1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:24,168 --> 00:01:29,090 ANG HINDI MAATIM NA LABYRINTH 3 00:01:29,674 --> 00:01:32,593 -Ano? -Sobrang kakaiba nito. 4 00:01:32,677 --> 00:01:34,762 Saan ba tayo nagkamali? 5 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 Naliligaw na ba tayo? 6 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 'Wag kang mag-alala. 7 00:01:37,390 --> 00:01:41,144 Umakyat tayo ng bundok kaya bababa na lang tayo. 8 00:01:41,227 --> 00:01:42,103 Talaga? 9 00:01:42,186 --> 00:01:43,813 Relaks ka lang. 10 00:01:46,983 --> 00:01:48,234 Noriko? 11 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 Ano? 12 00:01:49,861 --> 00:01:51,946 Inimbitahan mo ba ako ngayon dahil… 13 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Kalimutan mo na. 14 00:01:54,532 --> 00:01:56,951 Nag-alala ang buong klase. 15 00:01:57,493 --> 00:01:59,996 Nagtataka sila bakit 'di ka na pumapasok. 16 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 -Ganoon pala. -Oo. 17 00:02:16,262 --> 00:02:18,222 Nakakatakot naman dito. 18 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 Bakit nandito ito? 19 00:02:24,103 --> 00:02:25,521 Hoy, Sayako, tingnan mo. 20 00:02:28,357 --> 00:02:30,193 Baka mga asetikong monghe sila. 21 00:02:30,276 --> 00:02:31,986 Paumanhin! 22 00:02:32,486 --> 00:02:34,405 Puwede ba akong magtanong? 23 00:02:44,957 --> 00:02:47,168 Kakaiba iyon. 24 00:02:47,251 --> 00:02:49,212 Ano'ng gagawin natin ngayon? 25 00:02:49,295 --> 00:02:51,422 'Di ako magpapalipas ng gabi rito. 26 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Maglakad pa tayo. 27 00:03:05,353 --> 00:03:06,270 Ha?! 28 00:03:06,354 --> 00:03:08,231 Mga deboto 'yan na nagsasanay. 29 00:03:09,023 --> 00:03:11,901 Naliligaw ba kayong dalawa? 30 00:03:11,984 --> 00:03:13,194 Ha? Ah, oo. 31 00:03:13,277 --> 00:03:18,032 Hindi na ako nagulat. Sagradong lugar ito na sarado sa labas ng mundo. 32 00:03:18,115 --> 00:03:21,994 Kung gaano kahirap pumasok, ganoon din kahirap lumabas. 33 00:03:23,579 --> 00:03:27,166 Naliligaw minsan dito ang mga katulad n'yo. 34 00:03:28,334 --> 00:03:30,753 Masyado nang delikado ang bumaba ng bundok ngayon. 35 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 Sa templo na namin kayo magpalipas ng gabi. 36 00:03:36,634 --> 00:03:40,346 Ano'ng sekta ang kinabibilangan ng templong ito? 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,515 Sumusunod kami sa esoterikong Buddhismo, 38 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 pero amin ang mga itinuturo. 39 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Kung gano'n, bagong relihiyon kayo? 40 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 Matagal na kami rito para ikonsiderang bago. 41 00:03:50,147 --> 00:03:54,277 Mayroon kaming mahigit isang milyong deboto na taimtim na sumusunod. 42 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Nitong mga nakaraang taon, tumatanggap kami ng iba. 43 00:03:56,821 --> 00:03:59,365 Pumupunta sila para sa espiritwal na pagsasanay. 44 00:03:59,448 --> 00:04:02,326 Ang masinsing pagninilay ay nagpapagaling sa katawan at isipan. 45 00:04:02,994 --> 00:04:06,622 Gusto n'yo bang magsanay ng Zen meditation dito ng ilang araw? 46 00:04:06,706 --> 00:04:10,501 Maayos naman ang katawan at isipan namin. 47 00:04:11,002 --> 00:04:12,336 Ikaw ang bahala. 48 00:04:12,420 --> 00:04:13,546 At ikaw? 49 00:04:15,256 --> 00:04:17,633 Noriko, bakit 'di natin subukan? 50 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 Sayako. 51 00:04:30,646 --> 00:04:32,857 Hindi ba't ang swerte ni Sayako? 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Matalino at maganda siya. 53 00:04:35,026 --> 00:04:36,360 Totoo 'yan. 54 00:04:36,444 --> 00:04:38,612 Pero mukhang 'di siya mabait. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,198 Masasabi mo kapag tiningnan mo siya sa mukha. 56 00:04:49,540 --> 00:04:50,708 Nagising ako roon. 57 00:04:53,544 --> 00:04:57,340 Sayako at Noriko? Magkakasama na tayo sa kuwarto mula ngayon. 58 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 Ako si Aya Kuramoto. Nagagalak akong makilala kayo. 59 00:05:00,384 --> 00:05:01,761 Masaya akong makilala ka. 60 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Bb. Kuramoto, bakit ka pumunta rito? 61 00:05:04,597 --> 00:05:08,267 May social anxiety disorder ako at naisip kong makakatulong ito. 62 00:05:09,268 --> 00:05:12,063 Kuwento ko 'yon pero ang totoo, hinahanap ko ang kuya ko. 63 00:05:12,146 --> 00:05:13,773 Ang kuya mo? 64 00:05:13,856 --> 00:05:17,568 Nawala siya limang taon na nakakaraan pagkatapos sumali sa grupong ito. 65 00:05:18,069 --> 00:05:22,365 Nagkukunwari akong nagsasanay rito, naisip ko kasing baka makita ko siya rito. 66 00:05:22,448 --> 00:05:24,033 Pero hindi pa. 67 00:05:26,243 --> 00:05:30,331 Mukhang naghihirap ka dahil sa kaguluhan ng isip. 68 00:05:30,414 --> 00:05:32,166 Ang pag-aalinlangan ay paghihirap. 69 00:05:32,249 --> 00:05:35,461 Tanggalin ang pag-aalinlangan, at malalaman mo ang kapayapaang panloob. 70 00:05:36,629 --> 00:05:38,964 Sumali ka sa grupo namin. 71 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Walang dahilan para mag-alinlangan. 72 00:05:41,384 --> 00:05:44,011 Hindi lang kayo ililigtas ng Matatag na Grupo, 73 00:05:44,637 --> 00:05:47,556 kundi ililigtas din nito ang sangkatauhan balang araw. 74 00:05:48,724 --> 00:05:51,685 Gusto ko muna itong pag-isipan nang kaunti. 75 00:05:51,769 --> 00:05:53,145 Sige. 76 00:05:57,400 --> 00:05:58,401 Narinig mo? 77 00:05:58,901 --> 00:06:01,404 Isang daang monghe ang sabay-sabay na umaawit. 78 00:06:01,487 --> 00:06:03,948 Nagbibigay talaga ito ng taimtim na pakiramdam. 79 00:06:04,031 --> 00:06:08,160 Sana magkaroon tayo ng sapat na pagsasanay para makasama tayo sa kanila. 80 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 Ang layunin natin ay makamit ang Nirvana. 81 00:06:11,997 --> 00:06:15,709 Ngayong gabi ang ritwal ng Hundred-Monk Nyujo. Minsan lang ito sa tatlong taon. 82 00:06:16,377 --> 00:06:17,670 Ritwal ng Nyujo? 83 00:06:37,606 --> 00:06:38,732 Ano'ng nangyayari? 84 00:06:39,316 --> 00:06:41,861 Sabi nila, mamayang gabi ang ritwal ng Nyujo? 85 00:06:41,944 --> 00:06:44,697 Oo. Ang ritwal ng Nyujo ay ginaganap kada tatlong taon. 86 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 Ano'ng ibig sabihin ng Nyujo? 87 00:06:46,198 --> 00:06:51,078 Ang mga monghe ay inilibing nang buhay sa kahon para maging mummy kapag namatay. 88 00:06:51,162 --> 00:06:53,706 Iniiwasan nila kumain ng mga butil na may wood diet. 89 00:06:53,789 --> 00:06:56,417 Ang taba ay sanhi ng pagbulok ng katawan, kung aalisin, 90 00:06:56,500 --> 00:06:59,044 mas handa ang katawan nilang maging mummy. 91 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 Gayunpaman, ang Buddhist mummification ay ilegal. 92 00:07:03,924 --> 00:07:09,054 Pero payat na payat ang mga monghe. Hindi 'yan sa ordinaryong pag-aayuno. 93 00:07:09,138 --> 00:07:12,266 Ang pag-aayuno sa Nyujo ay 'di para sa matitino ang isip. 94 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Ano'ng ibig mong sabihin? 95 00:07:14,852 --> 00:07:17,229 Tingnan n'yo, may pupuntahan sila. 96 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 Saan kaya? 97 00:07:20,649 --> 00:07:23,486 Baka makatulong ito sa paghahanap sa kapatid ko. 98 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Aalis na ako. 99 00:07:24,653 --> 00:07:27,031 Bawal tayong lumabas sa gabi! 100 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Umalis na kayo kaagad. 101 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 'Pag nagtagal kayo rito, 'di na kayo aalis. 102 00:07:31,869 --> 00:07:34,455 Para sa iyo ang babalang iyan, Sayako. 103 00:07:34,538 --> 00:07:35,789 Hoy, sandali! 104 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Sasama kami! 105 00:07:42,505 --> 00:07:44,840 Paano kung makagat tayo ng ahas? 106 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 'Wag ka maingay. 107 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Tara na. 108 00:07:59,772 --> 00:08:02,858 Mukhang ang tatlong nagsasanay ay tumakas. 109 00:08:03,859 --> 00:08:05,569 Hayaan mo na sila. 110 00:08:05,653 --> 00:08:10,741 Pinili nila ang landas ng walang hanggang paggala sa mundo. 111 00:08:14,745 --> 00:08:17,540 Paanong nawala ang napakaraming tao? 112 00:08:18,332 --> 00:08:19,166 Ano?! 113 00:08:19,250 --> 00:08:21,001 Iniwan nila ang mga sulo nila. 114 00:08:21,085 --> 00:08:22,545 Inilagay nila rito. 115 00:08:27,883 --> 00:08:31,345 Tingnan mo. May pinto sa likod ng estatwa ng Buddha. 116 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Ang lamig. 117 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 Kumikipot na. 118 00:08:40,813 --> 00:08:44,108 Sigurado ka ba rito? Baka delikado. 119 00:08:44,191 --> 00:08:46,986 -Baka maubusan tayo ng oxygen! -Tumahimik ka na! 120 00:08:47,069 --> 00:08:49,029 'Di ko sinabing sumama kayo! 121 00:08:49,113 --> 00:08:51,240 'Di mo ako kailangang sigawan! 122 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 Bumalik na kayo. 123 00:08:52,658 --> 00:08:55,536 -'Wag mong sabihin 'yan. -Uy, teka. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,079 May problema ba? 125 00:08:57,162 --> 00:08:57,997 Ano 'yon? 126 00:08:58,080 --> 00:08:58,998 Ha? 127 00:08:59,582 --> 00:09:00,499 Doon. 128 00:09:13,095 --> 00:09:16,974 Mga mummy sila, matatanda na. Mga miyembro ng sekta. 129 00:09:17,057 --> 00:09:19,727 Tara, Kuramoto, bumalik na tayo. 130 00:09:19,810 --> 00:09:22,938 Hindi! Baka nandito ang kapatid ko! 131 00:09:34,867 --> 00:09:35,826 Ang kuya ko! 132 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Nahanap din kita. 133 00:09:38,287 --> 00:09:40,414 Paano mo nagawa ito sa sarili mo? 134 00:09:41,624 --> 00:09:45,669 Noriko, Sayako. Mananatili muna ako rito. 135 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 Pero…! 136 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Iwanan n'yo na lang akong mag-isa! 137 00:10:01,518 --> 00:10:04,980 Noriko, bilisan natin lumabas. Hindi ako makatiis dito. 138 00:10:05,064 --> 00:10:06,357 Sayako. 139 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Gusto ko ring umalis dito, pero iniisip ko kung kaya natin. 140 00:10:10,944 --> 00:10:13,113 Ayaw ko na sa lugar na ito. 141 00:10:13,197 --> 00:10:16,367 Sayako. Sa tingin mo makakalabas pa tayo? 142 00:10:16,450 --> 00:10:18,243 Ang layo na ng nilakad natin. 143 00:10:18,327 --> 00:10:22,081 Siguro kasing laki ng bundok ang labyrinth na ito. 144 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 Ibig kong sabihin, hanggang saan ba ito? 145 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Nilalamig ako! 146 00:10:30,506 --> 00:10:32,508 Noriko! Noriko, tulong! 147 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 Hindi ko na kaya! 148 00:10:35,427 --> 00:10:39,348 Sayako! 'Wag kang susuko rito! Kailangan mong magpatuloy! 149 00:10:39,431 --> 00:10:43,811 Noriko. Ang mga titig nila… Nakakatakot. 150 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 Nakakatakot ang mga titig nila! 151 00:10:46,855 --> 00:10:49,400 Ano'ng problema? Ano'ng sinasabi mo? 152 00:10:50,025 --> 00:10:51,568 Ito'y banal na paghihiganti. 153 00:10:52,069 --> 00:10:54,405 Pinarurusahan tayo sa pag-iwan kay Kuramoto. 154 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Napakasama kong tao! 155 00:10:57,116 --> 00:10:58,617 Sayako! 156 00:10:58,701 --> 00:11:01,120 Nararamdaman kong pinagmamasdan ako ng mga mummy. 157 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 Ano? Kalokohan 'yan. 158 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 Paano ka pagmamasdan ng mummy? 159 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Iniisip mo lang 'yan. 160 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Kita mo? Tingnan mo. 161 00:11:16,719 --> 00:11:19,805 'Wag mo akong tingnan! 'Wag mo akong tingnan! 162 00:11:19,888 --> 00:11:23,434 'Wag mo akong tingnan! 163 00:11:29,064 --> 00:11:30,023 MANIAC 164 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Gawin mo na! 165 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 Ano'ng masasabi mo? Bagong rekord! 166 00:11:36,739 --> 00:11:37,740 Lintik! 167 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Uy, tingnan n'yo. Nandito na naman si Kuriko. 168 00:11:42,077 --> 00:11:44,955 Balita ko, mahal ka raw niya, Yutaro. 169 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Dapat makipaglaro ka sa kanya. 170 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 Huwag kang tanga, tanga! 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,669 Hoy, Kuriko! Umalis ka rito! 172 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 -Tumahimik ka! -Itigil mo na! 173 00:11:53,505 --> 00:11:55,174 Mag-isa ka lang, binibini? 174 00:12:05,309 --> 00:12:10,230 ANG BULLY 175 00:12:13,275 --> 00:12:17,237 Hoy! Bigyan mo rin kami ng tsokolateng 'yan! 176 00:12:17,321 --> 00:12:20,365 Ayaw ko! Nakuha ko ito dahil sa pagbabantay sa bata! 177 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 Maglaro tayo, okay? 178 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Ano'ng pangalan mo? 179 00:12:27,456 --> 00:12:31,960 Ah, ang pangalan ko ay… Naoya. 180 00:12:32,044 --> 00:12:33,086 Naoya, ha? 181 00:12:33,170 --> 00:12:36,799 Kailan naging palaruan ng mga babae at bata ang parke na ito? 182 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 Nakakabuwisit. Lumipat tayo sa iba! 183 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Uy, tara't bumili ng tsokolate. 184 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Akala mo naman, 'di rin sila mga bata. 185 00:12:45,933 --> 00:12:48,852 Naoya, mag-swing tayo. Wala nang tao ngayon doon. 186 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Kuriko! 187 00:12:57,986 --> 00:13:02,157 Kuriko, laro tayo. Maglaro tayo sa swings. 188 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 Makinig ka, huwag ngayon. 189 00:13:04,493 --> 00:13:08,205 Hindi! Gusto kong makipaglaro sa'yo! 190 00:13:14,711 --> 00:13:15,838 Nakauwi na ako. 191 00:13:16,505 --> 00:13:19,842 Nandito ka na. Halika. Tingin ko, magugustihan mo ito. 192 00:13:19,925 --> 00:13:21,718 Wow, cake! 193 00:13:21,802 --> 00:13:25,514 Dinala ng kapitbahay. Nanay raw siya ni Naoya. 194 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 Nakikipaglaro ka sa anak niya, 'no? 195 00:13:29,017 --> 00:13:31,937 Kakalipat lang nila rito kaya wala pa siyang kaibigan. 196 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Gusto kong makipaglaro ka pa sa kanya. 197 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Sige, ipakita mo! 198 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 -Aba! Malayo ang narating! -Magaling! 199 00:13:42,739 --> 00:13:43,657 Ang galing mo! 200 00:13:46,785 --> 00:13:49,079 Naoya, may sikreto ako akong sasabihin. 201 00:13:49,580 --> 00:13:50,455 Ano? 202 00:13:50,956 --> 00:13:52,708 Ibubulong ko sa tenga mo. 203 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Natakot ka ba? 204 00:13:55,836 --> 00:13:58,380 Oo, at ang sakit ng tenga ko. 205 00:13:58,463 --> 00:14:02,676 Masakit?! Naku! Titingnan ko. 206 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 Naku! May insekto sa loob! 207 00:14:05,846 --> 00:14:10,017 -Pumapasok sa tenga at nangangain ng utak! -Natatakot ako! Ilabas mo! 208 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Sige, kukunin ko. 209 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 Aray! Masakit! 210 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 PALARUAN NG MGA BATA 211 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Galingan mo, Yu! 212 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 -Whoa! -Nagustuhan mo? 213 00:14:25,574 --> 00:14:26,617 Kuriko. 214 00:14:35,876 --> 00:14:38,503 Kuriko, gusto ko ring uminom. 215 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Gusto ko ring uminom. 216 00:15:13,997 --> 00:15:16,541 -Naoya, mag-espadahan tayo. -Okay. 217 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Magdasal ka na! 218 00:15:25,717 --> 00:15:28,971 Ngayon, lakasan mo ang loob mo at tumalon ka! 219 00:15:29,054 --> 00:15:31,139 Hindi ako makikipaglaro sa'yo kung hindi! 220 00:15:32,599 --> 00:15:37,104 -Tatalon ako! Gagawin ko! -Naoya! Ano'ng problema?! 221 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 Grabe! Paulit-ulit niyang sinasabi na tatalon siya! 222 00:15:40,857 --> 00:15:41,984 Pigilan mo siya! 223 00:15:42,067 --> 00:15:44,236 Naku! Itigil mo ang kalokohang ito! 224 00:15:44,319 --> 00:15:46,279 Maghintay ka. Tutulungan kita. 225 00:15:46,822 --> 00:15:49,241 Naoya, sabi nang 'wag kang gagalaw! 226 00:15:50,951 --> 00:15:54,621 Naoya, nagulat ako nang dumating ang mama mo kahapon. 227 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Hindi mo sinabi sa mama mo ang totoo, ano? 228 00:15:58,166 --> 00:16:02,337 Ah… Wala akong sinabi. 229 00:16:02,421 --> 00:16:03,505 Talaga? 230 00:16:04,006 --> 00:16:05,966 Sige, tingnan natin. Sige na! 231 00:16:07,175 --> 00:16:08,468 Masakit. 232 00:16:09,386 --> 00:16:10,887 Simula na ng pagsubok mo. 233 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 Tingnan mo 'yon. 234 00:16:25,736 --> 00:16:28,572 Kunin mo. 'Di ka sasaktan ni Ogre kung inosente ka. 235 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 Kuriko, natatakot ako. 236 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 Kuriko. 237 00:16:33,326 --> 00:16:35,162 Bilisan mo! Kunin mo na! 238 00:16:42,461 --> 00:16:44,880 Kakaiba kinikilos mo ngayon. 239 00:16:45,589 --> 00:16:47,632 Bakit mo sinasabi sa akin ito? 240 00:16:47,716 --> 00:16:50,927 Yutaro, ang sama kong bata. 241 00:16:51,428 --> 00:16:54,139 Mababago ba nito ang nararamdaman mo sa akin? 242 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Ah, 'yan pala ang iniisip mo. 243 00:16:57,476 --> 00:16:59,644 Hindi magbabago. Matagal na 'yon, 'di ba? 244 00:17:00,437 --> 00:17:03,940 Akala mo, magagalit ako sa'yo dahil doon? 245 00:17:05,609 --> 00:17:08,361 Kung ganoon, sasabihin ko rin sa'yo. 246 00:17:08,862 --> 00:17:10,906 Hindi pa tapos ang kuwento. 247 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 Naoya? 248 00:17:19,247 --> 00:17:23,085 Oo, ako nga. Nagbabalik ang mga alaala nang makita ka. 249 00:17:24,669 --> 00:17:26,838 Napakaraming magagandang alaala. 250 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 Nandoon pa ba ang parkeng 'yon? 251 00:17:29,841 --> 00:17:33,512 Oo. Hindi pa rin ito nagbabago. 252 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 Alam ko na. Bakit 'di tayo pumunta roon? 253 00:17:36,306 --> 00:17:37,140 Ano? 254 00:17:37,974 --> 00:17:40,519 May mga bagay pa akong gustong pag-usapan. 255 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 Naoya. 256 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 Hindi nga talaga nagbago. 257 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Ganoon pa rin ang slide na 'yon. 258 00:17:47,234 --> 00:17:49,569 Hindi ba't pinipingot mo ako noon? 259 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 Masyado kang mapilit noon. 260 00:17:52,781 --> 00:17:55,158 Patawarin mo ako. 'Di ko sinasadya. 261 00:17:55,242 --> 00:17:59,204 Ano kasi, sobrang cute mo noon. 262 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Talaga?! Ang saya ko! 263 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Ha? 264 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 May gusto ako sa'yo noon. 265 00:18:05,836 --> 00:18:09,589 Ikaw lang ang nakikipaglaro sa akin noon. 266 00:18:09,673 --> 00:18:12,509 Hindi ako tumigil sa pag-iisip sa'yo. 267 00:18:13,176 --> 00:18:17,347 Nang makita kita mula sa likod mo, alam ko na kaagad na ikaw 'yan. 268 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Yutaro. 269 00:18:22,060 --> 00:18:28,024 Nakalaya na ako sa bumabagabag sa akin nang ilang taon. 270 00:18:28,108 --> 00:18:30,819 'Di ka na uli nakipagkita sa kanya, tama? 271 00:18:31,319 --> 00:18:33,238 Hindi, ilang beses pa kaming nagkita. 272 00:18:33,321 --> 00:18:34,364 Ano?! 273 00:18:35,699 --> 00:18:37,367 Magkikita kami uli ngayon. 274 00:18:38,702 --> 00:18:39,578 Naoya! 275 00:18:41,621 --> 00:18:43,456 Patawad, Yutaro. 276 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Umiibig na ako kay Naoya. 277 00:18:58,013 --> 00:19:01,725 Mama, 'di ako aalis sa apartment na 'to. 278 00:19:01,808 --> 00:19:04,144 Sigurado akong babalik si Naoya. 279 00:19:04,227 --> 00:19:07,981 'Wag mo ako alalahanin. Kaya ko buhayin si Hiroshi nang mag-isa. 280 00:19:08,648 --> 00:19:12,861 Mama, nagugutom na ako. Kailan ang hapunan? 281 00:19:12,944 --> 00:19:14,279 Sandali na lang. 282 00:19:14,362 --> 00:19:17,532 Mama, sabi ko, gutom na ako! 283 00:19:17,616 --> 00:19:20,202 Hiroshi! Umayos ka nga! 284 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Mama. 285 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Mama? Isda na naman? 286 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 Gusto kong kumain ng curry rice. 287 00:19:34,591 --> 00:19:37,761 Gusto kong kumain ng itlog, Mama! 288 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Manahimik ka at kumain, Naoya. 289 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 Hindi Naoya ang pangalan ko. 290 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Patawad, Hiroshi. 291 00:19:46,144 --> 00:19:49,522 Kamukhang kamukha mo lang ang tatay mo noong bata pa siya. 292 00:19:50,857 --> 00:19:52,859 Para kayong pinagbiyak na bunga. 293 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Mama? 294 00:19:54,986 --> 00:19:59,157 Madalas apihin ng mama mo noon si Naoya. 295 00:19:59,241 --> 00:20:02,327 Nakakatuwa siya 'pag ginagawa ko 'yon. Sobrang saya. 296 00:20:02,410 --> 00:20:05,872 Hindi siya umaalis kahit anong pang-aapi ko. 297 00:20:05,956 --> 00:20:08,583 Baka gusto rin niya kasi. 298 00:20:09,459 --> 00:20:13,129 'Di ko alam kung bakit, pero 'di ko napigilang apihin siya. 299 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Ano kaya ginagawa ni Naoya ngayon? 300 00:20:18,927 --> 00:20:21,346 Gusto ko siyang apihin uli. 301 00:20:25,392 --> 00:20:28,395 Piningot ako ni Mama. 302 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 'Yan pala ang plano mo, Naoya. 303 00:20:31,231 --> 00:20:34,359 Simula pa lang, gusto mo nang gumanti? 304 00:20:36,569 --> 00:20:38,780 Naoya! 'Di ka ba titigil sa kakaiyak? 305 00:20:38,863 --> 00:20:40,740 Alam mo bang 'di umiiyak ang mga lalaki? 306 00:20:41,491 --> 00:20:44,536 Hindi ako si Naoya. 307 00:20:44,619 --> 00:20:47,038 Ang sama mo talagang bata. 308 00:20:47,122 --> 00:20:50,083 Pupunta ka rito kahit alam mong si Yutaro ang gusto ko makalaro. 309 00:20:50,166 --> 00:20:51,668 Salot ka talaga. 310 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 Sige, makikipaglaro ako sa'yo. 311 00:20:54,045 --> 00:20:55,839 Dadalhin kita sa parke. 312 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 Makikipaglaro ako sa'yo roon. 313 00:20:58,383 --> 00:21:00,593 Mama, madilim na sa labas. 314 00:21:01,261 --> 00:21:04,055 Mas maganda 'yon para sa gusto kong gawin. 315 00:21:14,566 --> 00:21:17,527 Mama, hindi mo na ako pipingutin, 'di ba? 316 00:21:17,610 --> 00:21:21,323 Wala akong gagawin. Wala talaga, kahit na ano. 317 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana 318 00:23:29,492 --> 00:23:31,953 Nagkamali ako. Mukhang may tinta pa ako. 319 00:23:32,454 --> 00:23:34,247 Pero naubusan na ako ng papel. 320 00:23:35,707 --> 00:23:38,042 Baka mayroon pa sa kuwartong iyon? 321 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 Makakapunta kaya ako roon? 322 00:23:41,045 --> 00:23:44,632 Kailangan kong dumaan sa paliku-likong eskinita. 323 00:23:45,133 --> 00:23:48,970 Pero maputi at matigas ang mga batik kung saan natuyo ang tinta. 324 00:23:49,596 --> 00:23:52,223 Baka magamit ko para maghukay ng butas?