1 00:01:24,168 --> 00:01:29,090 "LABIRINTO INSOPPORTABILE" 2 00:01:29,674 --> 00:01:32,593 - Allora? - È molto strano. 3 00:01:32,677 --> 00:01:34,720 Dove abbiamo sbagliato? 4 00:01:34,804 --> 00:01:36,097 Ci siamo perse? 5 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Non preoccuparti. 6 00:01:37,390 --> 00:01:40,977 Siamo salite su questa montagna e in qualche modo scenderemo. 7 00:01:41,060 --> 00:01:42,103 Davvero? 8 00:01:42,186 --> 00:01:44,480 - Tranquilla! - Sì… 9 00:01:46,983 --> 00:01:49,360 - Ehi, Noriko. - Sì? 10 00:01:49,861 --> 00:01:51,779 Oggi mi hai invitata perché… 11 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Non fa niente. 12 00:01:54,532 --> 00:01:56,993 Tutta la classe era preoccupata. 13 00:01:57,535 --> 00:01:59,996 Si chiedevano perché non venissi più a scuola. 14 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 - Capisco. - Già. 15 00:02:16,262 --> 00:02:19,932 - Che posto inquietante. - E tra le montagne, oltretutto. 16 00:02:24,103 --> 00:02:25,479 Ehi, Sayako, guarda. 17 00:02:28,482 --> 00:02:30,193 Forse sono monaci asceti. 18 00:02:30,276 --> 00:02:31,986 Scusate! 19 00:02:32,486 --> 00:02:34,405 Posso farvi una domanda? 20 00:02:44,916 --> 00:02:47,168 Che strano. 21 00:02:47,251 --> 00:02:49,212 Ora che facciamo? 22 00:02:49,295 --> 00:02:51,464 Io non la passo la notte qui. 23 00:02:51,547 --> 00:02:53,424 Continuiamo a camminare. 24 00:03:06,354 --> 00:03:08,940 Sono i fedeli in fase di addestramento. 25 00:03:09,023 --> 00:03:11,859 Vi siete perse, eh? 26 00:03:11,943 --> 00:03:13,194 Cosa? Oh, sì. 27 00:03:13,277 --> 00:03:14,695 Non mi sorprende. 28 00:03:14,779 --> 00:03:18,032 Questo è un luogo sacro isolato dal mondo esterno. 29 00:03:18,115 --> 00:03:21,786 Accedervi è tanto difficile quanto uscirne. 30 00:03:23,579 --> 00:03:27,166 Le persone come voi a volte si perdono qui. 31 00:03:28,334 --> 00:03:30,795 È troppo pericoloso scendere adesso dalla montagna. 32 00:03:30,878 --> 00:03:34,131 Passate la notte nel nostro tempio. 33 00:03:36,634 --> 00:03:40,346 A quale setta appartiene questo tempio? 34 00:03:40,429 --> 00:03:44,809 Facciamo parte del buddismo esoterico, ma i nostri insegnamenti sono unici. 35 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Quindi siete una nuova religione? 36 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 Esistiamo da troppo tempo per essere considerati nuovi. 37 00:03:50,147 --> 00:03:54,277 Abbiamo più di un milione di fedeli che praticano col massimo impegno. 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 E negli ultimi anni ne abbiamo ammessi altri. 39 00:03:56,821 --> 00:03:59,365 Vengono qui per la formazione spirituale. 40 00:03:59,448 --> 00:04:02,326 La nostra meditazione intensiva guarisce corpo e mente. 41 00:04:02,994 --> 00:04:05,329 Vi andrebbe di praticare la meditazione Zen qui 42 00:04:05,413 --> 00:04:06,539 per qualche giorno? 43 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 Siamo già sane nel corpo e nella mente. 44 00:04:11,002 --> 00:04:12,336 Sta a voi decidere. 45 00:04:12,420 --> 00:04:13,546 Tu che dici? 46 00:04:15,298 --> 00:04:17,633 Noriko, perché non ci proviamo? 47 00:04:18,259 --> 00:04:19,677 Sayako… 48 00:04:30,646 --> 00:04:32,898 Sayako è proprio fortunata, eh? 49 00:04:32,982 --> 00:04:34,900 È bella e intelligente. 50 00:04:34,984 --> 00:04:36,360 È vero. 51 00:04:36,444 --> 00:04:38,612 Ma non sembra molto simpatica. 52 00:04:38,696 --> 00:04:41,198 Basta guardarla in faccia per capirlo. 53 00:04:49,582 --> 00:04:50,624 Mi ha svegliata. 54 00:04:53,544 --> 00:04:57,340 Sayako e Noriko? Da stasera saremo compagne di stanza. 55 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 Sono Aya Kuramoto. Piacere di conoscervi. 56 00:05:00,384 --> 00:05:01,761 Il piacere è nostro. 57 00:05:01,844 --> 00:05:04,555 Signorina Kuramoto, come mai è venuta qui? 58 00:05:04,638 --> 00:05:08,684 Ho un disturbo d'ansia sociale, e ho pensato che potesse aiutarmi. 59 00:05:08,768 --> 00:05:12,063 In realtà è una copertura. Sto cercando mio fratello. 60 00:05:12,146 --> 00:05:13,773 Suo fratello? 61 00:05:13,856 --> 00:05:17,485 È scomparso cinque anni fa, dopo essersi unito a quest'ordine. 62 00:05:18,069 --> 00:05:22,365 Ho finto di voler meditare qui pensando che forse l'avrei trovato, 63 00:05:22,448 --> 00:05:23,991 ma non ci sono riuscita. 64 00:05:26,243 --> 00:05:30,331 Sembra che tu soffra di un conflitto della mente. 65 00:05:30,414 --> 00:05:32,166 L'indecisione è sofferenza. 66 00:05:32,249 --> 00:05:35,461 Elimina l'indecisione e conoscerai la pace interiore. 67 00:05:36,629 --> 00:05:38,964 Unisciti al nostro ordine. 68 00:05:39,048 --> 00:05:41,217 Non c'è motivo di dubitare. 69 00:05:41,300 --> 00:05:44,011 L'Ordine Risoluto non solo salverà te, 70 00:05:44,637 --> 00:05:47,515 ma un giorno salverà anche l'umanità. 71 00:05:48,724 --> 00:05:51,644 Vorrei pensarci un po' su. 72 00:05:51,727 --> 00:05:53,145 Molto bene. 73 00:05:57,400 --> 00:05:58,234 Li sentite? 74 00:05:58,901 --> 00:06:01,404 Cento monaci che cantilenano all'unisono. 75 00:06:01,487 --> 00:06:03,948 Trasmettono una grande solennità. 76 00:06:04,031 --> 00:06:08,160 Spero che un giorno saremo all'altezza di unirci a loro. 77 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 Il nostro obiettivo finale è raggiungere il Nirvana, dopotutto. 78 00:06:11,997 --> 00:06:14,333 Stasera c'è il rituale Nyujo dei Cento Monaci. 79 00:06:14,417 --> 00:06:15,793 Si tiene ogni tre anni. 80 00:06:16,377 --> 00:06:17,670 Il rituale Nyujo? 81 00:06:37,606 --> 00:06:38,732 Che succede? 82 00:06:39,358 --> 00:06:41,861 Hanno detto che il rituale è stasera? 83 00:06:41,944 --> 00:06:44,697 Sì. Il rituale Nyujo che si tiene ogni tre anni. 84 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 Che significa "Nyujo"? 85 00:06:46,198 --> 00:06:49,160 I monaci vengono sepolti vivi in una cassa di legno, 86 00:06:49,243 --> 00:06:51,078 così si mummificano una volta morti. 87 00:06:51,162 --> 00:06:53,706 Non mangiano cereali, seguendo la cosiddetta dieta bigu. 88 00:06:53,789 --> 00:06:56,417 I grassi fanno marcire il corpo, perciò eliminandoli 89 00:06:56,500 --> 00:06:59,336 i loro corpi si mummificano più facilmente. 90 00:06:59,420 --> 00:07:03,048 Tuttavia, la mummificazione buddista è illegale. 91 00:07:03,924 --> 00:07:09,054 Quei monaci sono molto emaciati. Non si tratta di un normale digiuno. 92 00:07:09,138 --> 00:07:12,266 Nessuno sano di mente praticherebbe il digiuno Nyujo. 93 00:07:12,349 --> 00:07:14,018 Che intende dire? 94 00:07:14,852 --> 00:07:17,229 Guardate. Vanno da qualche parte. 95 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 Mi chiedo dove siano diretti. 96 00:07:20,649 --> 00:07:23,569 Potrebbero condurmi da mio fratello. 97 00:07:23,652 --> 00:07:24,570 Io vado. 98 00:07:24,653 --> 00:07:27,031 Ma non possiamo uscire di notte! 99 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Vi conviene andarvene il prima possibile. 100 00:07:29,783 --> 00:07:34,413 Se restate troppo, non ve ne andrete mai. Soprattutto tu, Sayako. 101 00:07:34,497 --> 00:07:35,789 Ehi, aspetti! 102 00:07:35,873 --> 00:07:37,333 Veniamo con lei! 103 00:07:42,505 --> 00:07:45,341 - E se veniamo morse da una vipera? - Shh! 104 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Andiamo. 105 00:07:59,772 --> 00:08:02,858 Sembra che tre apprendiste siano fuggite. 106 00:08:03,859 --> 00:08:05,569 Lasciale andare. 107 00:08:05,653 --> 00:08:10,783 Hanno scelto la via dell'eterno vagare nel mondo terreno. 108 00:08:14,745 --> 00:08:17,831 Com'è possibile che così tante persone siano sparite? 109 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 - Che c'è? - Hanno abbandonato le torce. 110 00:08:21,126 --> 00:08:22,545 Le hanno spente qui. 111 00:08:27,883 --> 00:08:31,345 Guardate. C'è una porta dietro la statua del Buddha. 112 00:08:36,350 --> 00:08:37,935 Si gela. 113 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 Diventa sempre più angusto. 114 00:08:40,813 --> 00:08:44,191 Sicure che sia una buona idea? Potrebbe essere pericoloso. 115 00:08:44,275 --> 00:08:46,902 - Potremmo restare senza ossigeno… - Zitta! 116 00:08:46,986 --> 00:08:49,029 Non vi ho chiesto io di venire! 117 00:08:49,113 --> 00:08:51,198 Non mi urli addosso in quel modo! 118 00:08:51,282 --> 00:08:52,616 È meglio se tornate indietro. 119 00:08:52,700 --> 00:08:55,661 - Non dica così! - Ehi, aspettate. 120 00:08:56,161 --> 00:08:57,997 - Che succede? - Cosa c'è lì? 121 00:08:59,582 --> 00:09:00,499 Laggiù. 122 00:09:13,095 --> 00:09:16,974 Sono mummie. Molto vecchie. Sicuramente membri della setta. 123 00:09:17,057 --> 00:09:19,727 Torniamo indietro, signorina Kuramoto. 124 00:09:19,810 --> 00:09:22,938 No! Mio fratello potrebbe essere qui! 125 00:09:34,867 --> 00:09:35,826 È mio fratello! 126 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Finalmente ti ho trovato. 127 00:09:38,287 --> 00:09:40,414 Come hai potuto farti questo? 128 00:09:41,624 --> 00:09:45,669 Noriko, Sayako. Io rimarrò qui per un po'. 129 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 Ma… 130 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Lasciatemi sola! 131 00:10:01,518 --> 00:10:04,980 Noriko, andiamocene. Non ne posso più di questo posto. 132 00:10:05,064 --> 00:10:06,357 Sayako… 133 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Anch'io voglio andarmene, ma mi chiedo se sia possibile. 134 00:10:10,944 --> 00:10:13,113 Ne ho abbastanza di questo posto. 135 00:10:13,197 --> 00:10:16,367 Ehi, Sayako, pensi che riusciremo mai ad andarcene? 136 00:10:16,450 --> 00:10:18,243 È tanto che camminiamo. 137 00:10:18,327 --> 00:10:22,039 Forse questo labirinto è grande quanto la montagna. 138 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Fin dove arriva? 139 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Si gela! 140 00:10:30,422 --> 00:10:32,466 Noriko! Noriko, aiuto! 141 00:10:33,008 --> 00:10:34,760 Non ce la faccio più! 142 00:10:35,427 --> 00:10:39,348 Sayako! Non arrenderti! Devi proseguire! 143 00:10:39,431 --> 00:10:43,727 Noriko, quegli sguardi mi terrorizzano. 144 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 I loro sguardi mi terrorizzano! 145 00:10:46,855 --> 00:10:49,316 Che ti succede? Di cosa parli? 146 00:10:50,025 --> 00:10:51,568 È una punizione divina. 147 00:10:52,069 --> 00:10:54,405 Per aver lasciato lì la signorina Kuramoto. 148 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Sono una persona orribile! 149 00:10:57,116 --> 00:10:58,617 Sayako! 150 00:10:58,701 --> 00:11:01,036 Sento le mummie che mi guardano! 151 00:11:01,120 --> 00:11:02,996 Cosa? È ridicolo. 152 00:11:03,080 --> 00:11:05,207 Come fa una mummia a guardarti? 153 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 È tutto nella tua testa. 154 00:11:06,917 --> 00:11:08,210 Vedi? Guarda. 155 00:11:16,719 --> 00:11:23,350 Non mi guardate! 156 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Vai! 157 00:11:34,027 --> 00:11:36,155 Che ne dite? Un nuovo record! 158 00:11:36,739 --> 00:11:37,573 Accidenti! 159 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Ehi, guardate. Kuriko è tornata. 160 00:11:42,077 --> 00:11:46,540 Ho sentito che è innamorata di te, Yutaro. Dovresti giocare con lei. 161 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 Non dire scemenze, idiota! 162 00:11:48,333 --> 00:11:50,669 Ehi, Kuriko! Vattene! 163 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 - Chiudi il becco! - Levati di torno! 164 00:11:53,505 --> 00:11:55,048 Sei tutta sola, signorina? 165 00:12:05,309 --> 00:12:10,230 "LA BULLA" 166 00:12:13,150 --> 00:12:17,196 Ehi! Dai un po' di cioccolato anche a noi! 167 00:12:17,279 --> 00:12:20,365 Col cavolo! Me l'ha dato perché gioco con questo bimbo! 168 00:12:20,991 --> 00:12:22,701 Giochiamo, ok? 169 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Come ti chiami? 170 00:12:27,456 --> 00:12:31,960 Io… mi chiamo… Naoya. 171 00:12:32,044 --> 00:12:33,086 Naoya, eh? 172 00:12:33,170 --> 00:12:36,799 Quand'è che questo parco è diventato un posto per bambini? 173 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 Che palle. Andiamo da un'altra parte. 174 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Ehi, andiamo a comprare del cioccolato. 175 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Come se loro non fossero dei bambini. 176 00:12:45,974 --> 00:12:48,685 Naoya, andiamo sulle altalene. Non c'è nessuno. 177 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Kuriko! 178 00:12:57,986 --> 00:13:02,157 Kuriko, giochiamo. Andiamo sull'altalena. 179 00:13:02,241 --> 00:13:04,368 Senti, oggi no. 180 00:13:04,451 --> 00:13:08,163 No! Voglio giocare con te! 181 00:13:14,711 --> 00:13:15,796 Sono a casa. 182 00:13:16,505 --> 00:13:19,842 Ciao! Vieni qui. Ho una cosa che ti piacerà. 183 00:13:19,925 --> 00:13:21,718 Wow, una torta! 184 00:13:21,802 --> 00:13:25,472 L'ha portata una vicina. Ha detto che è la mamma di Naoya. 185 00:13:26,265 --> 00:13:28,976 Giochi con suo figlio, vero? 186 00:13:29,059 --> 00:13:32,521 Si sono appena trasferiti qui, non ha ancora degli amici. 187 00:13:32,604 --> 00:13:34,857 Voglio che continui a giocare con lui. 188 00:13:35,524 --> 00:13:36,525 Ok, fatevi sotto! 189 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 - Wow! È andata lontano! - Bravo! 190 00:13:42,739 --> 00:13:43,615 Ci sai fare! 191 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 Naoya, voglio dirti un segreto. 192 00:13:49,580 --> 00:13:50,455 Cosa? 193 00:13:50,956 --> 00:13:52,708 Te lo sussurro all'orecchio. 194 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Ti ho spaventato? 195 00:13:55,836 --> 00:13:58,297 Sì, e mi fa male l'orecchio. 196 00:13:59,256 --> 00:14:02,676 Ti fa male? Oh, no! Fammi dare un'occhiata. 197 00:14:03,260 --> 00:14:05,721 Oh, no! C'è un insetto! 198 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Entrano dall'orecchio e ti mangiano il cervello! 199 00:14:08,015 --> 00:14:10,017 Ho paura! Tiralo fuori! 200 00:14:10,100 --> 00:14:11,518 Ok, lo tiro fuori. 201 00:14:13,312 --> 00:14:15,772 Mi fai male! 202 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 PARCOGIOCHI 203 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Vai, Yutaro! 204 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 - Wow! - Che ve ne pare? 205 00:14:25,574 --> 00:14:26,450 Kuriko. 206 00:14:35,876 --> 00:14:38,503 Kuriko, voglio bere anch'io. 207 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Voglio bere anch'io. 208 00:15:14,498 --> 00:15:17,042 - Naoya, ti sfido a duello. - Ok. 209 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Di' le tue preghiere! 210 00:15:25,717 --> 00:15:28,971 Forza, fatti coraggio e salta! 211 00:15:29,054 --> 00:15:30,889 Altrimenti non giocherò con te! 212 00:15:32,599 --> 00:15:37,104 - Salto! Adesso salto! - Naoya! Che succede? 213 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 È terribile! Dice che vuole saltare giù! 214 00:15:40,857 --> 00:15:44,277 - Lo fermi, per favore! - Oddio! Non fare sciocchezze! 215 00:15:44,361 --> 00:15:46,196 Aspetta, vengo a prenderti! 216 00:15:47,155 --> 00:15:49,241 Naoya, ti ho detto di non muoverti! 217 00:15:50,951 --> 00:15:54,621 Naoya, sono rimasta sorpresa quando ieri è arrivata tua mamma. 218 00:15:55,205 --> 00:15:57,666 Non le hai detto la verità, vero? 219 00:15:58,166 --> 00:16:02,337 Io… non ho detto niente. 220 00:16:02,421 --> 00:16:03,505 Davvero? 221 00:16:04,006 --> 00:16:05,924 Ok, vediamo se è vero. Vieni! 222 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 Mi fai male! 223 00:16:08,552 --> 00:16:09,386 ATTENTI AL CANE 224 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 È l'ora del processo. 225 00:16:11,555 --> 00:16:12,472 Guarda. 226 00:16:25,736 --> 00:16:28,572 Vai a prenderla. Se sei innocente, Orco non ti farà nulla. 227 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 Kuriko, ho paura. 228 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 Kuriko! 229 00:16:33,326 --> 00:16:34,870 Vai a prenderla! 230 00:16:42,461 --> 00:16:44,421 Oggi sei strana. 231 00:16:45,589 --> 00:16:47,632 Perché me lo stai raccontando? 232 00:16:47,716 --> 00:16:50,927 Yutaro, ero un bambina cattiva. 233 00:16:51,428 --> 00:16:54,139 Questo cambia i tuoi sentimenti verso di me? 234 00:16:54,222 --> 00:16:56,892 Ecco che ti è preso. 235 00:16:57,559 --> 00:16:59,644 Non cambia nulla. È stato tanto tempo fa, no? 236 00:17:00,437 --> 00:17:03,648 Pensavi che ti avrei odiata per una cosa simile? 237 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Allora devo dirti un'altra cosa. 238 00:17:08,862 --> 00:17:10,906 C'è dell'altro. 239 00:17:15,952 --> 00:17:17,996 Naoya? 240 00:17:19,247 --> 00:17:23,085 Sì, sono io. Quanti ricordi mi fai tornare in mente. 241 00:17:24,669 --> 00:17:26,838 Che bei ricordi. 242 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 Il parco c'è ancora? 243 00:17:29,841 --> 00:17:33,512 Sì. Non è cambiato per niente. 244 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 Ho un'idea. Ti va di andarci? 245 00:17:36,306 --> 00:17:37,140 Cosa? 246 00:17:38,141 --> 00:17:40,519 C'è qualcosa di cui vorrei parlarti. 247 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 Naoya. 248 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 Non è cambiato niente. 249 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Lo scivolo è sempre lo stesso. 250 00:17:47,234 --> 00:17:49,361 Mi tiravi le orecchie, vero? 251 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 Eri proprio un maschiaccio. 252 00:17:52,781 --> 00:17:55,158 Perdonami. Non volevo farti male. 253 00:17:55,242 --> 00:17:59,204 È che eri proprio carino. 254 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Davvero? Mi fa piacere! 255 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 Avevo una cotta per te. 256 00:18:05,836 --> 00:18:09,589 Eri l'unica che giocava con me. 257 00:18:09,673 --> 00:18:12,509 Non ho mai smesso di pensare a te. 258 00:18:13,176 --> 00:18:17,347 Vedendoti di spalle, ho capito subito che eri tu. 259 00:18:20,183 --> 00:18:21,059 Yutaro. 260 00:18:22,060 --> 00:18:28,024 Sono stata liberata dal senso di colpa che mi perseguitava da anni. 261 00:18:28,108 --> 00:18:31,236 Non l'hai più rivisto, vero? 262 00:18:31,319 --> 00:18:33,238 No, l'ho rivisto diverse volte. 263 00:18:33,321 --> 00:18:34,156 Cosa? 264 00:18:35,699 --> 00:18:37,200 Lo rivedo anche oggi. 265 00:18:38,702 --> 00:18:39,536 Naoya! 266 00:18:41,663 --> 00:18:43,456 Scusami, Yutaro. 267 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Mi sono innamorata di Naoya. 268 00:18:58,013 --> 00:19:01,725 Mamma, non lascerò questo appartamento. 269 00:19:01,808 --> 00:19:04,144 Sono sicura che Naoya tornerà. 270 00:19:04,227 --> 00:19:07,981 Non preoccuparti per me. Posso crescere Hiroshi da sola. 271 00:19:08,648 --> 00:19:12,861 Mamma, ho fame. Quando si cena? 272 00:19:12,944 --> 00:19:14,279 Tra poco. 273 00:19:14,362 --> 00:19:17,532 Mamma, ho detto che ho fame! 274 00:19:17,616 --> 00:19:20,202 Hiroshi! Comportati bene, per favore! 275 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Mamma! 276 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Mamma, ancora il pesce? 277 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 Voglio mangiare il riso col curry. 278 00:19:34,591 --> 00:19:37,761 Voglio mangiare un'omelette, mamma! 279 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Fai silenzio e mangia, Naoya. 280 00:19:39,763 --> 00:19:42,390 Non mi chiamo Naoya. 281 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Scusa, Hiroshi. 282 00:19:46,144 --> 00:19:49,522 È che sei proprio uguale a tuo padre quand'era piccolo. 283 00:19:50,857 --> 00:19:52,734 Siete due gocce d'acqua. 284 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Mamma? 285 00:19:54,986 --> 00:19:59,199 La mamma tormentava Naoya tutti i giorni. 286 00:19:59,282 --> 00:20:02,327 Era adorabile. Mi divertivo tantissimo. 287 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 Non se ne andava mai, per quanto lo tormentassi. 288 00:20:05,997 --> 00:20:08,583 Forse voleva che lo facessi. 289 00:20:09,459 --> 00:20:13,129 Non so perché, ma non riuscivo a smettere. 290 00:20:14,714 --> 00:20:17,342 Chissà che sta facendo Naoya adesso. 291 00:20:18,927 --> 00:20:21,346 Voglio tormentarlo ancora. 292 00:20:25,392 --> 00:20:27,811 La mamma mi ha tirato le orecchie! 293 00:20:28,395 --> 00:20:34,317 Dunque era questo il tuo piano, Naoya. Hai voluto vendicarti fin dall'inizio? 294 00:20:36,611 --> 00:20:38,780 Naoya, la smetti di piangere o no? 295 00:20:38,863 --> 00:20:44,536 - Non lo sai che i maschi non piangono? - Io non sono Naoya! 296 00:20:44,619 --> 00:20:47,080 Sei proprio un bambino cattivo. 297 00:20:47,163 --> 00:20:50,083 Vieni qui pur sapendo che preferirei giocare con Yutaro. 298 00:20:50,166 --> 00:20:51,668 Sei una peste. 299 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 Ma va bene, giocherò con te. 300 00:20:54,045 --> 00:20:55,839 Ti porto al parco. 301 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 Giocheremo insieme lì. 302 00:20:58,383 --> 00:21:00,593 Mamma, è notte. 303 00:21:01,261 --> 00:21:04,055 Ancora meglio. 304 00:21:14,566 --> 00:21:17,527 Mamma, non mi tirerai più le orecchie, vero? 305 00:21:17,610 --> 00:21:21,239 Non ti farò niente. Non ti farò niente di niente. 306 00:23:23,236 --> 00:23:28,032 Sottotitoli: Chiara Valentini 307 00:23:29,534 --> 00:23:31,911 Mi sbagliavo. Ho ancora dell'inchiostro. 308 00:23:32,454 --> 00:23:34,205 Ma ho finito la carta. 309 00:23:35,582 --> 00:23:37,792 Forse ce n'è un po' in quella stanza? 310 00:23:38,543 --> 00:23:40,462 Chissà se riuscirò ad arrivarci. 311 00:23:41,045 --> 00:23:44,632 Dovrei passare per questo vicolo tortuoso. 312 00:23:45,133 --> 00:23:48,928 Ma i punti da cui non esce più inchiostro sono bianchi e duri. 313 00:23:49,596 --> 00:23:52,140 Forse potrei usarli per scavare una buca?