1
00:01:24,168 --> 00:01:29,090
"LABIRINTO INSOPPORTABILE"
2
00:01:29,674 --> 00:01:32,593
- Allora?
- È molto strano.
3
00:01:32,677 --> 00:01:34,720
Dove abbiamo sbagliato?
4
00:01:34,804 --> 00:01:36,097
Ci siamo perse?
5
00:01:36,180 --> 00:01:37,306
Non preoccuparti.
6
00:01:37,390 --> 00:01:40,977
Siamo salite su questa montagna
e in qualche modo scenderemo.
7
00:01:41,060 --> 00:01:42,103
Davvero?
8
00:01:42,186 --> 00:01:44,480
- Tranquilla!
- Sì…
9
00:01:46,983 --> 00:01:49,360
- Ehi, Noriko.
- Sì?
10
00:01:49,861 --> 00:01:51,779
Oggi mi hai invitata perché…
11
00:01:52,864 --> 00:01:53,865
Non fa niente.
12
00:01:54,532 --> 00:01:56,993
Tutta la classe era preoccupata.
13
00:01:57,535 --> 00:01:59,996
Si chiedevano
perché non venissi più a scuola.
14
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
- Capisco.
- Già.
15
00:02:16,262 --> 00:02:19,932
- Che posto inquietante.
- E tra le montagne, oltretutto.
16
00:02:24,103 --> 00:02:25,479
Ehi, Sayako, guarda.
17
00:02:28,482 --> 00:02:30,193
Forse sono monaci asceti.
18
00:02:30,276 --> 00:02:31,986
Scusate!
19
00:02:32,486 --> 00:02:34,405
Posso farvi una domanda?
20
00:02:44,916 --> 00:02:47,168
Che strano.
21
00:02:47,251 --> 00:02:49,212
Ora che facciamo?
22
00:02:49,295 --> 00:02:51,464
Io non la passo la notte qui.
23
00:02:51,547 --> 00:02:53,424
Continuiamo a camminare.
24
00:03:06,354 --> 00:03:08,940
Sono i fedeli in fase di addestramento.
25
00:03:09,023 --> 00:03:11,859
Vi siete perse, eh?
26
00:03:11,943 --> 00:03:13,194
Cosa? Oh, sì.
27
00:03:13,277 --> 00:03:14,695
Non mi sorprende.
28
00:03:14,779 --> 00:03:18,032
Questo è un luogo sacro
isolato dal mondo esterno.
29
00:03:18,115 --> 00:03:21,786
Accedervi
è tanto difficile quanto uscirne.
30
00:03:23,579 --> 00:03:27,166
Le persone come voi
a volte si perdono qui.
31
00:03:28,334 --> 00:03:30,795
È troppo pericoloso
scendere adesso dalla montagna.
32
00:03:30,878 --> 00:03:34,131
Passate la notte nel nostro tempio.
33
00:03:36,634 --> 00:03:40,346
A quale setta appartiene questo tempio?
34
00:03:40,429 --> 00:03:44,809
Facciamo parte del buddismo esoterico,
ma i nostri insegnamenti sono unici.
35
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Quindi siete una nuova religione?
36
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
Esistiamo da troppo tempo
per essere considerati nuovi.
37
00:03:50,147 --> 00:03:54,277
Abbiamo più di un milione di fedeli
che praticano col massimo impegno.
38
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
E negli ultimi anni
ne abbiamo ammessi altri.
39
00:03:56,821 --> 00:03:59,365
Vengono qui per la formazione spirituale.
40
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
La nostra meditazione intensiva
guarisce corpo e mente.
41
00:04:02,994 --> 00:04:05,329
Vi andrebbe
di praticare la meditazione Zen qui
42
00:04:05,413 --> 00:04:06,539
per qualche giorno?
43
00:04:06,622 --> 00:04:10,501
Siamo già sane nel corpo e nella mente.
44
00:04:11,002 --> 00:04:12,336
Sta a voi decidere.
45
00:04:12,420 --> 00:04:13,546
Tu che dici?
46
00:04:15,298 --> 00:04:17,633
Noriko, perché non ci proviamo?
47
00:04:18,259 --> 00:04:19,677
Sayako…
48
00:04:30,646 --> 00:04:32,898
Sayako è proprio fortunata, eh?
49
00:04:32,982 --> 00:04:34,900
È bella e intelligente.
50
00:04:34,984 --> 00:04:36,360
È vero.
51
00:04:36,444 --> 00:04:38,612
Ma non sembra molto simpatica.
52
00:04:38,696 --> 00:04:41,198
Basta guardarla in faccia per capirlo.
53
00:04:49,582 --> 00:04:50,624
Mi ha svegliata.
54
00:04:53,544 --> 00:04:57,340
Sayako e Noriko?
Da stasera saremo compagne di stanza.
55
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
Sono Aya Kuramoto. Piacere di conoscervi.
56
00:05:00,384 --> 00:05:01,761
Il piacere è nostro.
57
00:05:01,844 --> 00:05:04,555
Signorina Kuramoto, come mai è venuta qui?
58
00:05:04,638 --> 00:05:08,684
Ho un disturbo d'ansia sociale,
e ho pensato che potesse aiutarmi.
59
00:05:08,768 --> 00:05:12,063
In realtà è una copertura.
Sto cercando mio fratello.
60
00:05:12,146 --> 00:05:13,773
Suo fratello?
61
00:05:13,856 --> 00:05:17,485
È scomparso cinque anni fa,
dopo essersi unito a quest'ordine.
62
00:05:18,069 --> 00:05:22,365
Ho finto di voler meditare qui
pensando che forse l'avrei trovato,
63
00:05:22,448 --> 00:05:23,991
ma non ci sono riuscita.
64
00:05:26,243 --> 00:05:30,331
Sembra che tu soffra
di un conflitto della mente.
65
00:05:30,414 --> 00:05:32,166
L'indecisione è sofferenza.
66
00:05:32,249 --> 00:05:35,461
Elimina l'indecisione
e conoscerai la pace interiore.
67
00:05:36,629 --> 00:05:38,964
Unisciti al nostro ordine.
68
00:05:39,048 --> 00:05:41,217
Non c'è motivo di dubitare.
69
00:05:41,300 --> 00:05:44,011
L'Ordine Risoluto non solo salverà te,
70
00:05:44,637 --> 00:05:47,515
ma un giorno salverà anche l'umanità.
71
00:05:48,724 --> 00:05:51,644
Vorrei pensarci un po' su.
72
00:05:51,727 --> 00:05:53,145
Molto bene.
73
00:05:57,400 --> 00:05:58,234
Li sentite?
74
00:05:58,901 --> 00:06:01,404
Cento monaci che cantilenano all'unisono.
75
00:06:01,487 --> 00:06:03,948
Trasmettono una grande solennità.
76
00:06:04,031 --> 00:06:08,160
Spero che un giorno
saremo all'altezza di unirci a loro.
77
00:06:08,994 --> 00:06:11,914
Il nostro obiettivo finale
è raggiungere il Nirvana, dopotutto.
78
00:06:11,997 --> 00:06:14,333
Stasera
c'è il rituale Nyujo dei Cento Monaci.
79
00:06:14,417 --> 00:06:15,793
Si tiene ogni tre anni.
80
00:06:16,377 --> 00:06:17,670
Il rituale Nyujo?
81
00:06:37,606 --> 00:06:38,732
Che succede?
82
00:06:39,358 --> 00:06:41,861
Hanno detto che il rituale è stasera?
83
00:06:41,944 --> 00:06:44,697
Sì. Il rituale Nyujo
che si tiene ogni tre anni.
84
00:06:44,780 --> 00:06:46,115
Che significa "Nyujo"?
85
00:06:46,198 --> 00:06:49,160
I monaci vengono sepolti vivi
in una cassa di legno,
86
00:06:49,243 --> 00:06:51,078
così si mummificano una volta morti.
87
00:06:51,162 --> 00:06:53,706
Non mangiano cereali,
seguendo la cosiddetta dieta bigu.
88
00:06:53,789 --> 00:06:56,417
I grassi fanno marcire il corpo,
perciò eliminandoli
89
00:06:56,500 --> 00:06:59,336
i loro corpi
si mummificano più facilmente.
90
00:06:59,420 --> 00:07:03,048
Tuttavia,
la mummificazione buddista è illegale.
91
00:07:03,924 --> 00:07:09,054
Quei monaci sono molto emaciati.
Non si tratta di un normale digiuno.
92
00:07:09,138 --> 00:07:12,266
Nessuno sano di mente
praticherebbe il digiuno Nyujo.
93
00:07:12,349 --> 00:07:14,018
Che intende dire?
94
00:07:14,852 --> 00:07:17,229
Guardate. Vanno da qualche parte.
95
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Mi chiedo dove siano diretti.
96
00:07:20,649 --> 00:07:23,569
Potrebbero condurmi da mio fratello.
97
00:07:23,652 --> 00:07:24,570
Io vado.
98
00:07:24,653 --> 00:07:27,031
Ma non possiamo uscire di notte!
99
00:07:27,114 --> 00:07:29,700
Vi conviene andarvene il prima possibile.
100
00:07:29,783 --> 00:07:34,413
Se restate troppo, non ve ne andrete mai.
Soprattutto tu, Sayako.
101
00:07:34,497 --> 00:07:35,789
Ehi, aspetti!
102
00:07:35,873 --> 00:07:37,333
Veniamo con lei!
103
00:07:42,505 --> 00:07:45,341
- E se veniamo morse da una vipera?
- Shh!
104
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Andiamo.
105
00:07:59,772 --> 00:08:02,858
Sembra che tre apprendiste siano fuggite.
106
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
Lasciale andare.
107
00:08:05,653 --> 00:08:10,783
Hanno scelto la via
dell'eterno vagare nel mondo terreno.
108
00:08:14,745 --> 00:08:17,831
Com'è possibile
che così tante persone siano sparite?
109
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
- Che c'è?
- Hanno abbandonato le torce.
110
00:08:21,126 --> 00:08:22,545
Le hanno spente qui.
111
00:08:27,883 --> 00:08:31,345
Guardate.
C'è una porta dietro la statua del Buddha.
112
00:08:36,350 --> 00:08:37,935
Si gela.
113
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
Diventa sempre più angusto.
114
00:08:40,813 --> 00:08:44,191
Sicure che sia una buona idea?
Potrebbe essere pericoloso.
115
00:08:44,275 --> 00:08:46,902
- Potremmo restare senza ossigeno…
- Zitta!
116
00:08:46,986 --> 00:08:49,029
Non vi ho chiesto io di venire!
117
00:08:49,113 --> 00:08:51,198
Non mi urli addosso in quel modo!
118
00:08:51,282 --> 00:08:52,616
È meglio se tornate indietro.
119
00:08:52,700 --> 00:08:55,661
- Non dica così!
- Ehi, aspettate.
120
00:08:56,161 --> 00:08:57,997
- Che succede?
- Cosa c'è lì?
121
00:08:59,582 --> 00:09:00,499
Laggiù.
122
00:09:13,095 --> 00:09:16,974
Sono mummie. Molto vecchie.
Sicuramente membri della setta.
123
00:09:17,057 --> 00:09:19,727
Torniamo indietro, signorina Kuramoto.
124
00:09:19,810 --> 00:09:22,938
No! Mio fratello potrebbe essere qui!
125
00:09:34,867 --> 00:09:35,826
È mio fratello!
126
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Finalmente ti ho trovato.
127
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
Come hai potuto farti questo?
128
00:09:41,624 --> 00:09:45,669
Noriko, Sayako. Io rimarrò qui per un po'.
129
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Ma…
130
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Lasciatemi sola!
131
00:10:01,518 --> 00:10:04,980
Noriko, andiamocene.
Non ne posso più di questo posto.
132
00:10:05,064 --> 00:10:06,357
Sayako…
133
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Anch'io voglio andarmene,
ma mi chiedo se sia possibile.
134
00:10:10,944 --> 00:10:13,113
Ne ho abbastanza di questo posto.
135
00:10:13,197 --> 00:10:16,367
Ehi, Sayako,
pensi che riusciremo mai ad andarcene?
136
00:10:16,450 --> 00:10:18,243
È tanto che camminiamo.
137
00:10:18,327 --> 00:10:22,039
Forse questo labirinto
è grande quanto la montagna.
138
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Fin dove arriva?
139
00:10:25,125 --> 00:10:26,335
Si gela!
140
00:10:30,422 --> 00:10:32,466
Noriko! Noriko, aiuto!
141
00:10:33,008 --> 00:10:34,760
Non ce la faccio più!
142
00:10:35,427 --> 00:10:39,348
Sayako! Non arrenderti! Devi proseguire!
143
00:10:39,431 --> 00:10:43,727
Noriko, quegli sguardi mi terrorizzano.
144
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
I loro sguardi mi terrorizzano!
145
00:10:46,855 --> 00:10:49,316
Che ti succede? Di cosa parli?
146
00:10:50,025 --> 00:10:51,568
È una punizione divina.
147
00:10:52,069 --> 00:10:54,405
Per aver lasciato lì
la signorina Kuramoto.
148
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Sono una persona orribile!
149
00:10:57,116 --> 00:10:58,617
Sayako!
150
00:10:58,701 --> 00:11:01,036
Sento le mummie che mi guardano!
151
00:11:01,120 --> 00:11:02,996
Cosa? È ridicolo.
152
00:11:03,080 --> 00:11:05,207
Come fa una mummia a guardarti?
153
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
È tutto nella tua testa.
154
00:11:06,917 --> 00:11:08,210
Vedi? Guarda.
155
00:11:16,719 --> 00:11:23,350
Non mi guardate!
156
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Vai!
157
00:11:34,027 --> 00:11:36,155
Che ne dite? Un nuovo record!
158
00:11:36,739 --> 00:11:37,573
Accidenti!
159
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Ehi, guardate. Kuriko è tornata.
160
00:11:42,077 --> 00:11:46,540
Ho sentito che è innamorata di te, Yutaro.
Dovresti giocare con lei.
161
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
Non dire scemenze, idiota!
162
00:11:48,333 --> 00:11:50,669
Ehi, Kuriko! Vattene!
163
00:11:50,753 --> 00:11:52,880
- Chiudi il becco!
- Levati di torno!
164
00:11:53,505 --> 00:11:55,048
Sei tutta sola, signorina?
165
00:12:05,309 --> 00:12:10,230
"LA BULLA"
166
00:12:13,150 --> 00:12:17,196
Ehi! Dai un po' di cioccolato anche a noi!
167
00:12:17,279 --> 00:12:20,365
Col cavolo! Me l'ha dato
perché gioco con questo bimbo!
168
00:12:20,991 --> 00:12:22,701
Giochiamo, ok?
169
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Come ti chiami?
170
00:12:27,456 --> 00:12:31,960
Io… mi chiamo… Naoya.
171
00:12:32,044 --> 00:12:33,086
Naoya, eh?
172
00:12:33,170 --> 00:12:36,799
Quand'è che questo parco
è diventato un posto per bambini?
173
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Che palle. Andiamo da un'altra parte.
174
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Ehi, andiamo a comprare del cioccolato.
175
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Come se loro non fossero dei bambini.
176
00:12:45,974 --> 00:12:48,685
Naoya, andiamo sulle altalene.
Non c'è nessuno.
177
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Kuriko!
178
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
Kuriko, giochiamo. Andiamo sull'altalena.
179
00:13:02,241 --> 00:13:04,368
Senti, oggi no.
180
00:13:04,451 --> 00:13:08,163
No! Voglio giocare con te!
181
00:13:14,711 --> 00:13:15,796
Sono a casa.
182
00:13:16,505 --> 00:13:19,842
Ciao! Vieni qui.
Ho una cosa che ti piacerà.
183
00:13:19,925 --> 00:13:21,718
Wow, una torta!
184
00:13:21,802 --> 00:13:25,472
L'ha portata una vicina.
Ha detto che è la mamma di Naoya.
185
00:13:26,265 --> 00:13:28,976
Giochi con suo figlio, vero?
186
00:13:29,059 --> 00:13:32,521
Si sono appena trasferiti qui,
non ha ancora degli amici.
187
00:13:32,604 --> 00:13:34,857
Voglio che continui a giocare con lui.
188
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
Ok, fatevi sotto!
189
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
- Wow! È andata lontano!
- Bravo!
190
00:13:42,739 --> 00:13:43,615
Ci sai fare!
191
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
Naoya, voglio dirti un segreto.
192
00:13:49,580 --> 00:13:50,455
Cosa?
193
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
Te lo sussurro all'orecchio.
194
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Ti ho spaventato?
195
00:13:55,836 --> 00:13:58,297
Sì, e mi fa male l'orecchio.
196
00:13:59,256 --> 00:14:02,676
Ti fa male? Oh, no!
Fammi dare un'occhiata.
197
00:14:03,260 --> 00:14:05,721
Oh, no! C'è un insetto!
198
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Entrano dall'orecchio
e ti mangiano il cervello!
199
00:14:08,015 --> 00:14:10,017
Ho paura! Tiralo fuori!
200
00:14:10,100 --> 00:14:11,518
Ok, lo tiro fuori.
201
00:14:13,312 --> 00:14:15,772
Mi fai male!
202
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
PARCOGIOCHI
203
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Vai, Yutaro!
204
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
- Wow!
- Che ve ne pare?
205
00:14:25,574 --> 00:14:26,450
Kuriko.
206
00:14:35,876 --> 00:14:38,503
Kuriko, voglio bere anch'io.
207
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Voglio bere anch'io.
208
00:15:14,498 --> 00:15:17,042
- Naoya, ti sfido a duello.
- Ok.
209
00:15:17,125 --> 00:15:18,293
Di' le tue preghiere!
210
00:15:25,717 --> 00:15:28,971
Forza, fatti coraggio e salta!
211
00:15:29,054 --> 00:15:30,889
Altrimenti non giocherò con te!
212
00:15:32,599 --> 00:15:37,104
- Salto! Adesso salto!
- Naoya! Che succede?
213
00:15:37,688 --> 00:15:40,774
È terribile! Dice che vuole saltare giù!
214
00:15:40,857 --> 00:15:44,277
- Lo fermi, per favore!
- Oddio! Non fare sciocchezze!
215
00:15:44,361 --> 00:15:46,196
Aspetta, vengo a prenderti!
216
00:15:47,155 --> 00:15:49,241
Naoya, ti ho detto di non muoverti!
217
00:15:50,951 --> 00:15:54,621
Naoya, sono rimasta sorpresa
quando ieri è arrivata tua mamma.
218
00:15:55,205 --> 00:15:57,666
Non le hai detto la verità, vero?
219
00:15:58,166 --> 00:16:02,337
Io… non ho detto niente.
220
00:16:02,421 --> 00:16:03,505
Davvero?
221
00:16:04,006 --> 00:16:05,924
Ok, vediamo se è vero. Vieni!
222
00:16:06,758 --> 00:16:08,468
Mi fai male!
223
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
ATTENTI AL CANE
224
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
È l'ora del processo.
225
00:16:11,555 --> 00:16:12,472
Guarda.
226
00:16:25,736 --> 00:16:28,572
Vai a prenderla.
Se sei innocente, Orco non ti farà nulla.
227
00:16:28,655 --> 00:16:30,824
Kuriko, ho paura.
228
00:16:31,616 --> 00:16:33,243
Kuriko!
229
00:16:33,326 --> 00:16:34,870
Vai a prenderla!
230
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
Oggi sei strana.
231
00:16:45,589 --> 00:16:47,632
Perché me lo stai raccontando?
232
00:16:47,716 --> 00:16:50,927
Yutaro, ero un bambina cattiva.
233
00:16:51,428 --> 00:16:54,139
Questo cambia
i tuoi sentimenti verso di me?
234
00:16:54,222 --> 00:16:56,892
Ecco che ti è preso.
235
00:16:57,559 --> 00:16:59,644
Non cambia nulla.
È stato tanto tempo fa, no?
236
00:17:00,437 --> 00:17:03,648
Pensavi che ti avrei odiata
per una cosa simile?
237
00:17:05,567 --> 00:17:08,361
Allora devo dirti un'altra cosa.
238
00:17:08,862 --> 00:17:10,906
C'è dell'altro.
239
00:17:15,952 --> 00:17:17,996
Naoya?
240
00:17:19,247 --> 00:17:23,085
Sì, sono io.
Quanti ricordi mi fai tornare in mente.
241
00:17:24,669 --> 00:17:26,838
Che bei ricordi.
242
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
Il parco c'è ancora?
243
00:17:29,841 --> 00:17:33,512
Sì. Non è cambiato per niente.
244
00:17:33,595 --> 00:17:36,223
Ho un'idea. Ti va di andarci?
245
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
Cosa?
246
00:17:38,141 --> 00:17:40,519
C'è qualcosa di cui vorrei parlarti.
247
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
Naoya.
248
00:17:43,021 --> 00:17:44,648
Non è cambiato niente.
249
00:17:44,731 --> 00:17:47,150
Lo scivolo è sempre lo stesso.
250
00:17:47,234 --> 00:17:49,361
Mi tiravi le orecchie, vero?
251
00:17:50,070 --> 00:17:51,780
Eri proprio un maschiaccio.
252
00:17:52,781 --> 00:17:55,158
Perdonami. Non volevo farti male.
253
00:17:55,242 --> 00:17:59,204
È che eri proprio carino.
254
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Davvero? Mi fa piacere!
255
00:18:03,250 --> 00:18:05,335
Avevo una cotta per te.
256
00:18:05,836 --> 00:18:09,589
Eri l'unica che giocava con me.
257
00:18:09,673 --> 00:18:12,509
Non ho mai smesso di pensare a te.
258
00:18:13,176 --> 00:18:17,347
Vedendoti di spalle,
ho capito subito che eri tu.
259
00:18:20,183 --> 00:18:21,059
Yutaro.
260
00:18:22,060 --> 00:18:28,024
Sono stata liberata dal senso di colpa
che mi perseguitava da anni.
261
00:18:28,108 --> 00:18:31,236
Non l'hai più rivisto, vero?
262
00:18:31,319 --> 00:18:33,238
No, l'ho rivisto diverse volte.
263
00:18:33,321 --> 00:18:34,156
Cosa?
264
00:18:35,699 --> 00:18:37,200
Lo rivedo anche oggi.
265
00:18:38,702 --> 00:18:39,536
Naoya!
266
00:18:41,663 --> 00:18:43,456
Scusami, Yutaro.
267
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
Mi sono innamorata di Naoya.
268
00:18:58,013 --> 00:19:01,725
Mamma, non lascerò questo appartamento.
269
00:19:01,808 --> 00:19:04,144
Sono sicura che Naoya tornerà.
270
00:19:04,227 --> 00:19:07,981
Non preoccuparti per me.
Posso crescere Hiroshi da sola.
271
00:19:08,648 --> 00:19:12,861
Mamma, ho fame. Quando si cena?
272
00:19:12,944 --> 00:19:14,279
Tra poco.
273
00:19:14,362 --> 00:19:17,532
Mamma, ho detto che ho fame!
274
00:19:17,616 --> 00:19:20,202
Hiroshi! Comportati bene, per favore!
275
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Mamma!
276
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Mamma, ancora il pesce?
277
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
Voglio mangiare il riso col curry.
278
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
Voglio mangiare un'omelette, mamma!
279
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Fai silenzio e mangia, Naoya.
280
00:19:39,763 --> 00:19:42,390
Non mi chiamo Naoya.
281
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Scusa, Hiroshi.
282
00:19:46,144 --> 00:19:49,522
È che sei proprio uguale a tuo padre
quand'era piccolo.
283
00:19:50,857 --> 00:19:52,734
Siete due gocce d'acqua.
284
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
Mamma?
285
00:19:54,986 --> 00:19:59,199
La mamma tormentava Naoya tutti i giorni.
286
00:19:59,282 --> 00:20:02,327
Era adorabile. Mi divertivo tantissimo.
287
00:20:02,410 --> 00:20:05,497
Non se ne andava mai,
per quanto lo tormentassi.
288
00:20:05,997 --> 00:20:08,583
Forse voleva che lo facessi.
289
00:20:09,459 --> 00:20:13,129
Non so perché, ma non riuscivo a smettere.
290
00:20:14,714 --> 00:20:17,342
Chissà che sta facendo Naoya adesso.
291
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
Voglio tormentarlo ancora.
292
00:20:25,392 --> 00:20:27,811
La mamma mi ha tirato le orecchie!
293
00:20:28,395 --> 00:20:34,317
Dunque era questo il tuo piano, Naoya.
Hai voluto vendicarti fin dall'inizio?
294
00:20:36,611 --> 00:20:38,780
Naoya, la smetti di piangere o no?
295
00:20:38,863 --> 00:20:44,536
- Non lo sai che i maschi non piangono?
- Io non sono Naoya!
296
00:20:44,619 --> 00:20:47,080
Sei proprio un bambino cattivo.
297
00:20:47,163 --> 00:20:50,083
Vieni qui pur sapendo
che preferirei giocare con Yutaro.
298
00:20:50,166 --> 00:20:51,668
Sei una peste.
299
00:20:52,168 --> 00:20:53,962
Ma va bene, giocherò con te.
300
00:20:54,045 --> 00:20:55,839
Ti porto al parco.
301
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
Giocheremo insieme lì.
302
00:20:58,383 --> 00:21:00,593
Mamma, è notte.
303
00:21:01,261 --> 00:21:04,055
Ancora meglio.
304
00:21:14,566 --> 00:21:17,527
Mamma,
non mi tirerai più le orecchie, vero?
305
00:21:17,610 --> 00:21:21,239
Non ti farò niente.
Non ti farò niente di niente.
306
00:23:23,236 --> 00:23:28,032
Sottotitoli: Chiara Valentini
307
00:23:29,534 --> 00:23:31,911
Mi sbagliavo. Ho ancora dell'inchiostro.
308
00:23:32,454 --> 00:23:34,205
Ma ho finito la carta.
309
00:23:35,582 --> 00:23:37,792
Forse ce n'è un po' in quella stanza?
310
00:23:38,543 --> 00:23:40,462
Chissà se riuscirò ad arrivarci.
311
00:23:41,045 --> 00:23:44,632
Dovrei passare per questo vicolo tortuoso.
312
00:23:45,133 --> 00:23:48,928
Ma i punti da cui non esce più inchiostro
sono bianchi e duri.
313
00:23:49,596 --> 00:23:52,140
Forse potrei usarli per scavare una buca?