1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:24,168 --> 00:01:29,090
ANG HINDI MAATIM NA LABYRINTH
3
00:01:29,674 --> 00:01:32,593
-Ano?
-Sobrang kakaiba nito.
4
00:01:32,677 --> 00:01:34,762
Saan ba tayo nagkamali?
5
00:01:34,846 --> 00:01:36,097
Naliligaw na ba tayo?
6
00:01:36,180 --> 00:01:37,306
'Wag kang mag-alala.
7
00:01:37,390 --> 00:01:41,144
Umakyat tayo ng bundok
kaya bababa na lang tayo.
8
00:01:41,227 --> 00:01:42,103
Talaga?
9
00:01:42,186 --> 00:01:43,813
Relaks ka lang.
10
00:01:46,983 --> 00:01:48,234
Noriko?
11
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Ano?
12
00:01:49,861 --> 00:01:51,946
Inimbitahan mo ba ako ngayon dahil…
13
00:01:52,864 --> 00:01:53,865
Kalimutan mo na.
14
00:01:54,532 --> 00:01:56,951
Nag-alala ang buong klase.
15
00:01:57,493 --> 00:01:59,996
Nagtataka sila
bakit 'di ka na pumapasok.
16
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
-Ganoon pala.
-Oo.
17
00:02:16,262 --> 00:02:18,222
Nakakatakot naman dito.
18
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
Bakit nandito ito?
19
00:02:24,103 --> 00:02:25,521
Hoy, Sayako, tingnan mo.
20
00:02:28,357 --> 00:02:30,193
Baka mga asetikong monghe sila.
21
00:02:30,276 --> 00:02:31,986
Paumanhin!
22
00:02:32,486 --> 00:02:34,405
Puwede ba akong magtanong?
23
00:02:44,957 --> 00:02:47,168
Kakaiba iyon.
24
00:02:47,251 --> 00:02:49,212
Ano'ng gagawin natin ngayon?
25
00:02:49,295 --> 00:02:51,422
'Di ako magpapalipas ng gabi rito.
26
00:02:51,505 --> 00:02:53,424
Maglakad pa tayo.
27
00:03:05,353 --> 00:03:06,270
Ha?!
28
00:03:06,354 --> 00:03:08,231
Mga deboto 'yan na nagsasanay.
29
00:03:09,023 --> 00:03:11,901
Naliligaw ba kayong dalawa?
30
00:03:11,984 --> 00:03:13,194
Ha? Ah, oo.
31
00:03:13,277 --> 00:03:18,032
Hindi na ako nagulat. Sagradong lugar ito
na sarado sa labas ng mundo.
32
00:03:18,115 --> 00:03:21,994
Kung gaano kahirap pumasok,
ganoon din kahirap lumabas.
33
00:03:23,579 --> 00:03:27,166
Naliligaw minsan dito
ang mga katulad n'yo.
34
00:03:28,334 --> 00:03:30,753
Masyado nang delikado
ang bumaba ng bundok ngayon.
35
00:03:30,836 --> 00:03:34,131
Sa templo na namin
kayo magpalipas ng gabi.
36
00:03:36,634 --> 00:03:40,346
Ano'ng sekta
ang kinabibilangan ng templong ito?
37
00:03:40,429 --> 00:03:42,515
Sumusunod kami sa esoterikong Buddhismo,
38
00:03:42,598 --> 00:03:44,809
pero amin ang mga itinuturo.
39
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Kung gano'n, bagong relihiyon kayo?
40
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
Matagal na kami rito
para ikonsiderang bago.
41
00:03:50,147 --> 00:03:54,277
Mayroon kaming mahigit isang milyong
deboto na taimtim na sumusunod.
42
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Nitong mga nakaraang taon,
tumatanggap kami ng iba.
43
00:03:56,821 --> 00:03:59,365
Pumupunta sila
para sa espiritwal na pagsasanay.
44
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
Ang masinsing pagninilay
ay nagpapagaling sa katawan at isipan.
45
00:04:02,994 --> 00:04:06,622
Gusto n'yo bang magsanay
ng Zen meditation dito ng ilang araw?
46
00:04:06,706 --> 00:04:10,501
Maayos naman ang katawan at isipan namin.
47
00:04:11,002 --> 00:04:12,336
Ikaw ang bahala.
48
00:04:12,420 --> 00:04:13,546
At ikaw?
49
00:04:15,256 --> 00:04:17,633
Noriko, bakit 'di natin subukan?
50
00:04:18,259 --> 00:04:19,719
Sayako.
51
00:04:30,646 --> 00:04:32,857
Hindi ba't ang swerte ni Sayako?
52
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Matalino at maganda siya.
53
00:04:35,026 --> 00:04:36,360
Totoo 'yan.
54
00:04:36,444 --> 00:04:38,612
Pero mukhang 'di siya mabait.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,198
Masasabi mo
kapag tiningnan mo siya sa mukha.
56
00:04:49,540 --> 00:04:50,708
Nagising ako roon.
57
00:04:53,544 --> 00:04:57,340
Sayako at Noriko? Magkakasama na tayo
sa kuwarto mula ngayon.
58
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
Ako si Aya Kuramoto.
Nagagalak akong makilala kayo.
59
00:05:00,384 --> 00:05:01,761
Masaya akong makilala ka.
60
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Bb. Kuramoto, bakit ka pumunta rito?
61
00:05:04,597 --> 00:05:08,267
May social anxiety disorder ako
at naisip kong makakatulong ito.
62
00:05:09,268 --> 00:05:12,063
Kuwento ko 'yon
pero ang totoo, hinahanap ko ang kuya ko.
63
00:05:12,146 --> 00:05:13,773
Ang kuya mo?
64
00:05:13,856 --> 00:05:17,568
Nawala siya limang taon na nakakaraan
pagkatapos sumali sa grupong ito.
65
00:05:18,069 --> 00:05:22,365
Nagkukunwari akong nagsasanay rito,
naisip ko kasing baka makita ko siya rito.
66
00:05:22,448 --> 00:05:24,033
Pero hindi pa.
67
00:05:26,243 --> 00:05:30,331
Mukhang naghihirap ka
dahil sa kaguluhan ng isip.
68
00:05:30,414 --> 00:05:32,166
Ang pag-aalinlangan ay paghihirap.
69
00:05:32,249 --> 00:05:35,461
Tanggalin ang pag-aalinlangan,
at malalaman mo ang kapayapaang panloob.
70
00:05:36,629 --> 00:05:38,964
Sumali ka sa grupo namin.
71
00:05:39,048 --> 00:05:41,300
Walang dahilan para mag-alinlangan.
72
00:05:41,384 --> 00:05:44,011
Hindi lang kayo
ililigtas ng Matatag na Grupo,
73
00:05:44,637 --> 00:05:47,556
kundi ililigtas din nito
ang sangkatauhan balang araw.
74
00:05:48,724 --> 00:05:51,685
Gusto ko muna itong
pag-isipan nang kaunti.
75
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
Sige.
76
00:05:57,400 --> 00:05:58,401
Narinig mo?
77
00:05:58,901 --> 00:06:01,404
Isang daang monghe
ang sabay-sabay na umaawit.
78
00:06:01,487 --> 00:06:03,948
Nagbibigay talaga ito
ng taimtim na pakiramdam.
79
00:06:04,031 --> 00:06:08,160
Sana magkaroon tayo ng sapat na pagsasanay
para makasama tayo sa kanila.
80
00:06:08,994 --> 00:06:11,914
Ang layunin natin ay makamit ang Nirvana.
81
00:06:11,997 --> 00:06:15,709
Ngayong gabi ang ritwal ng Hundred-Monk
Nyujo. Minsan lang ito sa tatlong taon.
82
00:06:16,377 --> 00:06:17,670
Ritwal ng Nyujo?
83
00:06:37,606 --> 00:06:38,732
Ano'ng nangyayari?
84
00:06:39,316 --> 00:06:41,861
Sabi nila,
mamayang gabi ang ritwal ng Nyujo?
85
00:06:41,944 --> 00:06:44,697
Oo. Ang ritwal ng Nyujo
ay ginaganap kada tatlong taon.
86
00:06:44,780 --> 00:06:46,115
Ano'ng ibig sabihin ng Nyujo?
87
00:06:46,198 --> 00:06:51,078
Ang mga monghe ay inilibing nang buhay
sa kahon para maging mummy kapag namatay.
88
00:06:51,162 --> 00:06:53,706
Iniiwasan nila kumain
ng mga butil na may wood diet.
89
00:06:53,789 --> 00:06:56,417
Ang taba ay sanhi ng pagbulok
ng katawan, kung aalisin,
90
00:06:56,500 --> 00:06:59,044
mas handa ang katawan nilang maging mummy.
91
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
Gayunpaman,
ang Buddhist mummification ay ilegal.
92
00:07:03,924 --> 00:07:09,054
Pero payat na payat ang mga monghe.
Hindi 'yan sa ordinaryong pag-aayuno.
93
00:07:09,138 --> 00:07:12,266
Ang pag-aayuno sa Nyujo
ay 'di para sa matitino ang isip.
94
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
Ano'ng ibig mong sabihin?
95
00:07:14,852 --> 00:07:17,229
Tingnan n'yo, may pupuntahan sila.
96
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Saan kaya?
97
00:07:20,649 --> 00:07:23,486
Baka makatulong ito
sa paghahanap sa kapatid ko.
98
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
Aalis na ako.
99
00:07:24,653 --> 00:07:27,031
Bawal tayong lumabas sa gabi!
100
00:07:27,114 --> 00:07:29,700
Umalis na kayo kaagad.
101
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
'Pag nagtagal kayo rito,
'di na kayo aalis.
102
00:07:31,869 --> 00:07:34,455
Para sa iyo ang babalang iyan, Sayako.
103
00:07:34,538 --> 00:07:35,789
Hoy, sandali!
104
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
Sasama kami!
105
00:07:42,505 --> 00:07:44,840
Paano kung makagat tayo ng ahas?
106
00:07:44,924 --> 00:07:45,758
'Wag ka maingay.
107
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Tara na.
108
00:07:59,772 --> 00:08:02,858
Mukhang ang tatlong nagsasanay ay tumakas.
109
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
Hayaan mo na sila.
110
00:08:05,653 --> 00:08:10,741
Pinili nila ang landas
ng walang hanggang paggala sa mundo.
111
00:08:14,745 --> 00:08:17,540
Paanong nawala ang napakaraming tao?
112
00:08:18,332 --> 00:08:19,166
Ano?!
113
00:08:19,250 --> 00:08:21,001
Iniwan nila ang mga sulo nila.
114
00:08:21,085 --> 00:08:22,545
Inilagay nila rito.
115
00:08:27,883 --> 00:08:31,345
Tingnan mo.
May pinto sa likod ng estatwa ng Buddha.
116
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Ang lamig.
117
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
Kumikipot na.
118
00:08:40,813 --> 00:08:44,108
Sigurado ka ba rito?
Baka delikado.
119
00:08:44,191 --> 00:08:46,986
-Baka maubusan tayo ng oxygen!
-Tumahimik ka na!
120
00:08:47,069 --> 00:08:49,029
'Di ko sinabing sumama kayo!
121
00:08:49,113 --> 00:08:51,240
'Di mo ako kailangang sigawan!
122
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
Bumalik na kayo.
123
00:08:52,658 --> 00:08:55,536
-'Wag mong sabihin 'yan.
-Uy, teka.
124
00:08:56,120 --> 00:08:57,079
May problema ba?
125
00:08:57,162 --> 00:08:57,997
Ano 'yon?
126
00:08:58,080 --> 00:08:58,998
Ha?
127
00:08:59,582 --> 00:09:00,499
Doon.
128
00:09:13,095 --> 00:09:16,974
Mga mummy sila, matatanda na.
Mga miyembro ng sekta.
129
00:09:17,057 --> 00:09:19,727
Tara, Kuramoto, bumalik na tayo.
130
00:09:19,810 --> 00:09:22,938
Hindi! Baka nandito ang kapatid ko!
131
00:09:34,867 --> 00:09:35,826
Ang kuya ko!
132
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
Nahanap din kita.
133
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
Paano mo nagawa ito sa sarili mo?
134
00:09:41,624 --> 00:09:45,669
Noriko, Sayako. Mananatili muna ako rito.
135
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Pero…!
136
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Iwanan n'yo na lang akong mag-isa!
137
00:10:01,518 --> 00:10:04,980
Noriko, bilisan natin lumabas.
Hindi ako makatiis dito.
138
00:10:05,064 --> 00:10:06,357
Sayako.
139
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Gusto ko ring umalis dito,
pero iniisip ko kung kaya natin.
140
00:10:10,944 --> 00:10:13,113
Ayaw ko na sa lugar na ito.
141
00:10:13,197 --> 00:10:16,367
Sayako. Sa tingin mo makakalabas pa tayo?
142
00:10:16,450 --> 00:10:18,243
Ang layo na ng nilakad natin.
143
00:10:18,327 --> 00:10:22,081
Siguro kasing laki ng bundok
ang labyrinth na ito.
144
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
Ibig kong sabihin, hanggang saan ba ito?
145
00:10:25,125 --> 00:10:26,335
Nilalamig ako!
146
00:10:30,506 --> 00:10:32,508
Noriko! Noriko, tulong!
147
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Hindi ko na kaya!
148
00:10:35,427 --> 00:10:39,348
Sayako! 'Wag kang susuko rito!
Kailangan mong magpatuloy!
149
00:10:39,431 --> 00:10:43,811
Noriko. Ang mga titig nila… Nakakatakot.
150
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Nakakatakot ang mga titig nila!
151
00:10:46,855 --> 00:10:49,400
Ano'ng problema? Ano'ng sinasabi mo?
152
00:10:50,025 --> 00:10:51,568
Ito'y banal na paghihiganti.
153
00:10:52,069 --> 00:10:54,405
Pinarurusahan tayo
sa pag-iwan kay Kuramoto.
154
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Napakasama kong tao!
155
00:10:57,116 --> 00:10:58,617
Sayako!
156
00:10:58,701 --> 00:11:01,120
Nararamdaman kong
pinagmamasdan ako ng mga mummy.
157
00:11:01,203 --> 00:11:03,080
Ano? Kalokohan 'yan.
158
00:11:03,163 --> 00:11:05,207
Paano ka pagmamasdan ng mummy?
159
00:11:05,290 --> 00:11:06,875
Iniisip mo lang 'yan.
160
00:11:06,959 --> 00:11:08,335
Kita mo? Tingnan mo.
161
00:11:16,719 --> 00:11:19,805
'Wag mo akong tingnan!
'Wag mo akong tingnan!
162
00:11:19,888 --> 00:11:23,434
'Wag mo akong tingnan!
163
00:11:29,064 --> 00:11:30,023
MANIAC
164
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Gawin mo na!
165
00:11:34,027 --> 00:11:36,113
Ano'ng masasabi mo? Bagong rekord!
166
00:11:36,739 --> 00:11:37,740
Lintik!
167
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Uy, tingnan n'yo.
Nandito na naman si Kuriko.
168
00:11:42,077 --> 00:11:44,955
Balita ko, mahal ka raw niya, Yutaro.
169
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Dapat makipaglaro ka sa kanya.
170
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
Huwag kang tanga, tanga!
171
00:11:48,333 --> 00:11:50,669
Hoy, Kuriko! Umalis ka rito!
172
00:11:50,753 --> 00:11:52,880
-Tumahimik ka!
-Itigil mo na!
173
00:11:53,505 --> 00:11:55,174
Mag-isa ka lang, binibini?
174
00:12:05,309 --> 00:12:10,230
ANG BULLY
175
00:12:13,275 --> 00:12:17,237
Hoy!
Bigyan mo rin kami ng tsokolateng 'yan!
176
00:12:17,321 --> 00:12:20,365
Ayaw ko! Nakuha ko ito
dahil sa pagbabantay sa bata!
177
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
Maglaro tayo, okay?
178
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Ano'ng pangalan mo?
179
00:12:27,456 --> 00:12:31,960
Ah, ang pangalan ko ay… Naoya.
180
00:12:32,044 --> 00:12:33,086
Naoya, ha?
181
00:12:33,170 --> 00:12:36,799
Kailan naging palaruan
ng mga babae at bata ang parke na ito?
182
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Nakakabuwisit. Lumipat tayo sa iba!
183
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Uy, tara't bumili ng tsokolate.
184
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Akala mo naman, 'di rin sila mga bata.
185
00:12:45,933 --> 00:12:48,852
Naoya, mag-swing tayo.
Wala nang tao ngayon doon.
186
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Kuriko!
187
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
Kuriko, laro tayo.
Maglaro tayo sa swings.
188
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
Makinig ka, huwag ngayon.
189
00:13:04,493 --> 00:13:08,205
Hindi! Gusto kong makipaglaro sa'yo!
190
00:13:14,711 --> 00:13:15,838
Nakauwi na ako.
191
00:13:16,505 --> 00:13:19,842
Nandito ka na. Halika.
Tingin ko, magugustihan mo ito.
192
00:13:19,925 --> 00:13:21,718
Wow, cake!
193
00:13:21,802 --> 00:13:25,514
Dinala ng kapitbahay.
Nanay raw siya ni Naoya.
194
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
Nakikipaglaro ka sa anak niya, 'no?
195
00:13:29,017 --> 00:13:31,937
Kakalipat lang nila rito
kaya wala pa siyang kaibigan.
196
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Gusto kong makipaglaro ka pa sa kanya.
197
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
Sige, ipakita mo!
198
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
-Aba! Malayo ang narating!
-Magaling!
199
00:13:42,739 --> 00:13:43,657
Ang galing mo!
200
00:13:46,785 --> 00:13:49,079
Naoya, may sikreto ako akong sasabihin.
201
00:13:49,580 --> 00:13:50,455
Ano?
202
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
Ibubulong ko sa tenga mo.
203
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Natakot ka ba?
204
00:13:55,836 --> 00:13:58,380
Oo, at ang sakit ng tenga ko.
205
00:13:58,463 --> 00:14:02,676
Masakit?! Naku! Titingnan ko.
206
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
Naku! May insekto sa loob!
207
00:14:05,846 --> 00:14:10,017
-Pumapasok sa tenga at nangangain ng utak!
-Natatakot ako! Ilabas mo!
208
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Sige, kukunin ko.
209
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
Aray! Masakit!
210
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
PALARUAN NG MGA BATA
211
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Galingan mo, Yu!
212
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
-Whoa!
-Nagustuhan mo?
213
00:14:25,574 --> 00:14:26,617
Kuriko.
214
00:14:35,876 --> 00:14:38,503
Kuriko, gusto ko ring uminom.
215
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Gusto ko ring uminom.
216
00:15:13,997 --> 00:15:16,541
-Naoya, mag-espadahan tayo.
-Okay.
217
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Magdasal ka na!
218
00:15:25,717 --> 00:15:28,971
Ngayon,
lakasan mo ang loob mo at tumalon ka!
219
00:15:29,054 --> 00:15:31,139
Hindi ako makikipaglaro sa'yo kung hindi!
220
00:15:32,599 --> 00:15:37,104
-Tatalon ako! Gagawin ko!
-Naoya! Ano'ng problema?!
221
00:15:37,688 --> 00:15:40,774
Grabe! Paulit-ulit niyang sinasabi
na tatalon siya!
222
00:15:40,857 --> 00:15:41,984
Pigilan mo siya!
223
00:15:42,067 --> 00:15:44,236
Naku! Itigil mo ang kalokohang ito!
224
00:15:44,319 --> 00:15:46,279
Maghintay ka. Tutulungan kita.
225
00:15:46,822 --> 00:15:49,241
Naoya, sabi nang 'wag kang gagalaw!
226
00:15:50,951 --> 00:15:54,621
Naoya, nagulat ako
nang dumating ang mama mo kahapon.
227
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Hindi mo sinabi
sa mama mo ang totoo, ano?
228
00:15:58,166 --> 00:16:02,337
Ah… Wala akong sinabi.
229
00:16:02,421 --> 00:16:03,505
Talaga?
230
00:16:04,006 --> 00:16:05,966
Sige, tingnan natin. Sige na!
231
00:16:07,175 --> 00:16:08,468
Masakit.
232
00:16:09,386 --> 00:16:10,887
Simula na ng pagsubok mo.
233
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Tingnan mo 'yon.
234
00:16:25,736 --> 00:16:28,572
Kunin mo.
'Di ka sasaktan ni Ogre kung inosente ka.
235
00:16:28,655 --> 00:16:30,824
Kuriko, natatakot ako.
236
00:16:31,616 --> 00:16:33,243
Kuriko.
237
00:16:33,326 --> 00:16:35,162
Bilisan mo! Kunin mo na!
238
00:16:42,461 --> 00:16:44,880
Kakaiba kinikilos mo ngayon.
239
00:16:45,589 --> 00:16:47,632
Bakit mo sinasabi sa akin ito?
240
00:16:47,716 --> 00:16:50,927
Yutaro, ang sama kong bata.
241
00:16:51,428 --> 00:16:54,139
Mababago ba nito
ang nararamdaman mo sa akin?
242
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Ah, 'yan pala ang iniisip mo.
243
00:16:57,476 --> 00:16:59,644
Hindi magbabago. Matagal na 'yon, 'di ba?
244
00:17:00,437 --> 00:17:03,940
Akala mo, magagalit ako sa'yo dahil doon?
245
00:17:05,609 --> 00:17:08,361
Kung ganoon, sasabihin ko rin sa'yo.
246
00:17:08,862 --> 00:17:10,906
Hindi pa tapos ang kuwento.
247
00:17:15,952 --> 00:17:17,954
Naoya?
248
00:17:19,247 --> 00:17:23,085
Oo, ako nga.
Nagbabalik ang mga alaala nang makita ka.
249
00:17:24,669 --> 00:17:26,838
Napakaraming magagandang alaala.
250
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
Nandoon pa ba ang parkeng 'yon?
251
00:17:29,841 --> 00:17:33,512
Oo. Hindi pa rin ito nagbabago.
252
00:17:33,595 --> 00:17:36,223
Alam ko na. Bakit 'di tayo pumunta roon?
253
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
Ano?
254
00:17:37,974 --> 00:17:40,519
May mga bagay pa akong gustong pag-usapan.
255
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
Naoya.
256
00:17:43,021 --> 00:17:44,648
Hindi nga talaga nagbago.
257
00:17:44,731 --> 00:17:47,150
Ganoon pa rin ang slide na 'yon.
258
00:17:47,234 --> 00:17:49,569
Hindi ba't pinipingot mo ako noon?
259
00:17:50,070 --> 00:17:51,780
Masyado kang mapilit noon.
260
00:17:52,781 --> 00:17:55,158
Patawarin mo ako. 'Di ko sinasadya.
261
00:17:55,242 --> 00:17:59,204
Ano kasi, sobrang cute mo noon.
262
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Talaga?! Ang saya ko!
263
00:18:01,081 --> 00:18:01,915
Ha?
264
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
May gusto ako sa'yo noon.
265
00:18:05,836 --> 00:18:09,589
Ikaw lang ang nakikipaglaro sa akin noon.
266
00:18:09,673 --> 00:18:12,509
Hindi ako tumigil sa pag-iisip sa'yo.
267
00:18:13,176 --> 00:18:17,347
Nang makita kita mula sa likod mo,
alam ko na kaagad na ikaw 'yan.
268
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Yutaro.
269
00:18:22,060 --> 00:18:28,024
Nakalaya na ako
sa bumabagabag sa akin nang ilang taon.
270
00:18:28,108 --> 00:18:30,819
'Di ka na uli nakipagkita sa kanya, tama?
271
00:18:31,319 --> 00:18:33,238
Hindi, ilang beses pa kaming nagkita.
272
00:18:33,321 --> 00:18:34,364
Ano?!
273
00:18:35,699 --> 00:18:37,367
Magkikita kami uli ngayon.
274
00:18:38,702 --> 00:18:39,578
Naoya!
275
00:18:41,621 --> 00:18:43,456
Patawad, Yutaro.
276
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
Umiibig na ako kay Naoya.
277
00:18:58,013 --> 00:19:01,725
Mama, 'di ako aalis sa apartment na 'to.
278
00:19:01,808 --> 00:19:04,144
Sigurado akong babalik si Naoya.
279
00:19:04,227 --> 00:19:07,981
'Wag mo ako alalahanin.
Kaya ko buhayin si Hiroshi nang mag-isa.
280
00:19:08,648 --> 00:19:12,861
Mama, nagugutom na ako.
Kailan ang hapunan?
281
00:19:12,944 --> 00:19:14,279
Sandali na lang.
282
00:19:14,362 --> 00:19:17,532
Mama, sabi ko, gutom na ako!
283
00:19:17,616 --> 00:19:20,202
Hiroshi! Umayos ka nga!
284
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Mama.
285
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Mama? Isda na naman?
286
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
Gusto kong kumain ng curry rice.
287
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
Gusto kong kumain ng itlog, Mama!
288
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Manahimik ka at kumain, Naoya.
289
00:19:39,763 --> 00:19:42,432
Hindi Naoya ang pangalan ko.
290
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Patawad, Hiroshi.
291
00:19:46,144 --> 00:19:49,522
Kamukhang kamukha mo lang
ang tatay mo noong bata pa siya.
292
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
Para kayong pinagbiyak na bunga.
293
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
Mama?
294
00:19:54,986 --> 00:19:59,157
Madalas apihin
ng mama mo noon si Naoya.
295
00:19:59,241 --> 00:20:02,327
Nakakatuwa siya
'pag ginagawa ko 'yon. Sobrang saya.
296
00:20:02,410 --> 00:20:05,872
Hindi siya umaalis
kahit anong pang-aapi ko.
297
00:20:05,956 --> 00:20:08,583
Baka gusto rin niya kasi.
298
00:20:09,459 --> 00:20:13,129
'Di ko alam kung bakit,
pero 'di ko napigilang apihin siya.
299
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Ano kaya ginagawa ni Naoya ngayon?
300
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
Gusto ko siyang apihin uli.
301
00:20:25,392 --> 00:20:28,395
Piningot ako ni Mama.
302
00:20:28,478 --> 00:20:30,397
'Yan pala ang plano mo, Naoya.
303
00:20:31,231 --> 00:20:34,359
Simula pa lang, gusto mo nang gumanti?
304
00:20:36,569 --> 00:20:38,780
Naoya! 'Di ka ba titigil sa kakaiyak?
305
00:20:38,863 --> 00:20:40,740
Alam mo bang 'di umiiyak ang mga lalaki?
306
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
Hindi ako si Naoya.
307
00:20:44,619 --> 00:20:47,038
Ang sama mo talagang bata.
308
00:20:47,122 --> 00:20:50,083
Pupunta ka rito kahit alam mong
si Yutaro ang gusto ko makalaro.
309
00:20:50,166 --> 00:20:51,668
Salot ka talaga.
310
00:20:52,168 --> 00:20:53,962
Sige, makikipaglaro ako sa'yo.
311
00:20:54,045 --> 00:20:55,839
Dadalhin kita sa parke.
312
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
Makikipaglaro ako sa'yo roon.
313
00:20:58,383 --> 00:21:00,593
Mama, madilim na sa labas.
314
00:21:01,261 --> 00:21:04,055
Mas maganda 'yon para sa gusto kong gawin.
315
00:21:14,566 --> 00:21:17,527
Mama, hindi mo na ako pipingutin, 'di ba?
316
00:21:17,610 --> 00:21:21,323
Wala akong gagawin.
Wala talaga, kahit na ano.
317
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana
318
00:23:29,492 --> 00:23:31,953
Nagkamali ako.
Mukhang may tinta pa ako.
319
00:23:32,454 --> 00:23:34,247
Pero naubusan na ako ng papel.
320
00:23:35,707 --> 00:23:38,042
Baka mayroon pa sa kuwartong iyon?
321
00:23:38,543 --> 00:23:40,503
Makakapunta kaya ako roon?
322
00:23:41,045 --> 00:23:44,632
Kailangan kong dumaan
sa paliku-likong eskinita.
323
00:23:45,133 --> 00:23:48,970
Pero maputi at matigas ang mga batik
kung saan natuyo ang tinta.
324
00:23:49,596 --> 00:23:52,223
Baka magamit ko para maghukay ng butas?