1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,168 --> 00:01:29,090
SIETÄMÄTÖN LABYRINTTI
3
00:01:29,674 --> 00:01:32,593
No?
-Tämä on tosi outoa.
4
00:01:32,677 --> 00:01:34,762
Missä kuljimme harhaan?
5
00:01:34,846 --> 00:01:36,097
Olemmeko eksyneet?
6
00:01:36,180 --> 00:01:41,144
Ei hätää. Kiipesimme vuorelle,
joten kiipeämme vain alas.
7
00:01:41,227 --> 00:01:42,103
Niinkö?
8
00:01:42,186 --> 00:01:43,813
Rentoudu.
9
00:01:46,983 --> 00:01:48,234
Noriko.
10
00:01:48,734 --> 00:01:51,863
Mitä?
-Kutsuitko minut tänään, koska…
11
00:01:52,864 --> 00:01:53,865
Ei mitään.
12
00:01:54,532 --> 00:01:59,996
Koko luokka oli huolissaan.
He ihmettelivät, miksi lopetit koulun.
13
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
Vai niin.
-Kyllä.
14
00:02:16,262 --> 00:02:18,222
Onpa karmiva paikka.
15
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
Miksi tuo edes on täällä?
16
00:02:24,103 --> 00:02:25,688
Hei, Sayako, katso.
17
00:02:28,441 --> 00:02:31,986
Ehkä he ovat askeettimunkkeja.
-Anteeksi!
18
00:02:32,486 --> 00:02:34,405
Voinko kysyä jotain?
19
00:02:44,957 --> 00:02:47,168
Tuo oli outoa.
20
00:02:47,251 --> 00:02:49,212
Mitä me nyt teemme?
21
00:02:49,295 --> 00:02:51,422
Tänne en kyllä jää yöksi.
22
00:02:51,505 --> 00:02:53,424
Jatketaan vielä vähän matkaa.
23
00:03:05,353 --> 00:03:08,231
Mitä?
-He ovat harjoittelevia palvojia.
24
00:03:09,023 --> 00:03:11,901
Olette varmaan eksyneet.
25
00:03:11,984 --> 00:03:13,194
Mitä? Kyllä.
26
00:03:13,277 --> 00:03:18,032
En ole yllättynyt. Tämä on pyhä paikka,
joka on suljettu ulkomaailmasta.
27
00:03:18,115 --> 00:03:21,994
Tänne on yhtä vaikea päästä kuin lähteä.
28
00:03:23,079 --> 00:03:27,166
Kaltaisenne eksyvät tänne välillä.
29
00:03:28,334 --> 00:03:30,753
Nyt on liian vaarallista vaeltaa alas.
30
00:03:30,836 --> 00:03:34,131
Viettäkää yö temppelissämme.
31
00:03:36,634 --> 00:03:40,346
Mille lahkolle tämä temppeli kuuluu?
32
00:03:40,429 --> 00:03:44,809
Olemme osa esoteeristä buddhalaisuutta,
mutta opetuksemme ovat omiamme.
33
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Oletteko siis uusi uskonto?
34
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
Olemme olleet olemassa hyvin kauan.
35
00:03:50,147 --> 00:03:54,277
Meillä on yli miljoona palvojaa,
jotka harjoittavat tätä tosissaan.
36
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Viime vuosina olemme hyväksyneet muitakin.
37
00:03:56,821 --> 00:03:59,365
He tulevat hengelliseen valmennukseen.
38
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
Intensiivinen meditaatiomme
parantaa kehoa ja mieltä.
39
00:04:02,994 --> 00:04:06,539
Haluaisitteko harjoitella zen-meditaatiota
muutaman päivän?
40
00:04:06,622 --> 00:04:10,501
Meillä on jo terve keho ja mieli.
41
00:04:11,002 --> 00:04:13,546
Miten vain haluat. Entä sinä?
42
00:04:15,256 --> 00:04:17,633
Kai sitä voisi kokeilla.
43
00:04:18,259 --> 00:04:19,719
Sayako.
44
00:04:30,646 --> 00:04:34,942
Eikö Sayako olekin onnekas?
Hänellä on älyä ja kauneutta.
45
00:04:35,026 --> 00:04:38,612
Totta, mutta hän ei vaikuta
kovin mukavalta.
46
00:04:38,696 --> 00:04:41,198
Sen näkee hänen kasvoistaan.
47
00:04:49,540 --> 00:04:50,708
Tuo herätti minut.
48
00:04:53,544 --> 00:04:57,340
Sayako ja Noriko, eikö?
Olemme kämppiksiä tästä lähtien.
49
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
Olen Aya Kuramoto. Mukava tavata.
50
00:05:00,384 --> 00:05:01,761
Mukava tavata.
51
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Miksi tulit tänne?
52
00:05:04,597 --> 00:05:08,267
Minulla on sosiaalisten tilanteiden pelko.
53
00:05:08,768 --> 00:05:12,063
Se on peitetarinani.
Oikeasti etsin veljeäni.
54
00:05:12,146 --> 00:05:13,773
Veljeäsi, vai?
55
00:05:13,856 --> 00:05:17,568
Hän katosi viisi vuotta sitten
liityttyään tähän lahkoon..
56
00:05:18,069 --> 00:05:22,365
Teeskentelen harjoittelevani täällä,
koska luulin löytäväni hänet.
57
00:05:22,448 --> 00:05:24,033
En ole löytänyt.
58
00:05:26,243 --> 00:05:30,331
Näyttää siltä,
että kärsit mielen ristiriidasta.
59
00:05:30,414 --> 00:05:35,461
Päättämättömyys on kärsimystä.
Sen poistamalla saat sisäisen rauhan.
60
00:05:36,629 --> 00:05:41,175
Liity lahkoomme. Epäilyyn ei ole syytä.
61
00:05:41,258 --> 00:05:44,595
Päättäväisyyden lahko ei pelasta
ainoastaan sinua,
62
00:05:44,678 --> 00:05:47,556
vaan myös ihmiskunnan jonain päivänä.
63
00:05:48,724 --> 00:05:51,685
Haluaisin miettiä asiaa.
64
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
Hyvä on.
65
00:05:57,400 --> 00:05:58,401
Kuuletteko?
66
00:05:58,901 --> 00:06:01,404
Sata munkkia laulaa kerralla.
67
00:06:01,487 --> 00:06:03,864
Se luo hartaan tunnelman.
68
00:06:03,948 --> 00:06:08,160
Kunpa voisimme liittyä heihin pian.
69
00:06:08,994 --> 00:06:11,914
Onhan päämäärämme saavuttaa nirvana.
70
00:06:11,997 --> 00:06:15,709
Tänään on kolmen vuoden välein pidettävä
sadan munkin nyujo-rituaali.
71
00:06:16,377 --> 00:06:17,670
Mikä se on?
72
00:06:37,606 --> 00:06:38,732
Mitä tapahtuu?
73
00:06:39,316 --> 00:06:41,861
Tänäänkö siis on nyujo-rituaali?
74
00:06:41,944 --> 00:06:44,697
Kyllä. Se pidetään kolmen vuoden välein.
75
00:06:44,780 --> 00:06:46,115
Mitä se oikein on?
76
00:06:46,198 --> 00:06:51,078
Munkit haudataan elävältä puulaatikkoon,
jotta he muumioituvat kuollessaan.
77
00:06:51,162 --> 00:06:55,541
He myös aloittavat puudieetin.
Rasva saa kehon mätänemään,
78
00:06:55,624 --> 00:06:59,044
joten se poistamalla
ruumis muumioituu helpommin.
79
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
Buddhalainen muumiointi on
kuitenkin laitonta.
80
00:07:03,924 --> 00:07:09,054
Mutta nuo munkit ovat tosi kuihtuneita.
Se ei johdu tavallisesta paastosta.
81
00:07:09,138 --> 00:07:12,266
Nyujo-paasto ei ole selväjärkisille.
82
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
Mitä tarkoitat?
83
00:07:14,852 --> 00:07:17,229
Katsokaa. He lähtevät jonnekin.
84
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Minneköhän?
85
00:07:20,649 --> 00:07:24,570
Tämä voi auttaa löytämään veljeni.
Menen mukaan.
86
00:07:24,653 --> 00:07:27,031
Illalla ei saa mennä ulos.
87
00:07:27,114 --> 00:07:31,785
Lähtekää heti, kun voitte. Jos täällä on
liian kauan, ei koskaan lähde.
88
00:07:31,869 --> 00:07:34,455
Se varoitus on sinulle, Sayako.
89
00:07:34,538 --> 00:07:35,789
Odota!
90
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
Mekin tulemme!
91
00:07:42,505 --> 00:07:44,840
Entä jos käärme puree meitä?
92
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Mennään.
93
00:07:59,772 --> 00:08:02,858
Kolme harjoittajaa on näemmä paennut.
94
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
Antaa heidän mennä.
95
00:08:05,653 --> 00:08:10,741
He valitsivat ikuisen vaeltamisen polun
tavallisessa maailmassa.
96
00:08:14,745 --> 00:08:17,540
Miten niin monta ihmistä voi kadota?
97
00:08:18,457 --> 00:08:22,545
Mitä?
-He sammuttivat soihdut tuohon.
98
00:08:27,883 --> 00:08:31,345
Katsokaa. Buddha-patsaan takana on ovi.
99
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Kylmä.
100
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
Käytävä kapenee.
101
00:08:40,813 --> 00:08:44,108
Oletko varma tästä?
Tämä voi olla vaarallista.
102
00:08:44,191 --> 00:08:46,860
Happi voi loppua.
-Turpa kiinni!
103
00:08:46,944 --> 00:08:49,029
En pyytänyt sinua mukaan!
104
00:08:49,113 --> 00:08:52,575
Ei tarvitse huutaa noin!
-Palaa takaisin.
105
00:08:52,658 --> 00:08:55,536
Älä sano noin!
-Hei, odottakaa.
106
00:08:56,120 --> 00:08:57,997
Onko jokin hätänä?
-Mitä tuo on?
107
00:08:58,080 --> 00:08:58,998
Mikä?
108
00:08:59,582 --> 00:09:00,499
Tuolla.
109
00:09:13,095 --> 00:09:16,974
He ovat vanhoja muumioita.
Ehdottomasti lahkon jäseniä.
110
00:09:17,057 --> 00:09:19,727
Mennään takaisin.
111
00:09:19,810 --> 00:09:22,938
Ei! Veljeni saattaa olla täällä!
112
00:09:34,867 --> 00:09:35,826
Se on veljeni!
113
00:09:36,493 --> 00:09:40,414
Löysin sinut viimein.
Miten saatoit tehdä näin itsellesi?
114
00:09:41,624 --> 00:09:45,669
Kuulkaa. Minä jään tänne hetkeksi.
115
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Mutta…
116
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Jättäkää minut rauhaan!
117
00:10:01,518 --> 00:10:04,980
Noriko, mennään pois. En kestä tätä.
118
00:10:05,064 --> 00:10:06,357
Sayako.
119
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Minäkin haluaisin päästä pois,
mutta onnistuukohan se?
120
00:10:10,944 --> 00:10:13,113
Olen saanut tarpeekseni tästä.
121
00:10:13,197 --> 00:10:18,243
Luuletko, että löydämme tien ulos?
Olemme jo kulkeneet pitkän matkan.
122
00:10:18,327 --> 00:10:22,081
Ehkä labyrintti on yhtä suuri kuin vuori.
123
00:10:22,164 --> 00:10:24,166
Miten pitkälle se oikein jatkuu?
124
00:10:25,125 --> 00:10:26,335
Minä jäädyn.
125
00:10:30,506 --> 00:10:32,508
Noriko, auta!
126
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
En kestä enää!
127
00:10:35,427 --> 00:10:39,348
Älä luovuta tähän! Sinun pitää jatkaa!
128
00:10:39,431 --> 00:10:43,811
Niiden katseet ovat kauheita.
129
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Nuo katseet pelottavat minua.
130
00:10:46,855 --> 00:10:49,400
Mikä hätänä? Mistä sinä puhut?
131
00:10:50,025 --> 00:10:54,405
Se on jumalallinen kosto.
Meitä rangaistaan Kuramoton jättämisestä.
132
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Olen kamala ihminen!
133
00:10:57,116 --> 00:10:58,617
Sayako!
134
00:10:58,701 --> 00:11:01,120
Tunnen muumioiden katsovan minua!
135
00:11:01,203 --> 00:11:05,207
Mitä? Tuo on naurettavaa.
Miten muumio voisi katsoa sinua?
136
00:11:05,290 --> 00:11:06,875
Kuvittelet vain.
137
00:11:06,959 --> 00:11:08,335
Huomaatko? Katso.
138
00:11:16,719 --> 00:11:23,434
Älkää katsoko minua!
139
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Anna mennä!
140
00:11:34,027 --> 00:11:36,113
Mitä pidit? Uusi ennätys!
141
00:11:36,822 --> 00:11:37,823
Hitto.
142
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Hei, katsokaa. Kuriko on taas täällä.
143
00:11:42,077 --> 00:11:46,540
Kuulin, miten hän rakastaa sinua, Yutaro.
Leiki hänen kanssaan.
144
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
Älä ole tyhmä, idiootti!
145
00:11:48,333 --> 00:11:50,669
Hei, Kuriko! Häivy täältä!
146
00:11:50,753 --> 00:11:52,880
Turpa kiinni!
-Lopeta jo!
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,174
Tulitko yksin, nuori neiti?
148
00:12:05,309 --> 00:12:10,230
KIUSAAJA
149
00:12:12,316 --> 00:12:13,192
SUKLAATA
150
00:12:13,275 --> 00:12:17,237
Hei, anna meillekin suklaata!
151
00:12:17,321 --> 00:12:20,365
Ei käy! Sain sen palkkioksi
lapsen vahtimisesta.
152
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
Leikitään, jooko?
153
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Mikä on nimesi?
154
00:12:27,456 --> 00:12:31,960
Nimeni on Naoya.
155
00:12:32,044 --> 00:12:33,086
Vai Naoya.
156
00:12:33,170 --> 00:12:36,799
Milloin puistosta tuli
tyttöjen ja lasten leikkipaikka?
157
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Tämä on syvältä. Mennään jonnekin muualle.
158
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Mennään ostamaan suklaata.
159
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Ovathan hekin lapsia.
160
00:12:45,933 --> 00:12:48,852
Naoya, mennään keinumaan.
Siellä ei ole ketään.
161
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Kuriko!
162
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
Leikitään keinuilla.
163
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
Ei nyt tänään.
164
00:13:04,493 --> 00:13:08,205
Ei! Haluan leikkiä kanssasi!
165
00:13:14,711 --> 00:13:15,838
Tulin kotiin.
166
00:13:16,505 --> 00:13:19,842
Sinä palasit. Tule tänne.
Pidät tästä varmasti.
167
00:13:19,925 --> 00:13:21,718
Vau, kakkua!
168
00:13:21,802 --> 00:13:25,514
Naapuri toi sen.
Hän sanoi olevansa Naoyan äiti.
169
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
Leikit kuulemma hänen poikansa kanssa.
170
00:13:29,017 --> 00:13:32,563
He muuttivat juuri,
joten pojalla ei ole vielä ystäviä.
171
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Haluan, että leikit hänen kanssaan.
172
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
OK, lyö!
173
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
Vau! Se meni kauas!
-Hyvä!
174
00:13:42,739 --> 00:13:43,657
Olet taitava.
175
00:13:46,785 --> 00:13:49,079
Kerron sinulle salaisuuden.
176
00:13:49,580 --> 00:13:50,455
Minkä?
177
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
Kuiskaan sen korvaasi.
178
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Säikäytinkö?
179
00:13:55,836 --> 00:13:58,380
Joo, ja korvaani sattuu.
180
00:13:58,463 --> 00:14:02,676
Sattuuko? Voi ei! Minäpä katson.
181
00:14:03,302 --> 00:14:07,890
Voi ei! Siellä on korvaötökkä.
Se kaivautuu aivoihisi.
182
00:14:07,973 --> 00:14:10,017
Minua pelottaa! Ota se pois!
183
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Okei, minä otan.
184
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
Ai! Tuo sattuu!
185
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
LEIKKIKENTTÄ
186
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Anna mennä, Yu!
187
00:14:25,574 --> 00:14:26,617
Isosisko.
188
00:14:35,876 --> 00:14:38,503
Minäkin haluan juoda.
189
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Minäkin haluan juoda.
190
00:15:13,997 --> 00:15:16,541
Naoya, miekkaillaan.
Hyvä on.
191
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Lausu rukouksesi!
192
00:15:25,717 --> 00:15:31,139
Kerää rohkeutesi ja hyppää!
En leiki kanssasi, ellet tee niin.
193
00:15:32,599 --> 00:15:37,104
Minä hyppään!
-Naoya, mikä hätänä?
194
00:15:37,688 --> 00:15:40,774
Se on kamalaa! Hän sanoo hyppäävänsä!
195
00:15:40,857 --> 00:15:41,984
Pysäytä hänet!
196
00:15:42,067 --> 00:15:45,612
Voi kulta, lopeta tuo hölmöily!
Odota. Haen sinut.
197
00:15:46,822 --> 00:15:49,241
Käskin olla liikkumatta!
198
00:15:50,951 --> 00:15:54,621
Olin yllättynyt,
kun äitisi ilmestyi eilen.
199
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Et kai kertonut äidillesi totuutta?
200
00:15:58,166 --> 00:16:02,337
En ole sanonut mitään.
201
00:16:02,421 --> 00:16:03,505
Etkö varmasti?
202
00:16:04,006 --> 00:16:05,966
Otetaan selvää. Tulehan.
203
00:16:07,175 --> 00:16:08,468
Tuo sattuu.
204
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
VARO KOIRAA
205
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Testisi alkaa nyt.
206
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Katso tuonne.
207
00:16:25,736 --> 00:16:28,572
Hae se. Jätti ei satuta sinua,
jos olet syytön.
208
00:16:28,655 --> 00:16:30,824
Minua pelottaa.
209
00:16:31,616 --> 00:16:33,243
Kuriko.
210
00:16:33,326 --> 00:16:35,162
Vauhtia nyt!
211
00:16:42,461 --> 00:16:44,880
Käyttäydyt oudosti tänään.
212
00:16:45,589 --> 00:16:47,632
Miksi kerrot kaiken tämän?
213
00:16:47,716 --> 00:16:54,139
Yutaro, minä olin ilkeä lapsi.
Muuttaako tämä tunteitasi minua kohtaan?
214
00:16:54,222 --> 00:16:59,644
Vai se sinua vaivaa.
Tunteeni eivät muutu. Siitähän on kauan.
215
00:17:00,437 --> 00:17:03,940
Luulitko, että vihaisin sinua sen takia?
216
00:17:05,609 --> 00:17:10,906
Sitten minun pitäisi kertoa tämäkin.
Tarina ei lopu siihen.
217
00:17:15,452 --> 00:17:17,954
Naoya.
218
00:17:19,247 --> 00:17:23,085
Kyllä, minä tässä.
Näkemisesi tuo mieleen muistoja.
219
00:17:24,669 --> 00:17:29,758
Hyviä muistoja on paljon.
Onko puisto yhä olemassa?
220
00:17:29,841 --> 00:17:33,512
On. Se ei ole muuttunut.
221
00:17:33,595 --> 00:17:37,140
Tiedän. Mennäänkö sinne?
-Mitä?
222
00:17:38,141 --> 00:17:40,102
Haluan jutella kanssasi.
223
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
Naoya.
224
00:17:42,938 --> 00:17:44,648
Se ei tosiaan ole muuttunut.
225
00:17:44,731 --> 00:17:47,150
Tuo liukumäki on sama kuin silloin.
226
00:17:47,234 --> 00:17:51,780
Etkös sinä vetänyt minua korvista?
Olit aika jämäkkä.
227
00:17:52,781 --> 00:17:55,158
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
228
00:17:55,242 --> 00:17:59,204
Sinä vain olit tosi söpö.
229
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Niinkö? Olen tosi iloinen!
230
00:18:03,291 --> 00:18:09,589
Olin ihastunut sinuun.
Olit ainoa, joka leikki kanssani.
231
00:18:09,673 --> 00:18:12,509
En ole lakannut ajattelemasta sinua.
232
00:18:13,176 --> 00:18:17,347
Kun näin sinut tänään takaa,
tiesin heti, että se olet sinä.
233
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Yutaro.
234
00:18:22,060 --> 00:18:28,024
Olen vapautunut
minua vainonneesta syyllisyydestä.
235
00:18:28,108 --> 00:18:30,819
Etkö nähnyt häntä enää sen jälkeen?
236
00:18:31,319 --> 00:18:33,238
Ei, olen nähnyt hänet monesti.
237
00:18:33,321 --> 00:18:34,364
Mitä?
238
00:18:35,699 --> 00:18:37,367
Tapaan hänet taas tänään.
239
00:18:38,702 --> 00:18:39,578
Naoya!
240
00:18:41,621 --> 00:18:45,959
Olen pahoillani, Yutaro,
mutta olen rakastunut Naoyaan.
241
00:18:58,013 --> 00:19:04,144
Äiti, en lähde tästä asunnosta.
Olen varma, että Naoya tulee takaisin.
242
00:19:04,227 --> 00:19:07,981
Älä minusta huoli.
Voin kasvattaa Hiroshin yksin.
243
00:19:08,648 --> 00:19:12,861
Äiti, minulla on nälkä. Milloin syödään?
244
00:19:12,944 --> 00:19:14,279
Hetki vielä.
245
00:19:14,362 --> 00:19:17,532
Äiti, sanoin, että olen nälkäinen!
246
00:19:17,616 --> 00:19:20,202
Hiroshi, ole kunnolla nyt!
247
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Äiti.
248
00:19:29,002 --> 00:19:34,507
Taasko kalaa? Haluan syödä curryriisiä.
249
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
Haluan syödä munakkaan, äiti!
250
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Ole hiljaa ja syö, Naoya.
251
00:19:39,763 --> 00:19:42,432
Nimeni ei ole Naoya.
252
00:19:44,059 --> 00:19:49,522
Anteeksi, Hiroshi.
Olet kuin isäsi, kun hän oli pieni.
253
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
Olemme kuin paita ja peppu.
254
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
Äiti.
255
00:19:54,986 --> 00:19:59,157
Äitisi kiusasi Naoyaa joka päivä.
256
00:19:59,241 --> 00:20:02,327
Hän oli suloinen, kun tein niin.
Se oli hauskaa.
257
00:20:02,410 --> 00:20:05,872
Hän ei lähtenyt, vaikka kiusasin häntä.
258
00:20:05,956 --> 00:20:08,583
Halusikohan hän sitä?
259
00:20:09,459 --> 00:20:13,129
En tiedä miksi,
mutta en voinut vastustaa kiusaamista.
260
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Mitäköhän Naoya tekee juuri nyt?
261
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
Haluan kiusata häntä taas.
262
00:20:25,392 --> 00:20:30,397
Äiti veti korvastani.
-Tämä siis oli suunnitelmasi, Naoya.
263
00:20:31,231 --> 00:20:34,359
Halusitkin vain kostaa alun perinkin.
264
00:20:36,653 --> 00:20:40,740
Naoya, lopeta se vollotus!
Etkö tiedä, että pojat eivät itke?
265
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
En ole Naoya.
266
00:20:44,619 --> 00:20:50,083
Olet todella paha poika. Tulit tietäen,
että leikin mieluummin Yutaron kanssa.
267
00:20:50,166 --> 00:20:53,962
Olet oikea kiusanhenki,
mutta hyvä on. Leikin kanssasi.
268
00:20:54,045 --> 00:20:55,839
Vien sinut puistoon.
269
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
Leikin kanssasi siellä.
270
00:20:58,383 --> 00:21:00,593
Äiti, ulkona on jo pimeää.
271
00:21:01,261 --> 00:21:04,055
Se sopii hyvin siihen, mitä haluan tehdä.
272
00:21:14,566 --> 00:21:17,527
Äiti, et kai enää vedä korvastani?
273
00:21:17,610 --> 00:21:21,323
En tee mitään. En tee yhtään mitään!
274
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
275
00:23:29,492 --> 00:23:34,247
Olin väärässä. Mustetta onkin yhä,
mutta paperi loppui.
276
00:23:35,707 --> 00:23:40,503
Ehkä tuossa huoneessa on vähän?
Pääsenköhän sinne?
277
00:23:41,045 --> 00:23:44,632
Minun pitäisi kulkea
tämän mutkittelevan kujan läpi,
278
00:23:45,133 --> 00:23:48,970
Nusteen kuivumiskohdat ovat
valkoisia ja kovia.
279
00:23:49,596 --> 00:23:52,223
Ehkä voisin kaivaa niillä aukon?