1 00:00:27,028 --> 00:00:31,157 CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO 2 00:01:18,621 --> 00:01:20,540 E então, Michiko? 3 00:01:21,624 --> 00:01:23,543 Gosto. Muito bem. 4 00:01:24,127 --> 00:01:27,130 - O Clube de Fotografia é fantástico. - A sério? 5 00:01:27,630 --> 00:01:30,424 Agora, o Kusakawa é todo meu. 6 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 Pelo menos, a foto dele. 7 00:01:34,345 --> 00:01:35,805 Certo. Toma. 8 00:01:37,265 --> 00:01:40,226 - Aqui estão os 3 mil ienes. - É sempre um prazer. 9 00:01:41,185 --> 00:01:44,230 - Traficante do mercado negro. - Estou só a começar. 10 00:01:44,313 --> 00:01:46,566 Sim, certo. Até logo. 11 00:01:48,776 --> 00:01:51,279 Suponho que é um negócio sujo, 12 00:01:51,362 --> 00:01:53,948 mas também tem um lado caridoso. 13 00:02:00,079 --> 00:02:01,205 Yamazaki. 14 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 Espera! 15 00:02:06,586 --> 00:02:07,753 Yamazaki! 16 00:02:10,923 --> 00:02:13,050 És do Clube de Fotografia. 17 00:02:13,134 --> 00:02:16,679 Chamo-me Izumisawa. Ainda bem que te lembras de mim. 18 00:02:17,346 --> 00:02:20,016 - De que precisas? - De outra fotografia. 19 00:02:20,099 --> 00:02:21,058 Mais uma? 20 00:02:21,142 --> 00:02:22,518 Sim! 21 00:02:22,602 --> 00:02:24,187 És muito popular. 22 00:02:25,688 --> 00:02:28,191 O clube não tem vida fácil. Faço pose? 23 00:02:28,274 --> 00:02:29,692 Sim, por favor! 24 00:02:32,612 --> 00:02:34,530 Porque não começas um negócio? 25 00:02:34,614 --> 00:02:37,158 Não sejas tolo. Faço isto pro bono. 26 00:02:38,910 --> 00:02:41,245 Suponho que também sou modelo pro bono. 27 00:02:48,336 --> 00:02:49,462 Quem é aquela? 28 00:02:50,087 --> 00:02:53,007 O quê? Aquela? 29 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 É a Tomie Kawakami. Está no Comité Disciplinar. 30 00:02:56,385 --> 00:02:58,596 Foi transferida para cá recentemente. 31 00:03:06,604 --> 00:03:11,525 TOMIE - FOTOGRAFIA 32 00:03:16,697 --> 00:03:20,284 Hoje foi o meu dia de sorte. A minha coleção do Yamazaki aumentou. 33 00:03:22,161 --> 00:03:25,539 Amanhã, vou vender as fotos à Maa e à Chiyo. 34 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 Mas questiono os gostos da Maa. 35 00:03:30,836 --> 00:03:34,590 O quê? Dez mil ienes? Tanto? 36 00:03:34,674 --> 00:03:36,175 Não tens de a comprar. 37 00:03:36,259 --> 00:03:40,096 És tão má. Só cobraste 5 mil ienes à Maa. 38 00:03:40,179 --> 00:03:43,557 A foto da Maa é de um alvo de baixo nível. 39 00:03:43,641 --> 00:03:45,434 O teu alvo é do nível A. 40 00:03:45,518 --> 00:03:47,061 Isso é ridículo. 41 00:03:47,144 --> 00:03:49,146 Desculpa. Izumisawa? 42 00:03:50,940 --> 00:03:51,983 Kawakami. 43 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 O que pensas que estás a fazer? 44 00:03:55,653 --> 00:03:58,281 Não achas isso moralmente duvidoso? 45 00:03:58,864 --> 00:04:00,074 É tão desprezível. 46 00:04:00,825 --> 00:04:03,828 Quer dizer, vender fotos de rapazes na escola? 47 00:04:03,911 --> 00:04:06,038 E a preços exorbitantes. 48 00:04:06,122 --> 00:04:08,207 Se um professor descobrir, estarás em sarilhos. 49 00:04:08,291 --> 00:04:10,334 Percebeste tudo mal, Kawakami. 50 00:04:10,418 --> 00:04:12,586 A Tsukiko não está a vender a foto. 51 00:04:12,670 --> 00:04:15,131 Está apenas a mostrar-me, certo? 52 00:04:15,214 --> 00:04:17,591 Exatamente. Eu não vendo fotos. 53 00:04:17,675 --> 00:04:20,845 Podes fazer-te de despercebida, mas eu ouvi o que disseste. 54 00:04:21,429 --> 00:04:25,141 Taichi, revista a mala da Izumisawa. 55 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 É para já. 56 00:04:26,642 --> 00:04:28,936 O que pensas que estás a fazer? 57 00:04:29,520 --> 00:04:30,896 Aqui estão elas, Tomie. 58 00:04:31,981 --> 00:04:33,899 São tantas. 59 00:04:33,983 --> 00:04:36,652 Devolve-me as fotos. São importantes para mim. 60 00:04:36,736 --> 00:04:39,905 Não posso fazer isso. Vou confiscá-las. 61 00:04:40,489 --> 00:04:44,660 Como membro do Comité Disciplinar, devo denunciar-te aos professores. 62 00:04:46,704 --> 00:04:49,415 Mas vou poupar-te e vou só confiscar as fotos. 63 00:04:51,959 --> 00:04:55,171 Taichi, Kimata, vamos embora. 64 00:05:02,928 --> 00:05:06,140 Aquela cabra! Deve achar-se importante! 65 00:05:06,223 --> 00:05:08,267 Ela acha que é uma rainha com guarda-costas? 66 00:05:08,351 --> 00:05:11,937 - Quero as minhas fotos de volta. - As fotos do Yamazaki? 67 00:05:12,021 --> 00:05:14,523 Sim. Ela até levou os negativos. 68 00:05:14,607 --> 00:05:17,318 Tsukiko, isto não é nada bom. 69 00:05:17,401 --> 00:05:19,612 Isso dizes tu. 70 00:05:19,695 --> 00:05:22,448 Não, refiro-me à Tomie Kawakami. 71 00:05:22,948 --> 00:05:25,618 Ela disse que não te ia denunciar aos professores. 72 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 Mas nunca se sabe. Dizem que ela denuncia toda a gente. 73 00:05:30,039 --> 00:05:31,123 A sério? 74 00:05:31,207 --> 00:05:35,378 Sabes quem é o Hayashi, da Turma D, que foi suspenso recentemente? 75 00:05:35,461 --> 00:05:38,089 Foi ela que o denunciou. 76 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Para, Maa. Não me assustes dessa forma. 77 00:05:41,342 --> 00:05:43,094 Todo o cuidado é pouco. 78 00:05:43,928 --> 00:05:46,639 Não me importa. Vou fazer-me de despercebida. 79 00:05:55,564 --> 00:05:57,233 Foi isso que aconteceu? 80 00:05:57,316 --> 00:05:59,819 Foi horrível. 81 00:05:59,902 --> 00:06:02,238 Agora, tenho um problema dos grandes. 82 00:06:02,321 --> 00:06:06,117 Michiko, se os professores descobrirem, defende-me. 83 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 Claro. Só tenho de dizer uma pequena mentira. 84 00:06:09,120 --> 00:06:10,204 Tsukiko! 85 00:06:11,330 --> 00:06:13,999 - Uma pessoa quer falar contigo. - O quê? 86 00:06:16,377 --> 00:06:17,336 Yamazaki. 87 00:06:18,337 --> 00:06:19,839 Desculpa incomodar-te. 88 00:06:19,922 --> 00:06:22,007 Não faz mal. Precisas de algo? 89 00:06:22,591 --> 00:06:24,468 Na verdade, é algo importante. 90 00:06:25,428 --> 00:06:26,846 O que poderá ser? 91 00:06:27,388 --> 00:06:29,014 Preciso de um favor. 92 00:06:29,682 --> 00:06:31,684 Tem que ver com as fotos. 93 00:06:33,102 --> 00:06:36,230 Isto é horrível. Porque é que isto está a acontecer? 94 00:06:36,897 --> 00:06:40,651 Porque tenho de tirar fotos de outras raparigas para o Yamazaki? 95 00:06:40,734 --> 00:06:44,530 E o pior é de tudo é que é ela! 96 00:06:44,613 --> 00:06:45,948 Estou farta disto. 97 00:06:50,995 --> 00:06:51,912 Ali está ela. 98 00:07:12,850 --> 00:07:14,477 Sai daí. 99 00:07:19,231 --> 00:07:22,026 Podes tirar-me as fotos que quiseres. 100 00:07:22,651 --> 00:07:25,488 Porque não pegas nelas e as espalhas pela escola? 101 00:07:27,490 --> 00:07:30,242 Está bem. Vou tirar-te muitas. 102 00:07:30,826 --> 00:07:32,870 Força. Podes tirar. 103 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 Ótimo. 104 00:07:42,630 --> 00:07:44,548 És muito bonita. 105 00:07:45,049 --> 00:07:46,258 Pareces uma modelo. 106 00:07:47,176 --> 00:07:49,512 Afasta-te para te tirar fotos de corpo inteiro. 107 00:07:50,596 --> 00:07:53,057 Estás a fotografar-me porque eu deixei. 108 00:07:53,140 --> 00:07:54,850 Afasta-te tu. 109 00:07:55,976 --> 00:07:57,061 Tens razão. 110 00:07:58,312 --> 00:08:00,564 Então, Izumisawa… 111 00:08:01,190 --> 00:08:03,692 Quanto achas que consegues pela minha foto? 112 00:08:03,776 --> 00:08:05,110 Bom… 113 00:08:07,196 --> 00:08:12,159 No teu caso, deve haver alguém disposto a pagar 100 mil ienes. 114 00:08:17,164 --> 00:08:19,375 Izumisawa. 115 00:08:19,458 --> 00:08:20,459 Prof. Tani! 116 00:08:20,960 --> 00:08:23,546 Isto deixa-me destroçado. 117 00:08:23,629 --> 00:08:28,592 O Clube de Fotografia anda a ganhar dinheiro vendendo fotos? 118 00:08:28,676 --> 00:08:30,344 Percebeu tudo mal! 119 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Apanhada em flagrante. 120 00:08:37,810 --> 00:08:41,188 Está bem, Prof. Tani. Sei que não devia ter feito isto. 121 00:08:41,272 --> 00:08:42,606 Vou deixar o clube. 122 00:08:42,690 --> 00:08:45,943 Se isso não for castigo suficiente, pode suspender-me ou expulsar-me. 123 00:08:54,285 --> 00:08:55,995 - Prof. Tani? - Sim? 124 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Bom trabalho. 125 00:09:19,935 --> 00:09:22,521 É impossível o Yamazaki gostar dela. 126 00:09:23,480 --> 00:09:24,523 Tsukiko! 127 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 Sim, mãe? 128 00:09:27,276 --> 00:09:30,195 Tenho as fotos que me pediste para ir buscar. 129 00:09:32,406 --> 00:09:33,824 Onde estão? 130 00:09:33,907 --> 00:09:35,451 Estão na mesa. 131 00:09:35,534 --> 00:09:36,493 Obrigada. 132 00:09:53,344 --> 00:09:54,219 O quê? 133 00:09:54,845 --> 00:09:56,013 O que é isto? 134 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Prestem atenção. 135 00:10:53,112 --> 00:10:54,613 Preciso de um favor. 136 00:10:56,031 --> 00:10:57,783 Podem ouvir-me? 137 00:10:57,866 --> 00:11:01,620 É bem feito. Adorava ver a cara dela agora. 138 00:11:06,709 --> 00:11:07,751 Yamazaki. 139 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Izumisawa. 140 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 É melhor esconderes-te! 141 00:11:12,464 --> 00:11:13,340 Depressa! 142 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 - O que se passa? - Andam atrás de ti! 143 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Quem? 144 00:11:19,430 --> 00:11:20,973 O Comité Disciplinar. 145 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 Acabei de ouvir a conversa deles. 146 00:11:24,893 --> 00:11:26,895 A Tomie estava a tremer. 147 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Ela estava furiosa. 148 00:11:29,690 --> 00:11:32,526 Delinearam um plano para te matar. 149 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 Ainda não acredito, mas acho que estavam a falar a sério. 150 00:11:37,197 --> 00:11:39,491 Eles querem matar-te! 151 00:11:55,591 --> 00:11:57,551 Viste a Tsukiko Izumisawa? 152 00:11:58,177 --> 00:12:00,971 Sim, ela foi por ali. 153 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Está bem. 154 00:12:02,431 --> 00:12:05,684 CLUBE DE FOTOGRAFIA CÂMARA ESCURA 155 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 Izumisawa. 156 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Estás a salvo. Eles foram-se embora. 157 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 Yamazaki, muito obrigado. 158 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 Mas o que se passa? 159 00:12:17,321 --> 00:12:19,323 Porque querem matar-me? 160 00:12:20,032 --> 00:12:22,785 Sinto-me responsável por isto. 161 00:12:23,494 --> 00:12:25,871 Eu pedi-te para tirares aquelas fotos. 162 00:12:26,371 --> 00:12:28,373 E isso meteu-te nesta confusão. 163 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Mas porque espalhaste as fotos pela escola? 164 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Porque… 165 00:12:35,839 --> 00:12:39,176 … tinha ciúmes dela, entendes? 166 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 Yamazaki, eu gosto de… 167 00:12:44,723 --> 00:12:45,891 Morre! 168 00:12:47,643 --> 00:12:48,852 Perdoa-me. 169 00:12:48,936 --> 00:12:52,815 A Tomie tremia de raiva quando me pediu para te matar. 170 00:12:52,898 --> 00:12:54,900 Faço tudo por ela. 171 00:12:55,400 --> 00:12:58,654 E, infelizmente, não fazes o meu género. 172 00:13:11,041 --> 00:13:12,084 Os meus olhos! 173 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Tsukiko, onde estiveste? 174 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 Não foste suspensa? 175 00:13:32,646 --> 00:13:33,647 Tsukiko! 176 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 És mesmo incorrigível. 177 00:13:36,358 --> 00:13:39,653 Desta vez, vou contar tudo ao teu pai. 178 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Ele vai dizer-te das boas quando voltar. 179 00:13:43,991 --> 00:13:45,659 Bom, vou-me embora. 180 00:13:45,742 --> 00:13:48,161 Vou passar uma semana com o teu pai. 181 00:14:03,552 --> 00:14:06,513 O Taichi e o Kimata. O que fazem aqui? 182 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 Tsukiko. Estás com bom aspeto. 183 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Homicídio? 184 00:14:25,365 --> 00:14:27,159 Quem te disse isso? 185 00:14:28,869 --> 00:14:30,162 Isso é ridículo. 186 00:14:30,746 --> 00:14:34,249 Foi o Yamazaki que me disse. E, depois, tentou matar-me. 187 00:14:34,750 --> 00:14:38,462 - Ele é um dos teus capangas, certo? - Para. Não tenho capangas. 188 00:14:38,545 --> 00:14:41,340 E eu não conheço ninguém chamado Yamazaki. 189 00:14:41,840 --> 00:14:44,426 Ele devia estar confuso. 190 00:14:49,431 --> 00:14:54,144 Ou talvez gostasse tanto de ti que te queria matar. 191 00:14:54,227 --> 00:14:56,104 Não tocaste na tua bebida. 192 00:14:56,605 --> 00:14:58,148 Não a envenenei. 193 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 E também trouxe comida. 194 00:15:01,193 --> 00:15:05,697 Vim pedir-te desculpa por ter feito com que fosses suspensa. 195 00:15:07,074 --> 00:15:08,158 Gostas disto? 196 00:15:08,867 --> 00:15:12,371 Pedir-te para me tirares fotos só te causou problemas. 197 00:15:12,454 --> 00:15:15,165 Fiquei chocada quando vi o professor. 198 00:15:15,248 --> 00:15:17,501 As coincidências são assustadoras. 199 00:15:17,584 --> 00:15:18,835 Coincidência? 200 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 Foi uma coincidência bem planeada. 201 00:15:24,299 --> 00:15:26,510 Foste tu que tiraste esta foto? 202 00:15:27,302 --> 00:15:29,429 É de uma pessoa que conheço. 203 00:15:30,097 --> 00:15:31,431 Interessante. 204 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 Esta obra é do Gaudí. 205 00:15:34,184 --> 00:15:36,061 Já foste a Espanha? 206 00:15:36,979 --> 00:15:38,814 - Claro que não. - Estou a ver. 207 00:15:39,398 --> 00:15:42,901 Eu vivi em Espanha antes de vir para cá. 208 00:15:43,443 --> 00:15:45,070 Mas nasci em França. 209 00:15:45,153 --> 00:15:49,658 A minha família vivia numa casa grande no centro de Barcelona. 210 00:15:49,741 --> 00:15:52,411 E, como é óbvio, foi desenhada pelo Gaudí. 211 00:15:52,494 --> 00:15:57,082 A minha mãe faleceu. Ela era uma atriz famosa. 212 00:15:57,165 --> 00:16:00,085 O meu avô era pintor e amigo do Picasso. 213 00:16:00,168 --> 00:16:03,964 Até tenho uma foto minha com o Picasso em minha casa. 214 00:16:04,548 --> 00:16:07,634 Já sei! Queres vir a minha casa? 215 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Quero mostrar-te essa foto. 216 00:16:09,720 --> 00:16:12,305 E o meu pai quer conhecer-te. 217 00:16:12,806 --> 00:16:14,725 Desculpa, mas não. 218 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 Tenho um mau pressentimento. 219 00:16:17,602 --> 00:16:18,937 Um mau pressentimento? 220 00:16:19,438 --> 00:16:21,606 Ainda suspeitas de mim? 221 00:16:21,690 --> 00:16:23,025 Claro que sim! 222 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Não acredito em nada do que dizes. 223 00:16:25,610 --> 00:16:28,196 Gaudí e Picasso? Poupa-me. 224 00:16:29,364 --> 00:16:32,868 Aposto que és mentirosa compulsiva. 225 00:16:33,618 --> 00:16:35,662 É tipo uma doença. 226 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 Não, é uma doença mesmo. 227 00:16:44,171 --> 00:16:46,882 Disseste que é uma doença? 228 00:16:48,633 --> 00:16:50,927 Sim! Tu és doente! 229 00:16:51,011 --> 00:16:52,679 És um monstro mentiroso! 230 00:16:52,763 --> 00:16:55,766 Aquelas fotos mostram quem verdadeiramente és! 231 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Izumisawa. 232 00:16:58,602 --> 00:17:03,106 Izumisawa, disseste que sou um monstro? 233 00:17:03,607 --> 00:17:04,733 Responde-me. 234 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 Chamaste-me monstro? 235 00:17:12,699 --> 00:17:13,867 A minha cabeça! 236 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 A minha cabeça! 237 00:17:17,704 --> 00:17:20,165 Para! Não vou permitir! 238 00:17:21,458 --> 00:17:24,086 O que foi? Estás a fingir que estás doente? 239 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 O quê? 240 00:17:33,678 --> 00:17:34,638 O que se passa? 241 00:17:34,721 --> 00:17:36,389 Larga-me! 242 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Tomie! 243 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 Larga-me, raios! 244 00:17:39,643 --> 00:17:40,727 Isto dói! 245 00:17:43,105 --> 00:17:44,106 Tomie! 246 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 O que se foi? 247 00:17:46,191 --> 00:17:47,901 - Tomie! - Não olhes para mim! 248 00:17:53,323 --> 00:17:55,492 O que estás a fazer? 249 00:17:55,575 --> 00:17:58,745 Depressa! Tira isto de mim e queima-a! 250 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Isso dói! 251 00:18:13,218 --> 00:18:14,386 Não morras! 252 00:18:17,055 --> 00:18:19,391 Tomie! Aguenta-te! 253 00:18:31,945 --> 00:18:33,196 Já está. 254 00:18:33,280 --> 00:18:34,322 Espera lá! 255 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 A Tomie disse-nos para tirar a outra cara. 256 00:18:38,910 --> 00:18:40,871 A Tomie ficou sem cabeça! 257 00:18:41,454 --> 00:18:42,455 Isso é estranho. 258 00:18:43,081 --> 00:18:47,085 - Como não reparaste nisso, Taichi? - Tu também não reparaste! 259 00:18:47,169 --> 00:18:50,380 O que fazemos agora? Somos assassinos. 260 00:18:50,463 --> 00:18:52,048 O quê? Calma. 261 00:18:52,132 --> 00:18:54,593 Não te preocupes. Ninguém viu nada. 262 00:19:01,683 --> 00:19:05,395 Izumisawa. Para de fingir que estás a dormir. 263 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 Izumisawa, tu viste tudo, não viste? 264 00:19:09,774 --> 00:19:11,610 Eu não vi nada. 265 00:19:11,693 --> 00:19:14,196 Viste, sim. Senti que nos observavas. 266 00:19:14,279 --> 00:19:17,490 Sim. E, provavelmente, tiraste fotos. 267 00:19:17,574 --> 00:19:19,367 Isso não é nada bom! 268 00:19:19,451 --> 00:19:21,161 Adoras tirar fotos às escondidas! 269 00:19:21,244 --> 00:19:23,997 Estavas a fotografar a Tomie como se ela fosse um monstro. 270 00:19:24,080 --> 00:19:27,375 Foi por isso que fizemos um plano para te matar em casa dela. 271 00:19:27,959 --> 00:19:30,712 A Tomie é linda, é uma deusa! 272 00:19:30,795 --> 00:19:32,881 Taichi, vamos matá-la já! 273 00:19:32,964 --> 00:19:36,343 Taichi! Kimata! O que estão a fazer? 274 00:19:37,469 --> 00:19:39,387 Queimem isto, depressa! 275 00:19:39,471 --> 00:19:41,765 Queimem esta cara já! 276 00:19:41,848 --> 00:19:45,518 Depressa, antes que acorde de novo! 277 00:19:45,602 --> 00:19:47,646 Depressa! 278 00:19:48,897 --> 00:19:49,898 Está bem! 279 00:21:12,856 --> 00:21:17,027 Deve ter sido só um sonho, mas é melhor limpar a casa. 280 00:21:18,570 --> 00:21:21,072 É pena as minhas fotos estarem estragadas. 281 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Legendas: Maria João Fernandes 282 00:23:29,492 --> 00:23:32,287 Os insetos estão a começar a lutar entre si. 283 00:23:32,787 --> 00:23:35,623 Esperem, talvez não seja uma luta. 284 00:23:36,207 --> 00:23:37,333 Bullying, talvez? 285 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Estão todos a ver. É melhor pararem com isso. 286 00:23:41,171 --> 00:23:43,882 Eu também estou a ver com atenção. 287 00:23:45,049 --> 00:23:47,802 Não acredito. Fiquei sem tinta. 288 00:23:48,595 --> 00:23:51,890 Parece que preciso de mais daquela tinta vermelha.