1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,168 --> 00:01:29,090 SIETÄMÄTÖN LABYRINTTI 3 00:01:29,674 --> 00:01:32,593 No? -Tämä on tosi outoa. 4 00:01:32,677 --> 00:01:34,762 Missä kuljimme harhaan? 5 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 Olemmeko eksyneet? 6 00:01:36,180 --> 00:01:41,144 Ei hätää. Kiipesimme vuorelle, joten kiipeämme vain alas. 7 00:01:41,227 --> 00:01:42,103 Niinkö? 8 00:01:42,186 --> 00:01:43,813 Rentoudu. 9 00:01:46,983 --> 00:01:48,234 Noriko. 10 00:01:48,734 --> 00:01:51,863 Mitä? -Kutsuitko minut tänään, koska… 11 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Ei mitään. 12 00:01:54,532 --> 00:01:59,996 Koko luokka oli huolissaan. He ihmettelivät, miksi lopetit koulun. 13 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 Vai niin. -Kyllä. 14 00:02:16,262 --> 00:02:18,222 Onpa karmiva paikka. 15 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 Miksi tuo edes on täällä? 16 00:02:24,103 --> 00:02:25,688 Hei, Sayako, katso. 17 00:02:28,441 --> 00:02:31,986 Ehkä he ovat askeettimunkkeja. -Anteeksi! 18 00:02:32,486 --> 00:02:34,405 Voinko kysyä jotain? 19 00:02:44,957 --> 00:02:47,168 Tuo oli outoa. 20 00:02:47,251 --> 00:02:49,212 Mitä me nyt teemme? 21 00:02:49,295 --> 00:02:51,422 Tänne en kyllä jää yöksi. 22 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Jatketaan vielä vähän matkaa. 23 00:03:05,353 --> 00:03:08,231 Mitä? -He ovat harjoittelevia palvojia. 24 00:03:09,023 --> 00:03:11,901 Olette varmaan eksyneet. 25 00:03:11,984 --> 00:03:13,194 Mitä? Kyllä. 26 00:03:13,277 --> 00:03:18,032 En ole yllättynyt. Tämä on pyhä paikka, joka on suljettu ulkomaailmasta. 27 00:03:18,115 --> 00:03:21,994 Tänne on yhtä vaikea päästä kuin lähteä. 28 00:03:23,079 --> 00:03:27,166 Kaltaisenne eksyvät tänne välillä. 29 00:03:28,334 --> 00:03:30,753 Nyt on liian vaarallista vaeltaa alas. 30 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 Viettäkää yö temppelissämme. 31 00:03:36,634 --> 00:03:40,346 Mille lahkolle tämä temppeli kuuluu? 32 00:03:40,429 --> 00:03:44,809 Olemme osa esoteeristä buddhalaisuutta, mutta opetuksemme ovat omiamme. 33 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Oletteko siis uusi uskonto? 34 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 Olemme olleet olemassa hyvin kauan. 35 00:03:50,147 --> 00:03:54,277 Meillä on yli miljoona palvojaa, jotka harjoittavat tätä tosissaan. 36 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Viime vuosina olemme hyväksyneet muitakin. 37 00:03:56,821 --> 00:03:59,365 He tulevat hengelliseen valmennukseen. 38 00:03:59,448 --> 00:04:02,326 Intensiivinen meditaatiomme parantaa kehoa ja mieltä. 39 00:04:02,994 --> 00:04:06,539 Haluaisitteko harjoitella zen-meditaatiota muutaman päivän? 40 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 Meillä on jo terve keho ja mieli. 41 00:04:11,002 --> 00:04:13,546 Miten vain haluat. Entä sinä? 42 00:04:15,256 --> 00:04:17,633 Kai sitä voisi kokeilla. 43 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 Sayako. 44 00:04:30,646 --> 00:04:34,942 Eikö Sayako olekin onnekas? Hänellä on älyä ja kauneutta. 45 00:04:35,026 --> 00:04:38,612 Totta, mutta hän ei vaikuta kovin mukavalta. 46 00:04:38,696 --> 00:04:41,198 Sen näkee hänen kasvoistaan. 47 00:04:49,540 --> 00:04:50,708 Tuo herätti minut. 48 00:04:53,544 --> 00:04:57,340 Sayako ja Noriko, eikö? Olemme kämppiksiä tästä lähtien. 49 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 Olen Aya Kuramoto. Mukava tavata. 50 00:05:00,384 --> 00:05:01,761 Mukava tavata. 51 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Miksi tulit tänne? 52 00:05:04,597 --> 00:05:08,267 Minulla on sosiaalisten tilanteiden pelko. 53 00:05:08,768 --> 00:05:12,063 Se on peitetarinani. Oikeasti etsin veljeäni. 54 00:05:12,146 --> 00:05:13,773 Veljeäsi, vai? 55 00:05:13,856 --> 00:05:17,568 Hän katosi viisi vuotta sitten liityttyään tähän lahkoon.. 56 00:05:18,069 --> 00:05:22,365 Teeskentelen harjoittelevani täällä, koska luulin löytäväni hänet. 57 00:05:22,448 --> 00:05:24,033 En ole löytänyt. 58 00:05:26,243 --> 00:05:30,331 Näyttää siltä, että kärsit mielen ristiriidasta. 59 00:05:30,414 --> 00:05:35,461 Päättämättömyys on kärsimystä. Sen poistamalla saat sisäisen rauhan. 60 00:05:36,629 --> 00:05:41,175 Liity lahkoomme. Epäilyyn ei ole syytä. 61 00:05:41,258 --> 00:05:44,595 Päättäväisyyden lahko ei pelasta ainoastaan sinua, 62 00:05:44,678 --> 00:05:47,556 vaan myös ihmiskunnan jonain päivänä. 63 00:05:48,724 --> 00:05:51,685 Haluaisin miettiä asiaa. 64 00:05:51,769 --> 00:05:53,145 Hyvä on. 65 00:05:57,400 --> 00:05:58,401 Kuuletteko? 66 00:05:58,901 --> 00:06:01,404 Sata munkkia laulaa kerralla. 67 00:06:01,487 --> 00:06:03,864 Se luo hartaan tunnelman. 68 00:06:03,948 --> 00:06:08,160 Kunpa voisimme liittyä heihin pian. 69 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 Onhan päämäärämme saavuttaa nirvana. 70 00:06:11,997 --> 00:06:15,709 Tänään on kolmen vuoden välein pidettävä sadan munkin nyujo-rituaali. 71 00:06:16,377 --> 00:06:17,670 Mikä se on? 72 00:06:37,606 --> 00:06:38,732 Mitä tapahtuu? 73 00:06:39,316 --> 00:06:41,861 Tänäänkö siis on nyujo-rituaali? 74 00:06:41,944 --> 00:06:44,697 Kyllä. Se pidetään kolmen vuoden välein. 75 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 Mitä se oikein on? 76 00:06:46,198 --> 00:06:51,078 Munkit haudataan elävältä puulaatikkoon, jotta he muumioituvat kuollessaan. 77 00:06:51,162 --> 00:06:55,541 He myös aloittavat puudieetin. Rasva saa kehon mätänemään, 78 00:06:55,624 --> 00:06:59,044 joten se poistamalla ruumis muumioituu helpommin. 79 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 Buddhalainen muumiointi on kuitenkin laitonta. 80 00:07:03,924 --> 00:07:09,054 Mutta nuo munkit ovat tosi kuihtuneita. Se ei johdu tavallisesta paastosta. 81 00:07:09,138 --> 00:07:12,266 Nyujo-paasto ei ole selväjärkisille. 82 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Mitä tarkoitat? 83 00:07:14,852 --> 00:07:17,229 Katsokaa. He lähtevät jonnekin. 84 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 Minneköhän? 85 00:07:20,649 --> 00:07:24,570 Tämä voi auttaa löytämään veljeni. Menen mukaan. 86 00:07:24,653 --> 00:07:27,031 Illalla ei saa mennä ulos. 87 00:07:27,114 --> 00:07:31,785 Lähtekää heti, kun voitte. Jos täällä on liian kauan, ei koskaan lähde. 88 00:07:31,869 --> 00:07:34,455 Se varoitus on sinulle, Sayako. 89 00:07:34,538 --> 00:07:35,789 Odota! 90 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Mekin tulemme! 91 00:07:42,505 --> 00:07:44,840 Entä jos käärme puree meitä? 92 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Mennään. 93 00:07:59,772 --> 00:08:02,858 Kolme harjoittajaa on näemmä paennut. 94 00:08:03,859 --> 00:08:05,569 Antaa heidän mennä. 95 00:08:05,653 --> 00:08:10,741 He valitsivat ikuisen vaeltamisen polun tavallisessa maailmassa. 96 00:08:14,745 --> 00:08:17,540 Miten niin monta ihmistä voi kadota? 97 00:08:18,457 --> 00:08:22,545 Mitä? -He sammuttivat soihdut tuohon. 98 00:08:27,883 --> 00:08:31,345 Katsokaa. Buddha-patsaan takana on ovi. 99 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Kylmä. 100 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 Käytävä kapenee. 101 00:08:40,813 --> 00:08:44,108 Oletko varma tästä? Tämä voi olla vaarallista. 102 00:08:44,191 --> 00:08:46,860 Happi voi loppua. -Turpa kiinni! 103 00:08:46,944 --> 00:08:49,029 En pyytänyt sinua mukaan! 104 00:08:49,113 --> 00:08:52,575 Ei tarvitse huutaa noin! -Palaa takaisin. 105 00:08:52,658 --> 00:08:55,536 Älä sano noin! -Hei, odottakaa. 106 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 Onko jokin hätänä? -Mitä tuo on? 107 00:08:58,080 --> 00:08:58,998 Mikä? 108 00:08:59,582 --> 00:09:00,499 Tuolla. 109 00:09:13,095 --> 00:09:16,974 He ovat vanhoja muumioita. Ehdottomasti lahkon jäseniä. 110 00:09:17,057 --> 00:09:19,727 Mennään takaisin. 111 00:09:19,810 --> 00:09:22,938 Ei! Veljeni saattaa olla täällä! 112 00:09:34,867 --> 00:09:35,826 Se on veljeni! 113 00:09:36,493 --> 00:09:40,414 Löysin sinut viimein. Miten saatoit tehdä näin itsellesi? 114 00:09:41,624 --> 00:09:45,669 Kuulkaa. Minä jään tänne hetkeksi. 115 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 Mutta… 116 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Jättäkää minut rauhaan! 117 00:10:01,518 --> 00:10:04,980 Noriko, mennään pois. En kestä tätä. 118 00:10:05,064 --> 00:10:06,357 Sayako. 119 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Minäkin haluaisin päästä pois, mutta onnistuukohan se? 120 00:10:10,944 --> 00:10:13,113 Olen saanut tarpeekseni tästä. 121 00:10:13,197 --> 00:10:18,243 Luuletko, että löydämme tien ulos? Olemme jo kulkeneet pitkän matkan. 122 00:10:18,327 --> 00:10:22,081 Ehkä labyrintti on yhtä suuri kuin vuori. 123 00:10:22,164 --> 00:10:24,166 Miten pitkälle se oikein jatkuu? 124 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Minä jäädyn. 125 00:10:30,506 --> 00:10:32,508 Noriko, auta! 126 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 En kestä enää! 127 00:10:35,427 --> 00:10:39,348 Älä luovuta tähän! Sinun pitää jatkaa! 128 00:10:39,431 --> 00:10:43,811 Niiden katseet ovat kauheita. 129 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 Nuo katseet pelottavat minua. 130 00:10:46,855 --> 00:10:49,400 Mikä hätänä? Mistä sinä puhut? 131 00:10:50,025 --> 00:10:54,405 Se on jumalallinen kosto. Meitä rangaistaan Kuramoton jättämisestä. 132 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Olen kamala ihminen! 133 00:10:57,116 --> 00:10:58,617 Sayako! 134 00:10:58,701 --> 00:11:01,120 Tunnen muumioiden katsovan minua! 135 00:11:01,203 --> 00:11:05,207 Mitä? Tuo on naurettavaa. Miten muumio voisi katsoa sinua? 136 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Kuvittelet vain. 137 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Huomaatko? Katso. 138 00:11:16,719 --> 00:11:23,434 Älkää katsoko minua! 139 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Anna mennä! 140 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 Mitä pidit? Uusi ennätys! 141 00:11:36,822 --> 00:11:37,823 Hitto. 142 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Hei, katsokaa. Kuriko on taas täällä. 143 00:11:42,077 --> 00:11:46,540 Kuulin, miten hän rakastaa sinua, Yutaro. Leiki hänen kanssaan. 144 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 Älä ole tyhmä, idiootti! 145 00:11:48,333 --> 00:11:50,669 Hei, Kuriko! Häivy täältä! 146 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 Turpa kiinni! -Lopeta jo! 147 00:11:53,505 --> 00:11:55,174 Tulitko yksin, nuori neiti? 148 00:12:05,309 --> 00:12:10,230 KIUSAAJA 149 00:12:12,316 --> 00:12:13,192 SUKLAATA 150 00:12:13,275 --> 00:12:17,237 Hei, anna meillekin suklaata! 151 00:12:17,321 --> 00:12:20,365 Ei käy! Sain sen palkkioksi lapsen vahtimisesta. 152 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 Leikitään, jooko? 153 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Mikä on nimesi? 154 00:12:27,456 --> 00:12:31,960 Nimeni on Naoya. 155 00:12:32,044 --> 00:12:33,086 Vai Naoya. 156 00:12:33,170 --> 00:12:36,799 Milloin puistosta tuli tyttöjen ja lasten leikkipaikka? 157 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 Tämä on syvältä. Mennään jonnekin muualle. 158 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Mennään ostamaan suklaata. 159 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Ovathan hekin lapsia. 160 00:12:45,933 --> 00:12:48,852 Naoya, mennään keinumaan. Siellä ei ole ketään. 161 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Kuriko! 162 00:12:57,986 --> 00:13:02,157 Leikitään keinuilla. 163 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 Ei nyt tänään. 164 00:13:04,493 --> 00:13:08,205 Ei! Haluan leikkiä kanssasi! 165 00:13:14,711 --> 00:13:15,838 Tulin kotiin. 166 00:13:16,505 --> 00:13:19,842 Sinä palasit. Tule tänne. Pidät tästä varmasti. 167 00:13:19,925 --> 00:13:21,718 Vau, kakkua! 168 00:13:21,802 --> 00:13:25,514 Naapuri toi sen. Hän sanoi olevansa Naoyan äiti. 169 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 Leikit kuulemma hänen poikansa kanssa. 170 00:13:29,017 --> 00:13:32,563 He muuttivat juuri, joten pojalla ei ole vielä ystäviä. 171 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Haluan, että leikit hänen kanssaan. 172 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 OK, lyö! 173 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 Vau! Se meni kauas! -Hyvä! 174 00:13:42,739 --> 00:13:43,657 Olet taitava. 175 00:13:46,785 --> 00:13:49,079 Kerron sinulle salaisuuden. 176 00:13:49,580 --> 00:13:50,455 Minkä? 177 00:13:50,956 --> 00:13:52,708 Kuiskaan sen korvaasi. 178 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Säikäytinkö? 179 00:13:55,836 --> 00:13:58,380 Joo, ja korvaani sattuu. 180 00:13:58,463 --> 00:14:02,676 Sattuuko? Voi ei! Minäpä katson. 181 00:14:03,302 --> 00:14:07,890 Voi ei! Siellä on korvaötökkä. Se kaivautuu aivoihisi. 182 00:14:07,973 --> 00:14:10,017 Minua pelottaa! Ota se pois! 183 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Okei, minä otan. 184 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 Ai! Tuo sattuu! 185 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 LEIKKIKENTTÄ 186 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Anna mennä, Yu! 187 00:14:25,574 --> 00:14:26,617 Isosisko. 188 00:14:35,876 --> 00:14:38,503 Minäkin haluan juoda. 189 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Minäkin haluan juoda. 190 00:15:13,997 --> 00:15:16,541 Naoya, miekkaillaan. Hyvä on. 191 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Lausu rukouksesi! 192 00:15:25,717 --> 00:15:31,139 Kerää rohkeutesi ja hyppää! En leiki kanssasi, ellet tee niin. 193 00:15:32,599 --> 00:15:37,104 Minä hyppään! -Naoya, mikä hätänä? 194 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 Se on kamalaa! Hän sanoo hyppäävänsä! 195 00:15:40,857 --> 00:15:41,984 Pysäytä hänet! 196 00:15:42,067 --> 00:15:45,612 Voi kulta, lopeta tuo hölmöily! Odota. Haen sinut. 197 00:15:46,822 --> 00:15:49,241 Käskin olla liikkumatta! 198 00:15:50,951 --> 00:15:54,621 Olin yllättynyt, kun äitisi ilmestyi eilen. 199 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Et kai kertonut äidillesi totuutta? 200 00:15:58,166 --> 00:16:02,337 En ole sanonut mitään. 201 00:16:02,421 --> 00:16:03,505 Etkö varmasti? 202 00:16:04,006 --> 00:16:05,966 Otetaan selvää. Tulehan. 203 00:16:07,175 --> 00:16:08,468 Tuo sattuu. 204 00:16:08,552 --> 00:16:09,386 VARO KOIRAA 205 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Testisi alkaa nyt. 206 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 Katso tuonne. 207 00:16:25,736 --> 00:16:28,572 Hae se. Jätti ei satuta sinua, jos olet syytön. 208 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 Minua pelottaa. 209 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 Kuriko. 210 00:16:33,326 --> 00:16:35,162 Vauhtia nyt! 211 00:16:42,461 --> 00:16:44,880 Käyttäydyt oudosti tänään. 212 00:16:45,589 --> 00:16:47,632 Miksi kerrot kaiken tämän? 213 00:16:47,716 --> 00:16:54,139 Yutaro, minä olin ilkeä lapsi. Muuttaako tämä tunteitasi minua kohtaan? 214 00:16:54,222 --> 00:16:59,644 Vai se sinua vaivaa. Tunteeni eivät muutu. Siitähän on kauan. 215 00:17:00,437 --> 00:17:03,940 Luulitko, että vihaisin sinua sen takia? 216 00:17:05,609 --> 00:17:10,906 Sitten minun pitäisi kertoa tämäkin. Tarina ei lopu siihen. 217 00:17:15,452 --> 00:17:17,954 Naoya. 218 00:17:19,247 --> 00:17:23,085 Kyllä, minä tässä. Näkemisesi tuo mieleen muistoja. 219 00:17:24,669 --> 00:17:29,758 Hyviä muistoja on paljon. Onko puisto yhä olemassa? 220 00:17:29,841 --> 00:17:33,512 On. Se ei ole muuttunut. 221 00:17:33,595 --> 00:17:37,140 Tiedän. Mennäänkö sinne? -Mitä? 222 00:17:38,141 --> 00:17:40,102 Haluan jutella kanssasi. 223 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 Naoya. 224 00:17:42,938 --> 00:17:44,648 Se ei tosiaan ole muuttunut. 225 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Tuo liukumäki on sama kuin silloin. 226 00:17:47,234 --> 00:17:51,780 Etkös sinä vetänyt minua korvista? Olit aika jämäkkä. 227 00:17:52,781 --> 00:17:55,158 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 228 00:17:55,242 --> 00:17:59,204 Sinä vain olit tosi söpö. 229 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Niinkö? Olen tosi iloinen! 230 00:18:03,291 --> 00:18:09,589 Olin ihastunut sinuun. Olit ainoa, joka leikki kanssani. 231 00:18:09,673 --> 00:18:12,509 En ole lakannut ajattelemasta sinua. 232 00:18:13,176 --> 00:18:17,347 Kun näin sinut tänään takaa, tiesin heti, että se olet sinä. 233 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Yutaro. 234 00:18:22,060 --> 00:18:28,024 Olen vapautunut minua vainonneesta syyllisyydestä. 235 00:18:28,108 --> 00:18:30,819 Etkö nähnyt häntä enää sen jälkeen? 236 00:18:31,319 --> 00:18:33,238 Ei, olen nähnyt hänet monesti. 237 00:18:33,321 --> 00:18:34,364 Mitä? 238 00:18:35,699 --> 00:18:37,367 Tapaan hänet taas tänään. 239 00:18:38,702 --> 00:18:39,578 Naoya! 240 00:18:41,621 --> 00:18:45,959 Olen pahoillani, Yutaro, mutta olen rakastunut Naoyaan. 241 00:18:58,013 --> 00:19:04,144 Äiti, en lähde tästä asunnosta. Olen varma, että Naoya tulee takaisin. 242 00:19:04,227 --> 00:19:07,981 Älä minusta huoli. Voin kasvattaa Hiroshin yksin. 243 00:19:08,648 --> 00:19:12,861 Äiti, minulla on nälkä. Milloin syödään? 244 00:19:12,944 --> 00:19:14,279 Hetki vielä. 245 00:19:14,362 --> 00:19:17,532 Äiti, sanoin, että olen nälkäinen! 246 00:19:17,616 --> 00:19:20,202 Hiroshi, ole kunnolla nyt! 247 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Äiti. 248 00:19:29,002 --> 00:19:34,507 Taasko kalaa? Haluan syödä curryriisiä. 249 00:19:34,591 --> 00:19:37,761 Haluan syödä munakkaan, äiti! 250 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Ole hiljaa ja syö, Naoya. 251 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 Nimeni ei ole Naoya. 252 00:19:44,059 --> 00:19:49,522 Anteeksi, Hiroshi. Olet kuin isäsi, kun hän oli pieni. 253 00:19:50,857 --> 00:19:52,859 Olemme kuin paita ja peppu. 254 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Äiti. 255 00:19:54,986 --> 00:19:59,157 Äitisi kiusasi Naoyaa joka päivä. 256 00:19:59,241 --> 00:20:02,327 Hän oli suloinen, kun tein niin. Se oli hauskaa. 257 00:20:02,410 --> 00:20:05,872 Hän ei lähtenyt, vaikka kiusasin häntä. 258 00:20:05,956 --> 00:20:08,583 Halusikohan hän sitä? 259 00:20:09,459 --> 00:20:13,129 En tiedä miksi, mutta en voinut vastustaa kiusaamista. 260 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Mitäköhän Naoya tekee juuri nyt? 261 00:20:18,927 --> 00:20:21,346 Haluan kiusata häntä taas. 262 00:20:25,392 --> 00:20:30,397 Äiti veti korvastani. -Tämä siis oli suunnitelmasi, Naoya. 263 00:20:31,231 --> 00:20:34,359 Halusitkin vain kostaa alun perinkin. 264 00:20:36,653 --> 00:20:40,740 Naoya, lopeta se vollotus! Etkö tiedä, että pojat eivät itke? 265 00:20:41,491 --> 00:20:44,536 En ole Naoya. 266 00:20:44,619 --> 00:20:50,083 Olet todella paha poika. Tulit tietäen, että leikin mieluummin Yutaron kanssa. 267 00:20:50,166 --> 00:20:53,962 Olet oikea kiusanhenki, mutta hyvä on. Leikin kanssasi. 268 00:20:54,045 --> 00:20:55,839 Vien sinut puistoon. 269 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 Leikin kanssasi siellä. 270 00:20:58,383 --> 00:21:00,593 Äiti, ulkona on jo pimeää. 271 00:21:01,261 --> 00:21:04,055 Se sopii hyvin siihen, mitä haluan tehdä. 272 00:21:14,566 --> 00:21:17,527 Äiti, et kai enää vedä korvastani? 273 00:21:17,610 --> 00:21:21,323 En tee mitään. En tee yhtään mitään! 274 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 275 00:23:29,492 --> 00:23:34,247 Olin väärässä. Mustetta onkin yhä, mutta paperi loppui. 276 00:23:35,707 --> 00:23:40,503 Ehkä tuossa huoneessa on vähän? Pääsenköhän sinne? 277 00:23:41,045 --> 00:23:44,632 Minun pitäisi kulkea tämän mutkittelevan kujan läpi, 278 00:23:45,133 --> 00:23:48,970 Nusteen kuivumiskohdat ovat valkoisia ja kovia. 279 00:23:49,596 --> 00:23:52,223 Ehkä voisin kaivaa niillä aukon?