --> 00:12:17,237
Hei! Kongsi makan coklat itu dengan kami!
177
00:12:17,321 --> 00:12:20,365
Tak boleh! Ini upah saya
sebab jaga budak ini.
178
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
Awak main dengan saya, ya?
179
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Siapa nama awak?
180
00:12:27,456 --> 00:12:31,960
Nama… Nama saya… Naoya.
181
00:12:32,044 --> 00:12:33,086
Naoya.
182
00:12:33,170 --> 00:12:36,799
Sejak bila perempuan dan budak-budak
boleh masuk taman ini?
183
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Benci betul.
Kita pergi tempat lain sajalah!
184
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Jom pergi beli coklat.
185
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Padahal mereka pun budak-budak juga.
186
00:12:45,891 --> 00:12:48,852
Naoya, jom naik buaian.
Sekarang dah tak ada orang.
187
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Kuriko!
188
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
Kuriko, jom main. Jom main buaian.
189
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
Hari ini tak naklah.
190
00:13:04,493 --> 00:13:08,205
Tapi saya nak main dengan awak!
191
00:13:14,711 --> 00:13:15,838
Saya dah balik.
192
00:13:16,505 --> 00:13:19,842
Selamat pulang. Mari sini.
Ada benda sedap untuk kamu.
193
00:13:19,925 --> 00:13:21,718
Wah, kek!
194
00:13:21,802 --> 00:13:25,514
Ada jiran datang tadi.
Dia kata dia mak Naoya.
195
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
Kamu main dengan anak dia, ya?
196
00:13:29,017 --> 00:13:31,937
Mereka baru pindah sini
jadi tak ada kawan lagi.
197
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Kamu mainlah dengan dia, ya?
198
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
Okey, pukul!
199
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
- Wah! Jauhnya!
- Hebat!
200
00:13:42,739 --> 00:13:43,657
Hebatnya awak!
201
00:13:46,785 --> 00:13:49,079
Naoya, saya nak cakap satu rahsia.
202
00:13:49,580 --> 00:13:50,455
Apa?
203
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
Mari saya bisik ke telinga awak.
204
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Terkejut tak?
205
00:13:55,836 --> 00:13:58,380
Ya. Sakit telinga saya.
206
00:13:58,463 --> 00:14:02,676
Apa? Telinga sakit?
Teruklah. Mari saya tengok.
207
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
Alamak! Ada kumbang dalam telinga awak!
208
00:14:05,846 --> 00:14:07,890
Nanti ia akan makan otak awak!
209
00:14:07,973 --> 00:14:10,017
Takutnya! Keluarkan ia!
210
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Biar saya keluarkan.
211
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
Aduh! Sakit!
212
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
TAMAN PERMAINAN
213
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Lompat, Yu!
214
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
- Hebatnya!
- Macam mana?
215
00:14:25,574 --> 00:14:26,617
Kuriko.
216
00:14:35,876 --> 00:14:38,503
Kuriko, saya nak minum juga.
217
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Saya nak minum juga.
218
00:15:13,997 --> 00:15:16,541
- Naoya, mari kita lawan pedang.
- Baik.
219
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Bersedialah!
220
00:15:25,717 --> 00:15:28,971
Sekarang beranikan diri dan lompat!
221
00:15:29,054 --> 00:15:31,139
Kalau tak, saya takkan main dengan awak!
222
00:15:32,599 --> 00:15:37,104
- Saya nak main! Saya akan lompat!
- Naoya! Apa kamu buat itu?
223
00:15:37,688 --> 00:15:40,774
Mak cik, dia asyik kata dia nak lompat!
224
00:15:40,857 --> 00:15:41,984
Tolong suruh dia turun!
225
00:15:42,067 --> 00:15:44,236
Aduh. Jangan buat benda bodoh!
226
00:15:44,319 --> 00:15:45,612
Tunggu, mak ambil kamu.
227
00:15:47,322 --> 00:15:49,241
Naoya, tunggu mak di sana!
228
00:15:50,951 --> 00:15:54,621
Naoya, saya tak sangka
mak awak datang semalam.
229
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Awak ada cakap apa-apa dengan mak awak?
230
00:15:58,166 --> 00:16:02,337
Tidak, saya tak cakap apa-apa pun.
231
00:16:02,421 --> 00:16:03,505
Betulkah?
232
00:16:04,006 --> 00:16:05,966
Baik, cuba kita tengok. Mari!
233
00:16:07,175 --> 00:16:08,468
Sakit.
234
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
AMARAN
ANJING
235
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Sekarang ujian awak.
236
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Tengok sana.
237
00:16:25,736 --> 00:16:28,572
Ambil bola itu. Ia takkan kacau awak
kalau awak jujur.
238
00:16:28,655 --> 00:16:30,824
Kuriko, saya takut.
239
00:16:31,616 --> 00:16:33,243
Kuriko.
240
00:16:33,326 --> 00:16:35,162
Cepatlah ambil!
241
00:16:42,461 --> 00:16:44,880
Awak macam pelik saja hari ini.
242
00:16:45,589 --> 00:16:47,632
Kenapa awak ceritakan semua itu?
243
00:16:47,716 --> 00:16:50,927
Yutaro, dulu saya budak yang sangat jahat.
244
00:16:51,428 --> 00:16:54,139
Itu akan ubah perasaan awak kepada saya?
245
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Jadi sebab itu rupanya.
246
00:16:57,476 --> 00:16:59,644
Hati saya masih sama.
Lagipun itu cerita dulu.
247
00:17:00,437 --> 00:17:03,940
Awak ingat saya akan benci awak
hanya kerana benda begitu?
248
00:17:05,609 --> 00:17:08,361
Saya patut beritahu awak
satu perkara lagi.
249
00:17:08,862 --> 00:17:10,906
Cerita itu masih belum berakhir.
250
00:17:15,952 --> 00:17:17,954
Naoya?
251
00:17:19,247 --> 00:17:21,166
Ya, saya.
252
00:17:21,249 --> 00:17:23,085
Terkenang pula kisah dulu, Kuriko.
253
00:17:24,669 --> 00:17:26,838
Kita ada banyak kenangan indah.
254
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
Taman permainan itu masih ada?
255
00:17:29,841 --> 00:17:33,512
Ya. Ia masih tak berubah langsung.
256
00:17:33,595 --> 00:17:36,223
Saya tahu. Apa kata kita ke sana?
257
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
Apa?
258
00:17:38,141 --> 00:17:40,519
Saya nak cakap tentang benda lain juga.
259
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
Naoya.
260
00:17:42,979 --> 00:17:44,648
Memang tak berubah langsung.
261
00:17:44,731 --> 00:17:47,150
Gelongsor itu pun masih sama juga.
262
00:17:47,234 --> 00:17:49,569
Dulu awak selalu
pulas telinga saya, bukan?
263
00:17:50,070 --> 00:17:51,780
Dulu awak sangat kasar.
264
00:17:52,781 --> 00:17:55,158
Minta maaf. Saya tak bermaksud begitu.
265
00:17:55,242 --> 00:17:59,204
Tapi sebab awak dulu sangat comel.
266
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Yakah? Baguslah begitu!
267
00:18:01,081 --> 00:18:01,915
Apa?
268
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
Saya ada hati dengan awak, Kuriko.
269
00:18:05,836 --> 00:18:09,589
Dulu awak saja
yang sudi bermain dengan saya.
270
00:18:09,673 --> 00:18:12,509
Saya tak pernah berhenti memikirkan awak.
271
00:18:13,176 --> 00:18:17,347
Apabila saya tengok awak
dari belakang tadi, saya terus cam awak.
272
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Yutaro.
273
00:18:22,060 --> 00:18:28,024
Sekarang saya bebas daripada rasa bersalah
yang menghantui saya selama ini.
274
00:18:28,108 --> 00:18:30,819
Selepas itu, awak dah tak jumpa dia lagi?
275
00:18:31,319 --> 00:18:33,238
Tidak. Saya dah jumpa dia beberapa kali.
276
00:18:33,321 --> 00:18:34,364
Apa?
277
00:18:35,657 --> 00:18:37,367
Hari ini saya jumpa dia lagi.
278
00:18:38,702 --> 00:18:39,578
Naoya!
279
00:18:41,621 --> 00:18:43,456
Yutaro, minta maaf.
280
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
Saya sudah jatuh cinta dengan Naoya.
281
00:18:58,013 --> 00:19:01,725
Mak, saya takkan keluar dari rumah ini.
282
00:19:01,808 --> 00:19:04,144
Tentu Naoya akan balik nanti.
283
00:19:04,227 --> 00:19:07,981
Jangan risaukan saya.
Saya boleh bela Hiroshi seorang diri.
284
00:19:08,648 --> 00:19:12,861
Mak, saya lapar. Bila boleh makan?
285
00:19:12,944 --> 00:19:14,279
Sekejap lagi, ya?
286
00:19:14,362 --> 00:19:17,532
Mak, saya laparlah!
287
00:19:17,616 --> 00:19:20,202
Hiroshi! Tolong jangan kacau mak!
288
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Mak.
289
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Mak? Ikan lagi?
290
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
Saya nak makan nasi kari.
291
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
Saya nak makan telur dadar, mak!
292
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Diam. Makan saja, Naoya.
293
00:19:39,763 --> 00:19:42,432
Nama saya bukan Naoya.
294
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Minta maaf, Hiroshi.
295
00:19:46,144 --> 00:19:49,522
Tapi kamu nampak sama
macam ayah kamu semasa dia kecil.
296
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
Kamu betul-betul seiras dia.
297
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
Mak?
298
00:19:54,986 --> 00:19:59,157
Dulu mak selalu
buli ayah kamu setiap hari.
299
00:19:59,241 --> 00:20:02,327
Apabila mak buli dia,
muka dia comel betul. Mak suka.
300
00:20:02,410 --> 00:20:05,872
Walau sebanyak mana mak buli dia,
dia masih datang lagi.
301
00:20:05,956 --> 00:20:08,583
Entah-entah dia pun suka mak buli dia.
302
00:20:09,459 --> 00:20:13,129
Entahlah, mak memang
tak boleh berhenti membuli dia.
303
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Agaknya apa Naoya buat sekarang?
304
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
Mak rasa macam nak buli dia lagi.
305
00:20:25,392 --> 00:20:28,395
Mak pulas telinga saya!
306
00:20:28,478 --> 00:20:30,397
Rupanya ini rancangan awak, Naoya.
307
00:20:31,231 --> 00:20:34,442
Awak memang merancang
nak balas dendam sejak dulu lagi.
308
00:20:36,653 --> 00:20:38,780
Naoya! Nak menangis sampai bila?
309
00:20:38,863 --> 00:20:40,740
Budak lelaki tak boleh menangis, tahu!
310
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
Saya bukan Naoya.
311
00:20:44,619 --> 00:20:47,038
Awak ini memang budak jahat.
312
00:20:47,122 --> 00:20:50,083
Awak tahu saya bersama Yutaro
tapi awak datang kacau saya.
313
00:20:50,166 --> 00:20:51,668
Awak memang kejam.
314
00:20:52,168 --> 00:20:53,962
Tak apa. Saya akan main dengan awak.
315
00:20:54,045 --> 00:20:55,839
Saya akan bawa awak ke taman.
316
00:20:55,922 --> 00:20:58,008
Saya akan main dengan awak di sana.
317
00:20:58,508 --> 00:21:00,593
Tapi sekarang dah gelap, mak.
318
00:21:01,261 --> 00:21:04,055
Bagus, itu akan memudahkan keadaan.
319
00:21:14,566 --> 00:21:17,527
Mak, mak nak tarik telinga saya lagi?
320
00:21:17,610 --> 00:21:21,323
Mak takkan buat apa-apa.
Mak takkan buat apa-apa langsung.
321
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela
322
00:23:29,492 --> 00:23:31,953
Aku silap. Rupanya dakwat aku masih ada.
323
00:23:32,454 --> 00:23:34,247
Tapi kertas aku dah habis.
324
00:23:35,707 --> 00:23:38,042
Mungkin ada kertas dalam bilik di sana?
325
00:23:38,543 --> 00:23:40,503
Macam mana nak pergi sana?
326
00:23:41,045 --> 00:23:44,632
Aku kena lalu lorong bengkang-bengkok ini.
327
00:23:45,133 --> 00:23:48,970
Tempat dakwat aku keluar
dah ada benda putih dan keras.
328
00:23:49,596 --> 00:23:52,223
Mungkin aku boleh guna untuk gali lubang?