1 00:00:06,049 --> 00:00:12,013 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:24,168 --> 00:01:29,090 DAS UNERTRÄGLICHE LABYRINTH 3 00:01:29,674 --> 00:01:32,593 -Und? -Seltsam. 4 00:01:32,677 --> 00:01:34,762 Haben wir uns verlaufen? 5 00:01:34,846 --> 00:01:36,097 Wo sind wir? 6 00:01:36,180 --> 00:01:37,306 Keine Bange. 7 00:01:37,390 --> 00:01:41,144 Wir müssen einfach nur wieder von diesem Berg runter. 8 00:01:41,227 --> 00:01:42,103 Sicher? 9 00:01:42,186 --> 00:01:43,813 Bleib locker. 10 00:01:46,983 --> 00:01:48,234 Noriko? 11 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 Was ist? 12 00:01:49,861 --> 00:01:51,988 Hast du mich heute eingeladen, weil… 13 00:01:52,864 --> 00:01:53,865 Ach, egal. 14 00:01:54,532 --> 00:01:56,951 Die ganze Klasse machte sich Sorgen, 15 00:01:57,493 --> 00:01:59,996 weil du nicht zur Schule gekommen bist. 16 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 -Verstehe. -Ja. 17 00:02:16,262 --> 00:02:18,222 Ganz schön gruselig, was? 18 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 Warum ist das hier? 19 00:02:24,103 --> 00:02:25,521 Sayako, schau. 20 00:02:28,441 --> 00:02:30,193 Sie sehen aus wie Mönche. 21 00:02:30,276 --> 00:02:31,986 Entschuldigung! 22 00:02:32,486 --> 00:02:34,405 Eine Frage! 23 00:02:44,957 --> 00:02:47,168 Das war ziemlich schräg. 24 00:02:47,251 --> 00:02:49,212 Was machen wir jetzt? 25 00:02:49,295 --> 00:02:51,422 Ich will hier nicht übernachten. 26 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Lass uns weitergehen. 27 00:03:05,353 --> 00:03:06,270 Hä? 28 00:03:06,354 --> 00:03:08,231 Das sind Novizen in Ausbildung. 29 00:03:09,023 --> 00:03:11,901 Habt ihr beide euch verlaufen? 30 00:03:11,984 --> 00:03:13,194 Ja, haben wir. 31 00:03:13,277 --> 00:03:18,032 Dies ist ein heiliger Ort, abgeschlossen von der Außenwelt. 32 00:03:18,115 --> 00:03:21,994 Nicht leicht zugänglich und nicht leicht zu verlassen. 33 00:03:23,579 --> 00:03:27,166 Manchmal verirren sich Leute hier. 34 00:03:28,292 --> 00:03:30,795 Es ist zu gefährlich, jetzt zurückzugehen. 35 00:03:30,878 --> 00:03:34,131 Ihr solltet die Nacht in unserem Tempel verbringen. 36 00:03:36,634 --> 00:03:40,346 Zu welcher Glaubensrichtung gehört dieser Tempel? 37 00:03:40,429 --> 00:03:44,809 Wir folgen einem esoterischen Buddhismus mit eigenen Lehren. 38 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Eine neue Religion, also? 39 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 Es gibt uns schon zu lange, um als neu zu gelten. 40 00:03:50,147 --> 00:03:54,277 Wir haben über 1 Million Anhänger, die ernsthaft praktizieren. 41 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Und es werden immer mehr. 42 00:03:56,821 --> 00:03:59,365 Sie suchen eine spirituelle Ausbildung. 43 00:03:59,448 --> 00:04:02,326 Unsere Meditation heilt Geist und Körper. 44 00:04:02,994 --> 00:04:06,622 Möchtet ihr ein paar Tage lang Zen-Meditation praktizieren? 45 00:04:06,706 --> 00:04:10,501 Mein Geist und mein Körper sind in einem guten Zustand. 46 00:04:11,002 --> 00:04:12,336 Wie du meinst. 47 00:04:12,420 --> 00:04:13,546 Und du? 48 00:04:15,256 --> 00:04:17,758 Noriko, wollen wir es nicht mal versuchen? 49 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 Sayako! 50 00:04:30,646 --> 00:04:32,857 Sayako hat echt Glück. 51 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Sie ist klug und hübsch. 52 00:04:35,026 --> 00:04:36,360 Da hast du recht. 53 00:04:36,444 --> 00:04:38,612 Aber nett ist sie nicht. 54 00:04:38,696 --> 00:04:41,198 Das sehe ich ihr an. 55 00:04:49,540 --> 00:04:51,125 Das hat mich geweckt. 56 00:04:53,544 --> 00:04:57,340 Sayako und Noriko? Wir drei teilen ein Zimmer. 57 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 Ich bin Aya Kuramoto. Schön, euch kennenzulernen. 58 00:05:00,384 --> 00:05:01,761 Gleichfalls. 59 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Warum bist du hier? 60 00:05:04,597 --> 00:05:08,684 Ich suche Hilfe wegen einer Angststörung, habe ich denen gesagt. 61 00:05:09,268 --> 00:05:12,063 Aber in Wirklichkeit suche ich meinen Bruder. 62 00:05:12,146 --> 00:05:13,773 Deinen Bruder? 63 00:05:13,856 --> 00:05:17,568 Er verschwand vor fünf Jahren, nachdem er dieser Sekte beitrat. 64 00:05:18,069 --> 00:05:22,365 Ich gebe mich hier als Novizin aus, um ihn zu finden. 65 00:05:22,448 --> 00:05:24,158 Aber das habe ich noch nicht. 66 00:05:26,243 --> 00:05:30,331 In deinem Geist scheint ein Konflikt zu toben. 67 00:05:30,414 --> 00:05:32,208 Unschlüssigkeit bedeutet Leid. 68 00:05:32,291 --> 00:05:35,461 Durch Entschlossenheit findest du inneren Frieden. 69 00:05:36,629 --> 00:05:38,964 Tritt unserem Orden bei. 70 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Es gibt keinen Anlass für Zweifel. 71 00:05:41,384 --> 00:05:44,011 Entschlossenheit wird nicht nur dich, 72 00:05:44,637 --> 00:05:47,556 sondern die Menschheit retten. 73 00:05:48,724 --> 00:05:51,685 Ich möchte darüber nachdenken. 74 00:05:51,769 --> 00:05:53,145 Nun gut. 75 00:05:57,400 --> 00:05:58,401 Hört ihr das? 76 00:05:58,901 --> 00:06:01,404 Das sind 100 singende Mönche. 77 00:06:01,487 --> 00:06:03,948 Es gibt mir ein erhabenes Gefühl. 78 00:06:04,031 --> 00:06:08,160 Wenn wir uns anstrengen, werden wir bald dazu zählen. 79 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 Und irgendwann werden wir das Nirwana erreichen. 80 00:06:11,997 --> 00:06:15,501 Das Nyujo-Ritual der 100 Mönche erfolgt nur alle drei Jahre. 81 00:06:16,377 --> 00:06:17,670 Nyujo-Ritual? 82 00:06:37,606 --> 00:06:38,732 Was ist hier los? 83 00:06:39,316 --> 00:06:41,861 Sie sagten, es sei das Nyujo-Ritual? 84 00:06:41,944 --> 00:06:44,697 Ja, ein Ritual, das alle drei Jahre erfolgt. 85 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 Was für ein Ritual? 86 00:06:46,198 --> 00:06:51,078 Mönche werden lebendig in einer Kiste begraben, damit sie mumifizieren. 87 00:06:51,162 --> 00:06:53,706 Vorher essen sie eine Diät ohne Getreide. 88 00:06:53,789 --> 00:06:56,417 Fett führt zu Verrottung, daher fasten sie, 89 00:06:56,500 --> 00:06:59,044 damit ihre Leichen besser mumifizieren. 90 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 Diese Art von Mumifizierung ist allerdings illegal. 91 00:07:03,924 --> 00:07:07,636 Diese Mönche sind völlig abgemagert. 92 00:07:07,720 --> 00:07:09,054 Das ist nicht normal. 93 00:07:09,138 --> 00:07:12,266 Nyujo-Fasten ist nur etwas für Verrückte. 94 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Was meinst du? 95 00:07:14,852 --> 00:07:17,229 Schaut, sie setzen sich in Bewegung. 96 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 Wohin gehen sie? 97 00:07:20,649 --> 00:07:23,486 Vielleicht führen sie mich zu meinem Bruder. 98 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Ich folge ihnen. 99 00:07:24,653 --> 00:07:27,031 Wir dürfen nachts nicht raus! 100 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Ihr solltet möglichst schnell verschwinden. 101 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 Sonst kommt ihr hier nie mehr weg. 102 00:07:31,869 --> 00:07:34,455 Das gilt besonders für dich, Sayako. 103 00:07:34,538 --> 00:07:35,789 Hey, warte! 104 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Wir kommen auch mit! 105 00:07:42,505 --> 00:07:44,840 Hoffentlich beißt uns keine Schlange. 106 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 Pst! 107 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Kommt. 108 00:07:59,772 --> 00:08:02,858 Drei Neulinge sind geflohen. 109 00:08:03,859 --> 00:08:05,569 Lasst sie gehen. 110 00:08:05,653 --> 00:08:10,741 Sie haben das ewige Wandeln in der irdischen Welt gewählt. 111 00:08:14,745 --> 00:08:17,540 Wie können so viele Leute verschwinden? 112 00:08:18,332 --> 00:08:19,166 Was ist? 113 00:08:19,250 --> 00:08:22,545 Sie haben ihre Fackeln hier gelöscht. 114 00:08:27,883 --> 00:08:31,345 Schaut, hinter der Buddhastatue ist eine Tür. 115 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Es ist kalt. 116 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 Der Gang wird enger. 117 00:08:40,813 --> 00:08:44,108 Bist du sicher? Es könnte gefährlich sein. 118 00:08:44,191 --> 00:08:46,986 -Der Sauerstoff könnte knapp werden. -Sei still! 119 00:08:47,069 --> 00:08:49,029 Ihr müsst ja nicht mitkommen. 120 00:08:49,113 --> 00:08:51,240 Brüll mich nicht so an. 121 00:08:51,323 --> 00:08:52,575 Geht einfach zurück. 122 00:08:52,658 --> 00:08:55,536 -Was sagst du? -Hey, wartet. 123 00:08:56,120 --> 00:08:57,997 -Stimmt was nicht? -Was ist das? 124 00:08:58,080 --> 00:08:58,998 Was? 125 00:08:59,582 --> 00:09:00,499 Da drüben. 126 00:09:13,095 --> 00:09:16,974 Das sind alte Mumien. Zweifellos Mitglieder der Sekte. 127 00:09:17,057 --> 00:09:19,727 Kuramoto, lass uns zurückgehen. 128 00:09:19,810 --> 00:09:22,938 Nein, mein Bruder könnte hier sein. 129 00:09:34,867 --> 00:09:35,826 Mein Bruder! 130 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Endlich finde ich dich! 131 00:09:38,287 --> 00:09:40,414 Wie konntest du dir das antun? 132 00:09:41,624 --> 00:09:45,669 Noriko, Sayako, ich bleibe eine Weile hier. 133 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 Aber… 134 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Geht einfach ohne mich! 135 00:10:01,518 --> 00:10:04,980 Noriko, lass uns gehen. Ich halte es hier nicht aus. 136 00:10:05,064 --> 00:10:06,357 Sayako. 137 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Ich würde auch gern raus, aber ich weiß nicht wie. 138 00:10:10,944 --> 00:10:13,113 Ich hab die Schnauze voll. 139 00:10:13,197 --> 00:10:16,367 Sayako, glaubst du, wir kommen hier raus? 140 00:10:16,450 --> 00:10:18,243 Wie gehen schon lange. 141 00:10:18,327 --> 00:10:22,081 Vielleicht ist dieses Labyrinth so groß wie der Berg. 142 00:10:22,164 --> 00:10:24,166 Wie weit reicht es? 143 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Mir ist kalt! 144 00:10:30,506 --> 00:10:32,508 Noriko, hilf mir! 145 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 Ich halte es nicht mehr aus! 146 00:10:35,427 --> 00:10:39,348 Sayako, gib nicht auf! Wir müssen weiter! 147 00:10:39,431 --> 00:10:43,811 Noriko, ihre Blicke sind furchterregend! 148 00:10:44,478 --> 00:10:46,772 Ihre Blicke sind furchterregend! 149 00:10:46,855 --> 00:10:49,400 Was meinst du? 150 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 Das ist göttliche Vergeltung. 151 00:10:52,069 --> 00:10:54,405 Weil wir Kuramoto zurückgelassen haben. 152 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Ich bin ein schlechter Mensch! 153 00:10:57,116 --> 00:10:58,617 Sayako! 154 00:10:58,701 --> 00:11:01,120 Ich spüre die Blicke der Mumien! 155 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 Was? Unsinn. 156 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 Mumien können nichts sehen. 157 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Du bildest es dir ein. 158 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Siehst du? 159 00:11:16,719 --> 00:11:23,434 Schaut mich nicht an! 160 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Und los! 161 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 Super, ein neuer Rekord! 162 00:11:36,739 --> 00:11:37,740 Verdammt! 163 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Schaut, Kuriko ist wieder da. 164 00:11:42,077 --> 00:11:44,955 Wie ich höre, ist sie in dich verknallt, Yutaro. 165 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Geh doch mit ihr spielen. 166 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 Red keinen Quatsch. 167 00:11:48,333 --> 00:11:50,669 Hey, Kuriko, verschwinde! 168 00:11:50,753 --> 00:11:52,880 -Ätsch! -Seid nicht so gemein. 169 00:11:53,505 --> 00:11:55,007 Bist du ganz allein hier? 170 00:12:05,309 --> 00:12:10,230 "DER FIESLING" 171 00:12:13,275 --> 00:12:17,196 Hey, gib uns was von der Schokolade ab! 172 00:12:17,279 --> 00:12:20,365 Nein, die kriege ich, weil ich auf den Jungen aufpasse! 173 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 Lass uns spielen, ok? 174 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Wie heißt du? 175 00:12:27,456 --> 00:12:31,960 Ich heiße Naoya. 176 00:12:32,044 --> 00:12:33,086 Naoya? 177 00:12:33,170 --> 00:12:36,799 Seit wann ist dieser Spielplatz für Mädchen und Kleinkinder? 178 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 So ein Mist. Lasst uns gehen. 179 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Wir gehen Schokolade kaufen. 180 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Die sind doch selbst noch Kinder. 181 00:12:45,933 --> 00:12:48,852 Komm, Naoya, die Schaukeln sind frei. 182 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Kuriko! 183 00:12:57,986 --> 00:13:02,157 Kuriko, lass uns auf den Schaukeln spielen. 184 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 Heute nicht. 185 00:13:04,493 --> 00:13:08,205 Doch, ich will mit dir spielen! 186 00:13:14,711 --> 00:13:15,838 Ich bin zu Hause! 187 00:13:16,505 --> 00:13:19,842 Komm, hier ist eine Überraschung für dich. 188 00:13:19,925 --> 00:13:21,718 Wow, Kuchen! 189 00:13:21,802 --> 00:13:25,514 Naoyas Mutter hat ihn vorbeigebracht. 190 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 Du spielst mit ihrem Sohn, was? 191 00:13:29,017 --> 00:13:31,937 Sie sind neu hier. Er hat noch keine Freunde. 192 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Du solltest weiter mit ihm spielen. 193 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Ok, los! 194 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 -Wow, der ging weit! -Super! 195 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Du hast es drauf. 196 00:13:46,785 --> 00:13:49,079 Naoya, ich verrate dir ein Geheimnis. 197 00:13:49,580 --> 00:13:50,455 Welches? 198 00:13:50,956 --> 00:13:52,708 Ich flüstere es dir ins Ohr. 199 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Bist du erschreckt? 200 00:13:55,836 --> 00:13:58,380 Ja, und mein Ohr tut weh. 201 00:13:58,463 --> 00:14:02,676 Es tut weh? Zeig mal her. 202 00:14:03,302 --> 00:14:05,762 Oh nein, da ist ein Ohrenkneifer! 203 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 Er will dein Gehirn fressen! 204 00:14:07,973 --> 00:14:10,017 Ich habe Angst! Hol ihn raus! 205 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Ok, wird gemacht. 206 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 Aua, das tut weh! 207 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 KINDERSPIELPLATZ 208 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Los, Yu! 209 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 Wow! 210 00:14:25,574 --> 00:14:26,617 Kuriko. 211 00:14:35,876 --> 00:14:38,503 Kuriko, ich will auch was trinken. 212 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Ich will auch was trinken! 213 00:15:13,997 --> 00:15:16,541 -Naoya, lass uns fechten. -Ok. 214 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Du bist erledigt! 215 00:15:25,717 --> 00:15:28,971 Nimm allen Mut zusammen und spring! 216 00:15:29,054 --> 00:15:31,139 Sonst spiele ich nicht mit dir! 217 00:15:32,599 --> 00:15:37,104 -Ok, dann springe ich! -Naoya, was ist los? 218 00:15:37,688 --> 00:15:40,774 Er ist schlimm! Er will springen! 219 00:15:40,857 --> 00:15:41,984 Halten Sie ihn auf! 220 00:15:42,067 --> 00:15:44,236 Schatz, hör auf mit dem Unsinn! 221 00:15:44,319 --> 00:15:45,612 Warte, ich hole dich. 222 00:15:46,822 --> 00:15:49,241 Bleib, wo du bist! 223 00:15:50,951 --> 00:15:54,621 Naoya, ich war überrascht, als deine Mutter gestern auftauchte. 224 00:15:54,705 --> 00:15:58,041 Du hast ihr doch nicht die Wahrheit gesagt, oder? 225 00:15:58,166 --> 00:16:02,337 Nein, ich habe ihr nichts gesagt. 226 00:16:02,421 --> 00:16:03,505 Wirklich nicht? 227 00:16:04,006 --> 00:16:05,966 Ok, wir werden sehen. Komm! 228 00:16:07,175 --> 00:16:08,468 Das tut weh! 229 00:16:08,552 --> 00:16:09,386 BISSIGER HUND 230 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Dies ist deine Prüfung. 231 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 Schau. 232 00:16:25,736 --> 00:16:28,572 Der Hund tut dir nichts, wenn du unschuldig bist. 233 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 Kuriko, ich habe Angst. 234 00:16:31,616 --> 00:16:33,243 Kuriko! 235 00:16:33,326 --> 00:16:35,162 Mach schon! 236 00:16:42,461 --> 00:16:44,880 Du bist heute irgendwie komisch. 237 00:16:45,589 --> 00:16:47,632 Warum erzählst du mir das alles? 238 00:16:47,716 --> 00:16:50,927 Yutaro, als Kind war ich fies. 239 00:16:51,428 --> 00:16:54,139 Ändert das deine Gefühle für mich? 240 00:16:54,222 --> 00:16:56,850 Ach, das beschäftigt dich. 241 00:16:57,476 --> 00:16:59,644 Es ändert nichts. Es ist lange her. 242 00:17:00,437 --> 00:17:03,940 Denkst du, ich würde dich deswegen hassen? 243 00:17:05,609 --> 00:17:08,361 Dann erzähle ich dir noch etwas. 244 00:17:08,862 --> 00:17:10,906 Denn das ist noch nicht alles. 245 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 Naoya? 246 00:17:19,247 --> 00:17:21,166 Ja, ich bin's. 247 00:17:21,249 --> 00:17:23,085 Dein Anblick erinnert mich. 248 00:17:24,669 --> 00:17:26,922 Ich habe ein paar schöne Erinnerungen. 249 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 Ist der Park noch da? 250 00:17:29,841 --> 00:17:33,512 Ja, er hat sich kaum verändert. 251 00:17:33,595 --> 00:17:36,223 Prima. Wollen wir hingehen? 252 00:17:36,306 --> 00:17:37,140 Was? 253 00:17:38,141 --> 00:17:40,519 Ich möchte über ein paar Dinge reden. 254 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 Naoya. 255 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 Tatsächlich unverändert. 256 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Die Rutsche sieht aus wie früher. 257 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 Du hast mich früher an den Ohren gezogen. 258 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 Du warst ziemlich forsch. 259 00:17:52,781 --> 00:17:55,158 Verzeih mir. Das wollte ich nicht. 260 00:17:55,242 --> 00:17:59,204 Ich fand dich einfach so verdammt süß. 261 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Wirklich? Das freut mich! 262 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Was? 263 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 Ich war total in dich verknallt. 264 00:18:05,836 --> 00:18:09,589 Du warst die Einzige, die damals mit mir spielte. 265 00:18:09,673 --> 00:18:12,509 Ich habe dich nie vergessen. 266 00:18:13,176 --> 00:18:17,347 Als ich dich heute von hinten sah, habe ich dich sofort erkannt. 267 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Yutaro. 268 00:18:22,060 --> 00:18:28,024 Die Schuld, die auf mir lastete, wurde von mir genommen. 269 00:18:28,108 --> 00:18:30,819 Seitdem hast du ihn nie wieder gesehen? 270 00:18:31,319 --> 00:18:33,238 Doch, ich habe ihn oft gesehen. 271 00:18:33,321 --> 00:18:34,364 Was? 272 00:18:35,699 --> 00:18:37,534 Auch heute sehe ich ihn wieder. 273 00:18:38,702 --> 00:18:39,578 Naoya! 274 00:18:41,621 --> 00:18:43,456 Tut mir leid, Yutaro. 275 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 Ich habe mich in Naoya verliebt. 276 00:18:58,013 --> 00:19:01,725 Mutter, ich bleibe hier wohnen. 277 00:19:01,808 --> 00:19:04,144 Naoya kommt sicher zurück. 278 00:19:04,227 --> 00:19:07,981 Mach dir keine Sorgen. Notfalls ziehe ich Hiroshi allein groß. 279 00:19:08,648 --> 00:19:12,861 Mama, ich habe Hunger. Wann gibt's Essen? 280 00:19:12,944 --> 00:19:14,279 Ist gleich fertig. 281 00:19:14,362 --> 00:19:17,532 Mama, ich habe Hunger! 282 00:19:17,616 --> 00:19:20,202 Hiroshi, benimm dich! 283 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Mama! 284 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Mama, schon wieder Fisch? 285 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 Ich will Curryreis essen. 286 00:19:34,591 --> 00:19:37,761 Und ich will ein Omelett, Mama! 287 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Sei still und iss, Naoya. 288 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 Ich heiße nicht Naoya. 289 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 Tut mir leid, Hiroshi. 290 00:19:46,144 --> 00:19:49,522 Du siehst aus wie dein Vater, als er klein war. 291 00:19:50,857 --> 00:19:52,859 Ihr seid euch sehr ähnlich. 292 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Mama? 293 00:19:54,986 --> 00:19:59,157 Deine Mama war früher richtig fies zu Naoya. 294 00:19:59,241 --> 00:20:02,327 Er war total süß dabei. Es war lustig. 295 00:20:02,410 --> 00:20:05,872 Er ging nie weg, egal, wie fies ich zu ihm war. 296 00:20:05,956 --> 00:20:08,583 Vielleicht gefiel es ihm. 297 00:20:09,459 --> 00:20:13,129 Irgendwie konnte ich nicht anders, als fies zu ihm zu sein. 298 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Ich frage mich, was Naoya gerade macht. 299 00:20:18,927 --> 00:20:21,346 Ich will mal wieder fies zu ihm sein. 300 00:20:25,392 --> 00:20:28,395 Mama hat mich an den Ohren gezogen! 301 00:20:28,478 --> 00:20:30,397 War das dein Plan, Naoya? 302 00:20:31,231 --> 00:20:34,359 Warst du von Anfang an auf Rache aus? 303 00:20:36,653 --> 00:20:38,780 Naoya, hör endlich auf zu heulen! 304 00:20:38,863 --> 00:20:40,740 Jungs weinen nicht! 305 00:20:41,491 --> 00:20:44,536 Ich bin nicht Naoya. 306 00:20:44,619 --> 00:20:47,038 Du bist ein böser Junge. 307 00:20:47,122 --> 00:20:50,083 Weißt du nicht, dass ich lieber mit Yutaro spiele? 308 00:20:50,166 --> 00:20:51,668 Du kleine Nervensäge. 309 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 Aber ok, ich spiele mit dir. 310 00:20:54,045 --> 00:20:55,839 Ich gehe mit dir in den Park. 311 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 Dort können wir spielen. 312 00:20:58,383 --> 00:21:00,593 Mama, es ist schon dunkel draußen. 313 00:21:01,261 --> 00:21:04,055 Das passt mir bestens. 314 00:21:14,524 --> 00:21:17,527 Mama, du ziehst mich nicht wieder an den Ohren, oder? 315 00:21:17,610 --> 00:21:21,323 Natürlich nicht. So etwas würde ich nie tun! 316 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Untertitel von: Jan Truper 317 00:23:29,492 --> 00:23:31,953 Schau an, ich habe doch noch Tinte. 318 00:23:32,454 --> 00:23:34,247 Aber kein Papier mehr. 319 00:23:35,707 --> 00:23:38,042 Vielleicht gibt es dort drüben etwas? 320 00:23:38,543 --> 00:23:40,962 Ich frage mich, ob ich es erreiche. 321 00:23:41,045 --> 00:23:44,632 Ich muss durch diese verwinkelte Gasse. 322 00:23:45,133 --> 00:23:48,970 Dort, wo die Tinte ausgegangen ist, ist es jetzt weiß und hart. 323 00:23:49,596 --> 00:23:52,223 Vielleicht kann ich ein Loch graben.