1
00:00:06,049 --> 00:00:12,013
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:24,168 --> 00:01:29,090
DAS UNERTRÄGLICHE LABYRINTH
3
00:01:29,674 --> 00:01:32,593
-Und?
-Seltsam.
4
00:01:32,677 --> 00:01:34,762
Haben wir uns verlaufen?
5
00:01:34,846 --> 00:01:36,097
Wo sind wir?
6
00:01:36,180 --> 00:01:37,306
Keine Bange.
7
00:01:37,390 --> 00:01:41,144
Wir müssen einfach nur
wieder von diesem Berg runter.
8
00:01:41,227 --> 00:01:42,103
Sicher?
9
00:01:42,186 --> 00:01:43,813
Bleib locker.
10
00:01:46,983 --> 00:01:48,234
Noriko?
11
00:01:48,734 --> 00:01:49,777
Was ist?
12
00:01:49,861 --> 00:01:51,988
Hast du mich heute eingeladen, weil…
13
00:01:52,864 --> 00:01:53,865
Ach, egal.
14
00:01:54,532 --> 00:01:56,951
Die ganze Klasse machte sich Sorgen,
15
00:01:57,493 --> 00:01:59,996
weil du nicht
zur Schule gekommen bist.
16
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
-Verstehe.
-Ja.
17
00:02:16,262 --> 00:02:18,222
Ganz schön gruselig, was?
18
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
Warum ist das hier?
19
00:02:24,103 --> 00:02:25,521
Sayako, schau.
20
00:02:28,441 --> 00:02:30,193
Sie sehen aus wie Mönche.
21
00:02:30,276 --> 00:02:31,986
Entschuldigung!
22
00:02:32,486 --> 00:02:34,405
Eine Frage!
23
00:02:44,957 --> 00:02:47,168
Das war ziemlich schräg.
24
00:02:47,251 --> 00:02:49,212
Was machen wir jetzt?
25
00:02:49,295 --> 00:02:51,422
Ich will hier nicht übernachten.
26
00:02:51,505 --> 00:02:53,424
Lass uns weitergehen.
27
00:03:05,353 --> 00:03:06,270
Hä?
28
00:03:06,354 --> 00:03:08,231
Das sind Novizen in Ausbildung.
29
00:03:09,023 --> 00:03:11,901
Habt ihr beide euch verlaufen?
30
00:03:11,984 --> 00:03:13,194
Ja, haben wir.
31
00:03:13,277 --> 00:03:18,032
Dies ist ein heiliger Ort,
abgeschlossen von der Außenwelt.
32
00:03:18,115 --> 00:03:21,994
Nicht leicht zugänglich
und nicht leicht zu verlassen.
33
00:03:23,579 --> 00:03:27,166
Manchmal verirren sich Leute hier.
34
00:03:28,292 --> 00:03:30,795
Es ist zu gefährlich, jetzt zurückzugehen.
35
00:03:30,878 --> 00:03:34,131
Ihr solltet die Nacht
in unserem Tempel verbringen.
36
00:03:36,634 --> 00:03:40,346
Zu welcher Glaubensrichtung
gehört dieser Tempel?
37
00:03:40,429 --> 00:03:44,809
Wir folgen einem esoterischen Buddhismus
mit eigenen Lehren.
38
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Eine neue Religion, also?
39
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
Es gibt uns schon zu lange,
um als neu zu gelten.
40
00:03:50,147 --> 00:03:54,277
Wir haben über 1 Million Anhänger,
die ernsthaft praktizieren.
41
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Und es werden immer mehr.
42
00:03:56,821 --> 00:03:59,365
Sie suchen eine spirituelle Ausbildung.
43
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
Unsere Meditation heilt Geist und Körper.
44
00:04:02,994 --> 00:04:06,622
Möchtet ihr ein paar Tage lang
Zen-Meditation praktizieren?
45
00:04:06,706 --> 00:04:10,501
Mein Geist und mein Körper
sind in einem guten Zustand.
46
00:04:11,002 --> 00:04:12,336
Wie du meinst.
47
00:04:12,420 --> 00:04:13,546
Und du?
48
00:04:15,256 --> 00:04:17,758
Noriko, wollen wir es nicht mal versuchen?
49
00:04:18,259 --> 00:04:19,719
Sayako!
50
00:04:30,646 --> 00:04:32,857
Sayako hat echt Glück.
51
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Sie ist klug und hübsch.
52
00:04:35,026 --> 00:04:36,360
Da hast du recht.
53
00:04:36,444 --> 00:04:38,612
Aber nett ist sie nicht.
54
00:04:38,696 --> 00:04:41,198
Das sehe ich ihr an.
55
00:04:49,540 --> 00:04:51,125
Das hat mich geweckt.
56
00:04:53,544 --> 00:04:57,340
Sayako und Noriko?
Wir drei teilen ein Zimmer.
57
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
Ich bin Aya Kuramoto.
Schön, euch kennenzulernen.
58
00:05:00,384 --> 00:05:01,761
Gleichfalls.
59
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Warum bist du hier?
60
00:05:04,597 --> 00:05:08,684
Ich suche Hilfe wegen einer Angststörung,
habe ich denen gesagt.
61
00:05:09,268 --> 00:05:12,063
Aber in Wirklichkeit
suche ich meinen Bruder.
62
00:05:12,146 --> 00:05:13,773
Deinen Bruder?
63
00:05:13,856 --> 00:05:17,568
Er verschwand vor fünf Jahren,
nachdem er dieser Sekte beitrat.
64
00:05:18,069 --> 00:05:22,365
Ich gebe mich hier als Novizin aus,
um ihn zu finden.
65
00:05:22,448 --> 00:05:24,158
Aber das habe ich noch nicht.
66
00:05:26,243 --> 00:05:30,331
In deinem Geist
scheint ein Konflikt zu toben.
67
00:05:30,414 --> 00:05:32,208
Unschlüssigkeit bedeutet Leid.
68
00:05:32,291 --> 00:05:35,461
Durch Entschlossenheit
findest du inneren Frieden.
69
00:05:36,629 --> 00:05:38,964
Tritt unserem Orden bei.
70
00:05:39,048 --> 00:05:41,300
Es gibt keinen Anlass für Zweifel.
71
00:05:41,384 --> 00:05:44,011
Entschlossenheit wird nicht nur dich,
72
00:05:44,637 --> 00:05:47,556
sondern die Menschheit retten.
73
00:05:48,724 --> 00:05:51,685
Ich möchte darüber nachdenken.
74
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
Nun gut.
75
00:05:57,400 --> 00:05:58,401
Hört ihr das?
76
00:05:58,901 --> 00:06:01,404
Das sind 100 singende Mönche.
77
00:06:01,487 --> 00:06:03,948
Es gibt mir ein erhabenes Gefühl.
78
00:06:04,031 --> 00:06:08,160
Wenn wir uns anstrengen,
werden wir bald dazu zählen.
79
00:06:08,994 --> 00:06:11,914
Und irgendwann
werden wir das Nirwana erreichen.
80
00:06:11,997 --> 00:06:15,501
Das Nyujo-Ritual der 100 Mönche
erfolgt nur alle drei Jahre.
81
00:06:16,377 --> 00:06:17,670
Nyujo-Ritual?
82
00:06:37,606 --> 00:06:38,732
Was ist hier los?
83
00:06:39,316 --> 00:06:41,861
Sie sagten, es sei das Nyujo-Ritual?
84
00:06:41,944 --> 00:06:44,697
Ja, ein Ritual,
das alle drei Jahre erfolgt.
85
00:06:44,780 --> 00:06:46,115
Was für ein Ritual?
86
00:06:46,198 --> 00:06:51,078
Mönche werden lebendig in einer Kiste
begraben, damit sie mumifizieren.
87
00:06:51,162 --> 00:06:53,706
Vorher essen sie eine Diät ohne Getreide.
88
00:06:53,789 --> 00:06:56,417
Fett führt zu Verrottung,
daher fasten sie,
89
00:06:56,500 --> 00:06:59,044
damit ihre Leichen besser mumifizieren.
90
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
Diese Art von Mumifizierung
ist allerdings illegal.
91
00:07:03,924 --> 00:07:07,636
Diese Mönche sind völlig abgemagert.
92
00:07:07,720 --> 00:07:09,054
Das ist nicht normal.
93
00:07:09,138 --> 00:07:12,266
Nyujo-Fasten ist nur etwas für Verrückte.
94
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
Was meinst du?
95
00:07:14,852 --> 00:07:17,229
Schaut, sie setzen sich in Bewegung.
96
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Wohin gehen sie?
97
00:07:20,649 --> 00:07:23,486
Vielleicht führen sie mich
zu meinem Bruder.
98
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
Ich folge ihnen.
99
00:07:24,653 --> 00:07:27,031
Wir dürfen nachts nicht raus!
100
00:07:27,114 --> 00:07:29,700
Ihr solltet
möglichst schnell verschwinden.
101
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
Sonst kommt ihr hier nie mehr weg.
102
00:07:31,869 --> 00:07:34,455
Das gilt besonders für dich, Sayako.
103
00:07:34,538 --> 00:07:35,789
Hey, warte!
104
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
Wir kommen auch mit!
105
00:07:42,505 --> 00:07:44,840
Hoffentlich beißt uns keine Schlange.
106
00:07:44,924 --> 00:07:45,758
Pst!
107
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Kommt.
108
00:07:59,772 --> 00:08:02,858
Drei Neulinge sind geflohen.
109
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
Lasst sie gehen.
110
00:08:05,653 --> 00:08:10,741
Sie haben das ewige Wandeln
in der irdischen Welt gewählt.
111
00:08:14,745 --> 00:08:17,540
Wie können so viele Leute verschwinden?
112
00:08:18,332 --> 00:08:19,166
Was ist?
113
00:08:19,250 --> 00:08:22,545
Sie haben ihre Fackeln hier gelöscht.
114
00:08:27,883 --> 00:08:31,345
Schaut,
hinter der Buddhastatue ist eine Tür.
115
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Es ist kalt.
116
00:08:38,852 --> 00:08:40,729
Der Gang wird enger.
117
00:08:40,813 --> 00:08:44,108
Bist du sicher? Es könnte gefährlich sein.
118
00:08:44,191 --> 00:08:46,986
-Der Sauerstoff könnte knapp werden.
-Sei still!
119
00:08:47,069 --> 00:08:49,029
Ihr müsst ja nicht mitkommen.
120
00:08:49,113 --> 00:08:51,240
Brüll mich nicht so an.
121
00:08:51,323 --> 00:08:52,575
Geht einfach zurück.
122
00:08:52,658 --> 00:08:55,536
-Was sagst du?
-Hey, wartet.
123
00:08:56,120 --> 00:08:57,997
-Stimmt was nicht?
-Was ist das?
124
00:08:58,080 --> 00:08:58,998
Was?
125
00:08:59,582 --> 00:09:00,499
Da drüben.
126
00:09:13,095 --> 00:09:16,974
Das sind alte Mumien.
Zweifellos Mitglieder der Sekte.
127
00:09:17,057 --> 00:09:19,727
Kuramoto, lass uns zurückgehen.
128
00:09:19,810 --> 00:09:22,938
Nein, mein Bruder könnte hier sein.
129
00:09:34,867 --> 00:09:35,826
Mein Bruder!
130
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Endlich finde ich dich!
131
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
Wie konntest du dir das antun?
132
00:09:41,624 --> 00:09:45,669
Noriko, Sayako,
ich bleibe eine Weile hier.
133
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Aber…
134
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Geht einfach ohne mich!
135
00:10:01,518 --> 00:10:04,980
Noriko, lass uns gehen.
Ich halte es hier nicht aus.
136
00:10:05,064 --> 00:10:06,357
Sayako.
137
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Ich würde auch gern raus,
aber ich weiß nicht wie.
138
00:10:10,944 --> 00:10:13,113
Ich hab die Schnauze voll.
139
00:10:13,197 --> 00:10:16,367
Sayako, glaubst du,
wir kommen hier raus?
140
00:10:16,450 --> 00:10:18,243
Wie gehen schon lange.
141
00:10:18,327 --> 00:10:22,081
Vielleicht ist dieses Labyrinth
so groß wie der Berg.
142
00:10:22,164 --> 00:10:24,166
Wie weit reicht es?
143
00:10:25,125 --> 00:10:26,335
Mir ist kalt!
144
00:10:30,506 --> 00:10:32,508
Noriko, hilf mir!
145
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Ich halte es nicht mehr aus!
146
00:10:35,427 --> 00:10:39,348
Sayako, gib nicht auf! Wir müssen weiter!
147
00:10:39,431 --> 00:10:43,811
Noriko, ihre Blicke sind furchterregend!
148
00:10:44,478 --> 00:10:46,772
Ihre Blicke sind furchterregend!
149
00:10:46,855 --> 00:10:49,400
Was meinst du?
150
00:10:50,025 --> 00:10:51,985
Das ist göttliche Vergeltung.
151
00:10:52,069 --> 00:10:54,405
Weil wir Kuramoto zurückgelassen haben.
152
00:10:54,488 --> 00:10:57,032
Ich bin ein schlechter Mensch!
153
00:10:57,116 --> 00:10:58,617
Sayako!
154
00:10:58,701 --> 00:11:01,120
Ich spüre die Blicke der Mumien!
155
00:11:01,203 --> 00:11:03,080
Was? Unsinn.
156
00:11:03,163 --> 00:11:05,207
Mumien können nichts sehen.
157
00:11:05,290 --> 00:11:06,875
Du bildest es dir ein.
158
00:11:06,959 --> 00:11:08,335
Siehst du?
159
00:11:16,719 --> 00:11:23,434
Schaut mich nicht an!
160
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Und los!
161
00:11:34,027 --> 00:11:36,113
Super, ein neuer Rekord!
162
00:11:36,739 --> 00:11:37,740
Verdammt!
163
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Schaut, Kuriko ist wieder da.
164
00:11:42,077 --> 00:11:44,955
Wie ich höre,
ist sie in dich verknallt, Yutaro.
165
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Geh doch mit ihr spielen.
166
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
Red keinen Quatsch.
167
00:11:48,333 --> 00:11:50,669
Hey, Kuriko, verschwinde!
168
00:11:50,753 --> 00:11:52,880
-Ätsch!
-Seid nicht so gemein.
169
00:11:53,505 --> 00:11:55,007
Bist du ganz allein hier?
170
00:12:05,309 --> 00:12:10,230
"DER FIESLING"
171
00:12:13,275 --> 00:12:17,196
Hey, gib uns was von der Schokolade ab!
172
00:12:17,279 --> 00:12:20,365
Nein, die kriege ich,
weil ich auf den Jungen aufpasse!
173
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
Lass uns spielen, ok?
174
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Wie heißt du?
175
00:12:27,456 --> 00:12:31,960
Ich heiße Naoya.
176
00:12:32,044 --> 00:12:33,086
Naoya?
177
00:12:33,170 --> 00:12:36,799
Seit wann ist dieser Spielplatz
für Mädchen und Kleinkinder?
178
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
So ein Mist. Lasst uns gehen.
179
00:12:40,344 --> 00:12:42,137
Wir gehen Schokolade kaufen.
180
00:12:42,221 --> 00:12:44,556
Die sind doch selbst noch Kinder.
181
00:12:45,933 --> 00:12:48,852
Komm, Naoya, die Schaukeln sind frei.
182
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Kuriko!
183
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
Kuriko,
lass uns auf den Schaukeln spielen.
184
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
Heute nicht.
185
00:13:04,493 --> 00:13:08,205
Doch, ich will mit dir spielen!
186
00:13:14,711 --> 00:13:15,838
Ich bin zu Hause!
187
00:13:16,505 --> 00:13:19,842
Komm, hier ist eine Überraschung für dich.
188
00:13:19,925 --> 00:13:21,718
Wow, Kuchen!
189
00:13:21,802 --> 00:13:25,514
Naoyas Mutter hat ihn vorbeigebracht.
190
00:13:26,265 --> 00:13:28,934
Du spielst mit ihrem Sohn, was?
191
00:13:29,017 --> 00:13:31,937
Sie sind neu hier.
Er hat noch keine Freunde.
192
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Du solltest weiter mit ihm spielen.
193
00:13:35,524 --> 00:13:37,025
Ok, los!
194
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
-Wow, der ging weit!
-Super!
195
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Du hast es drauf.
196
00:13:46,785 --> 00:13:49,079
Naoya, ich verrate dir ein Geheimnis.
197
00:13:49,580 --> 00:13:50,455
Welches?
198
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
Ich flüstere es dir ins Ohr.
199
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Bist du erschreckt?
200
00:13:55,836 --> 00:13:58,380
Ja, und mein Ohr tut weh.
201
00:13:58,463 --> 00:14:02,676
Es tut weh? Zeig mal her.
202
00:14:03,302 --> 00:14:05,762
Oh nein, da ist ein Ohrenkneifer!
203
00:14:05,846 --> 00:14:07,890
Er will dein Gehirn fressen!
204
00:14:07,973 --> 00:14:10,017
Ich habe Angst! Hol ihn raus!
205
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Ok, wird gemacht.
206
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
Aua, das tut weh!
207
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
KINDERSPIELPLATZ
208
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Los, Yu!
209
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
Wow!
210
00:14:25,574 --> 00:14:26,617
Kuriko.
211
00:14:35,876 --> 00:14:38,503
Kuriko, ich will auch was trinken.
212
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Ich will auch was trinken!
213
00:15:13,997 --> 00:15:16,541
-Naoya, lass uns fechten.
-Ok.
214
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Du bist erledigt!
215
00:15:25,717 --> 00:15:28,971
Nimm allen Mut zusammen und spring!
216
00:15:29,054 --> 00:15:31,139
Sonst spiele ich nicht mit dir!
217
00:15:32,599 --> 00:15:37,104
-Ok, dann springe ich!
-Naoya, was ist los?
218
00:15:37,688 --> 00:15:40,774
Er ist schlimm! Er will springen!
219
00:15:40,857 --> 00:15:41,984
Halten Sie ihn auf!
220
00:15:42,067 --> 00:15:44,236
Schatz, hör auf mit dem Unsinn!
221
00:15:44,319 --> 00:15:45,612
Warte, ich hole dich.
222
00:15:46,822 --> 00:15:49,241
Bleib, wo du bist!
223
00:15:50,951 --> 00:15:54,621
Naoya, ich war überrascht,
als deine Mutter gestern auftauchte.
224
00:15:54,705 --> 00:15:58,041
Du hast ihr doch nicht
die Wahrheit gesagt, oder?
225
00:15:58,166 --> 00:16:02,337
Nein, ich habe ihr nichts gesagt.
226
00:16:02,421 --> 00:16:03,505
Wirklich nicht?
227
00:16:04,006 --> 00:16:05,966
Ok, wir werden sehen. Komm!
228
00:16:07,175 --> 00:16:08,468
Das tut weh!
229
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
BISSIGER HUND
230
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Dies ist deine Prüfung.
231
00:16:11,513 --> 00:16:12,681
Schau.
232
00:16:25,736 --> 00:16:28,572
Der Hund tut dir nichts,
wenn du unschuldig bist.
233
00:16:28,655 --> 00:16:30,824
Kuriko, ich habe Angst.
234
00:16:31,616 --> 00:16:33,243
Kuriko!
235
00:16:33,326 --> 00:16:35,162
Mach schon!
236
00:16:42,461 --> 00:16:44,880
Du bist heute irgendwie komisch.
237
00:16:45,589 --> 00:16:47,632
Warum erzählst du mir das alles?
238
00:16:47,716 --> 00:16:50,927
Yutaro, als Kind war ich fies.
239
00:16:51,428 --> 00:16:54,139
Ändert das deine Gefühle für mich?
240
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Ach, das beschäftigt dich.
241
00:16:57,476 --> 00:16:59,644
Es ändert nichts. Es ist lange her.
242
00:17:00,437 --> 00:17:03,940
Denkst du, ich würde dich deswegen hassen?
243
00:17:05,609 --> 00:17:08,361
Dann erzähle ich dir noch etwas.
244
00:17:08,862 --> 00:17:10,906
Denn das ist noch nicht alles.
245
00:17:15,952 --> 00:17:17,954
Naoya?
246
00:17:19,247 --> 00:17:21,166
Ja, ich bin's.
247
00:17:21,249 --> 00:17:23,085
Dein Anblick erinnert mich.
248
00:17:24,669 --> 00:17:26,922
Ich habe ein paar schöne Erinnerungen.
249
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
Ist der Park noch da?
250
00:17:29,841 --> 00:17:33,512
Ja, er hat sich kaum verändert.
251
00:17:33,595 --> 00:17:36,223
Prima. Wollen wir hingehen?
252
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
Was?
253
00:17:38,141 --> 00:17:40,519
Ich möchte über ein paar Dinge reden.
254
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
Naoya.
255
00:17:43,021 --> 00:17:44,648
Tatsächlich unverändert.
256
00:17:44,731 --> 00:17:47,150
Die Rutsche sieht aus wie früher.
257
00:17:47,234 --> 00:17:49,986
Du hast mich früher an den Ohren gezogen.
258
00:17:50,070 --> 00:17:51,780
Du warst ziemlich forsch.
259
00:17:52,781 --> 00:17:55,158
Verzeih mir. Das wollte ich nicht.
260
00:17:55,242 --> 00:17:59,204
Ich fand dich einfach so verdammt süß.
261
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Wirklich? Das freut mich!
262
00:18:01,081 --> 00:18:01,915
Was?
263
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
Ich war total in dich verknallt.
264
00:18:05,836 --> 00:18:09,589
Du warst die Einzige,
die damals mit mir spielte.
265
00:18:09,673 --> 00:18:12,509
Ich habe dich nie vergessen.
266
00:18:13,176 --> 00:18:17,347
Als ich dich heute von hinten sah,
habe ich dich sofort erkannt.
267
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Yutaro.
268
00:18:22,060 --> 00:18:28,024
Die Schuld, die auf mir lastete,
wurde von mir genommen.
269
00:18:28,108 --> 00:18:30,819
Seitdem hast du ihn nie wieder gesehen?
270
00:18:31,319 --> 00:18:33,238
Doch, ich habe ihn oft gesehen.
271
00:18:33,321 --> 00:18:34,364
Was?
272
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
Auch heute sehe ich ihn wieder.
273
00:18:38,702 --> 00:18:39,578
Naoya!
274
00:18:41,621 --> 00:18:43,456
Tut mir leid, Yutaro.
275
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
Ich habe mich in Naoya verliebt.
276
00:18:58,013 --> 00:19:01,725
Mutter, ich bleibe hier wohnen.
277
00:19:01,808 --> 00:19:04,144
Naoya kommt sicher zurück.
278
00:19:04,227 --> 00:19:07,981
Mach dir keine Sorgen.
Notfalls ziehe ich Hiroshi allein groß.
279
00:19:08,648 --> 00:19:12,861
Mama, ich habe Hunger.
Wann gibt's Essen?
280
00:19:12,944 --> 00:19:14,279
Ist gleich fertig.
281
00:19:14,362 --> 00:19:17,532
Mama, ich habe Hunger!
282
00:19:17,616 --> 00:19:20,202
Hiroshi, benimm dich!
283
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Mama!
284
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Mama, schon wieder Fisch?
285
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
Ich will Curryreis essen.
286
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
Und ich will ein Omelett, Mama!
287
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Sei still und iss, Naoya.
288
00:19:39,763 --> 00:19:42,432
Ich heiße nicht Naoya.
289
00:19:44,059 --> 00:19:46,061
Tut mir leid, Hiroshi.
290
00:19:46,144 --> 00:19:49,522
Du siehst aus wie dein Vater,
als er klein war.
291
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
Ihr seid euch sehr ähnlich.
292
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
Mama?
293
00:19:54,986 --> 00:19:59,157
Deine Mama war früher
richtig fies zu Naoya.
294
00:19:59,241 --> 00:20:02,327
Er war total süß dabei. Es war lustig.
295
00:20:02,410 --> 00:20:05,872
Er ging nie weg,
egal, wie fies ich zu ihm war.
296
00:20:05,956 --> 00:20:08,583
Vielleicht gefiel es ihm.
297
00:20:09,459 --> 00:20:13,129
Irgendwie konnte ich nicht anders,
als fies zu ihm zu sein.
298
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Ich frage mich, was Naoya gerade macht.
299
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
Ich will mal wieder fies zu ihm sein.
300
00:20:25,392 --> 00:20:28,395
Mama hat mich an den Ohren gezogen!
301
00:20:28,478 --> 00:20:30,397
War das dein Plan, Naoya?
302
00:20:31,231 --> 00:20:34,359
Warst du von Anfang an auf Rache aus?
303
00:20:36,653 --> 00:20:38,780
Naoya, hör endlich auf zu heulen!
304
00:20:38,863 --> 00:20:40,740
Jungs weinen nicht!
305
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
Ich bin nicht Naoya.
306
00:20:44,619 --> 00:20:47,038
Du bist ein böser Junge.
307
00:20:47,122 --> 00:20:50,083
Weißt du nicht,
dass ich lieber mit Yutaro spiele?
308
00:20:50,166 --> 00:20:51,668
Du kleine Nervensäge.
309
00:20:52,168 --> 00:20:53,962
Aber ok, ich spiele mit dir.
310
00:20:54,045 --> 00:20:55,839
Ich gehe mit dir in den Park.
311
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
Dort können wir spielen.
312
00:20:58,383 --> 00:21:00,593
Mama, es ist schon dunkel draußen.
313
00:21:01,261 --> 00:21:04,055
Das passt mir bestens.
314
00:21:14,524 --> 00:21:17,527
Mama, du ziehst mich
nicht wieder an den Ohren, oder?
315
00:21:17,610 --> 00:21:21,323
Natürlich nicht.
So etwas würde ich nie tun!
316
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Untertitel von: Jan Truper
317
00:23:29,492 --> 00:23:31,953
Schau an, ich habe doch noch Tinte.
318
00:23:32,454 --> 00:23:34,247
Aber kein Papier mehr.
319
00:23:35,707 --> 00:23:38,042
Vielleicht gibt es dort drüben etwas?
320
00:23:38,543 --> 00:23:40,962
Ich frage mich, ob ich es erreiche.
321
00:23:41,045 --> 00:23:44,632
Ich muss durch diese verwinkelte Gasse.
322
00:23:45,133 --> 00:23:48,970
Dort, wo die Tinte ausgegangen ist,
ist es jetzt weiß und hart.
323
00:23:49,596 --> 00:23:52,223
Vielleicht kann ich ein Loch graben.