1
00:00:27,028 --> 00:00:31,157
CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO
2
00:01:18,621 --> 00:01:20,540
E então, Michiko?
3
00:01:21,624 --> 00:01:23,543
Gosto. Muito bem.
4
00:01:24,127 --> 00:01:27,130
- O Clube de Fotografia é fantástico.
- A sério?
5
00:01:27,630 --> 00:01:30,424
Agora, o Kusakawa é todo meu.
6
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
Pelo menos, a foto dele.
7
00:01:34,345 --> 00:01:35,805
Certo. Toma.
8
00:01:37,265 --> 00:01:40,226
- Aqui estão os 3 mil ienes.
- É sempre um prazer.
9
00:01:41,185 --> 00:01:44,230
- Traficante do mercado negro.
- Estou só a começar.
10
00:01:44,313 --> 00:01:46,566
Sim, certo. Até logo.
11
00:01:48,776 --> 00:01:51,279
Suponho que é um negócio sujo,
12
00:01:51,362 --> 00:01:53,948
mas também tem um lado caridoso.
13
00:02:00,079 --> 00:02:01,205
Yamazaki.
14
00:02:05,376 --> 00:02:06,502
Espera!
15
00:02:06,586 --> 00:02:07,753
Yamazaki!
16
00:02:10,923 --> 00:02:13,050
És do Clube de Fotografia.
17
00:02:13,134 --> 00:02:16,679
Chamo-me Izumisawa.
Ainda bem que te lembras de mim.
18
00:02:17,346 --> 00:02:20,016
- De que precisas?
- De outra fotografia.
19
00:02:20,099 --> 00:02:21,058
Mais uma?
20
00:02:21,142 --> 00:02:22,518
Sim!
21
00:02:22,602 --> 00:02:24,187
És muito popular.
22
00:02:25,688 --> 00:02:28,191
O clube não tem vida fácil. Faço pose?
23
00:02:28,274 --> 00:02:29,692
Sim, por favor!
24
00:02:32,612 --> 00:02:34,530
Porque não começas um negócio?
25
00:02:34,614 --> 00:02:37,158
Não sejas tolo. Faço isto pro bono.
26
00:02:38,910 --> 00:02:41,245
Suponho que também sou modelo pro bono.
27
00:02:48,336 --> 00:02:49,462
Quem é aquela?
28
00:02:50,087 --> 00:02:53,007
O quê? Aquela?
29
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
É a Tomie Kawakami.
Está no Comité Disciplinar.
30
00:02:56,385 --> 00:02:58,596
Foi transferida para cá recentemente.
31
00:03:06,604 --> 00:03:11,525
TOMIE - FOTOGRAFIA
32
00:03:16,697 --> 00:03:20,284
Hoje foi o meu dia de sorte.
A minha coleção do Yamazaki aumentou.
33
00:03:22,161 --> 00:03:25,539
Amanhã, vou vender as fotos
à Maa e à Chiyo.
34
00:03:25,623 --> 00:03:29,043
Mas questiono os gostos da Maa.
35
00:03:30,836 --> 00:03:34,590
O quê? Dez mil ienes? Tanto?
36
00:03:34,674 --> 00:03:36,175
Não tens de a comprar.
37
00:03:36,259 --> 00:03:40,096
És tão má. Só cobraste 5 mil ienes à Maa.
38
00:03:40,179 --> 00:03:43,557
A foto da Maa é de um alvo de baixo nível.
39
00:03:43,641 --> 00:03:45,434
O teu alvo é do nível A.
40
00:03:45,518 --> 00:03:47,061
Isso é ridículo.
41
00:03:47,144 --> 00:03:49,146
Desculpa. Izumisawa?
42
00:03:50,940 --> 00:03:51,983
Kawakami.
43
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
O que pensas que estás a fazer?
44
00:03:55,653 --> 00:03:58,281
Não achas isso moralmente duvidoso?
45
00:03:58,864 --> 00:04:00,074
É tão desprezível.
46
00:04:00,825 --> 00:04:03,828
Quer dizer, vender
fotos de rapazes na escola?
47
00:04:03,911 --> 00:04:06,038
E a preços exorbitantes.
48
00:04:06,122 --> 00:04:08,207
Se um professor descobrir,
estarás em sarilhos.
49
00:04:08,291 --> 00:04:10,334
Percebeste tudo mal, Kawakami.
50
00:04:10,418 --> 00:04:12,586
A Tsukiko não está a vender a foto.
51
00:04:12,670 --> 00:04:15,131
Está apenas a mostrar-me, certo?
52
00:04:15,214 --> 00:04:17,591
Exatamente. Eu não vendo fotos.
53
00:04:17,675 --> 00:04:20,845
Podes fazer-te de despercebida,
mas eu ouvi o que disseste.
54
00:04:21,429 --> 00:04:25,141
Taichi, revista a mala da Izumisawa.
55
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
É para já.
56
00:04:26,642 --> 00:04:28,936
O que pensas que estás a fazer?
57
00:04:29,520 --> 00:04:30,896
Aqui estão elas, Tomie.
58
00:04:31,981 --> 00:04:33,899
São tantas.
59
00:04:33,983 --> 00:04:36,652
Devolve-me as fotos.
São importantes para mim.
60
00:04:36,736 --> 00:04:39,905
Não posso fazer isso. Vou confiscá-las.
61
00:04:40,489 --> 00:04:44,660
Como membro do Comité Disciplinar,
devo denunciar-te aos professores.
62
00:04:46,704 --> 00:04:49,415
Mas vou poupar-te
e vou só confiscar as fotos.
63
00:04:51,959 --> 00:04:55,171
Taichi, Kimata, vamos embora.
64
00:05:02,928 --> 00:05:06,140
Aquela cabra! Deve achar-se importante!
65
00:05:06,223 --> 00:05:08,267
Ela acha que é uma rainha
com guarda-costas?
66
00:05:08,351 --> 00:05:11,937
- Quero as minhas fotos de volta.
- As fotos do Yamazaki?
67
00:05:12,021 --> 00:05:14,523
Sim. Ela até levou os negativos.
68
00:05:14,607 --> 00:05:17,318
Tsukiko, isto não é nada bom.
69
00:05:17,401 --> 00:05:19,612
Isso dizes tu.
70
00:05:19,695 --> 00:05:22,448
Não, refiro-me à Tomie Kawakami.
71
00:05:22,948 --> 00:05:25,618
Ela disse que não te ia denunciar
aos professores.
72
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
Mas nunca se sabe.
Dizem que ela denuncia toda a gente.
73
00:05:30,039 --> 00:05:31,123
A sério?
74
00:05:31,207 --> 00:05:35,378
Sabes quem é o Hayashi, da Turma D,
que foi suspenso recentemente?
75
00:05:35,461 --> 00:05:38,089
Foi ela que o denunciou.
76
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Para, Maa. Não me assustes dessa forma.
77
00:05:41,342 --> 00:05:43,094
Todo o cuidado é pouco.
78
00:05:43,928 --> 00:05:46,639
Não me importa.
Vou fazer-me de despercebida.
79
00:05:55,564 --> 00:05:57,233
Foi isso que aconteceu?
80
00:05:57,316 --> 00:05:59,819
Foi horrível.
81
00:05:59,902 --> 00:06:02,238
Agora, tenho um problema dos grandes.
82
00:06:02,321 --> 00:06:06,117
Michiko, se os professores descobrirem,
defende-me.
83
00:06:06,200 --> 00:06:09,036
Claro. Só tenho de dizer
uma pequena mentira.
84
00:06:09,120 --> 00:06:10,204
Tsukiko!
85
00:06:11,330 --> 00:06:13,999
- Uma pessoa quer falar contigo.
- O quê?
86
00:06:16,377 --> 00:06:17,336
Yamazaki.
87
00:06:18,337 --> 00:06:19,839
Desculpa incomodar-te.
88
00:06:19,922 --> 00:06:22,007
Não faz mal. Precisas de algo?
89
00:06:22,591 --> 00:06:24,468
Na verdade, é algo importante.
90
00:06:25,428 --> 00:06:26,846
O que poderá ser?
91
00:06:27,388 --> 00:06:29,014
Preciso de um favor.
92
00:06:29,682 --> 00:06:31,684
Tem que ver com as fotos.
93
00:06:33,102 --> 00:06:36,230
Isto é horrível.
Porque é que isto está a acontecer?
94
00:06:36,897 --> 00:06:40,651
Porque tenho de tirar fotos
de outras raparigas para o Yamazaki?
95
00:06:40,734 --> 00:06:44,530
E o pior é de tudo é que é ela!
96
00:06:44,613 --> 00:06:45,948
Estou farta disto.
97
00:06:50,995 --> 00:06:51,912
Ali está ela.
98
00:07:12,850 --> 00:07:14,477
Sai daí.
99
00:07:19,231 --> 00:07:22,026
Podes tirar-me as fotos que quiseres.
100
00:07:22,651 --> 00:07:25,488
Porque não pegas nelas
e as espalhas pela escola?
101
00:07:27,490 --> 00:07:30,242
Está bem. Vou tirar-te muitas.
102
00:07:30,826 --> 00:07:32,870
Força. Podes tirar.
103
00:07:40,961 --> 00:07:42,546
Ótimo.
104
00:07:42,630 --> 00:07:44,548
És muito bonita.
105
00:07:45,049 --> 00:07:46,258
Pareces uma modelo.
106
00:07:47,176 --> 00:07:49,512
Afasta-te
para te tirar fotos de corpo inteiro.
107
00:07:50,596 --> 00:07:53,057
Estás a fotografar-me porque eu deixei.
108
00:07:53,140 --> 00:07:54,850
Afasta-te tu.
109
00:07:55,976 --> 00:07:57,061
Tens razão.
110
00:07:58,312 --> 00:08:00,564
Então, Izumisawa…
111
00:08:01,190 --> 00:08:03,692
Quanto achas que consegues
pela minha foto?
112
00:08:03,776 --> 00:08:05,110
Bom…
113
00:08:07,196 --> 00:08:12,159
No teu caso, deve haver alguém
disposto a pagar 100 mil ienes.
114
00:08:17,164 --> 00:08:19,375
Izumisawa.
115
00:08:19,458 --> 00:08:20,459
Prof. Tani!
116
00:08:20,960 --> 00:08:23,546
Isto deixa-me destroçado.
117
00:08:23,629 --> 00:08:28,592
O Clube de Fotografia
anda a ganhar dinheiro vendendo fotos?
118
00:08:28,676 --> 00:08:30,344
Percebeu tudo mal!
119
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Apanhada em flagrante.
120
00:08:37,810 --> 00:08:41,188
Está bem, Prof. Tani.
Sei que não devia ter feito isto.
121
00:08:41,272 --> 00:08:42,606
Vou deixar o clube.
122
00:08:42,690 --> 00:08:45,943
Se isso não for castigo suficiente,
pode suspender-me ou expulsar-me.
123
00:08:54,285 --> 00:08:55,995
- Prof. Tani?
- Sim?
124
00:08:56,078 --> 00:08:57,997
Bom trabalho.
125
00:09:19,935 --> 00:09:22,521
É impossível o Yamazaki gostar dela.
126
00:09:23,480 --> 00:09:24,523
Tsukiko!
127
00:09:25,024 --> 00:09:26,650
Sim, mãe?
128
00:09:27,276 --> 00:09:30,195
Tenho as fotos
que me pediste para ir buscar.
129
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
Onde estão?
130
00:09:33,907 --> 00:09:35,451
Estão na mesa.
131
00:09:35,534 --> 00:09:36,493
Obrigada.
132
00:09:53,344 --> 00:09:54,219
O quê?
133
00:09:54,845 --> 00:09:56,013
O que é isto?
134
00:10:50,442 --> 00:10:52,611
Prestem atenção.
135
00:10:53,112 --> 00:10:54,613
Preciso de um favor.
136
00:10:56,031 --> 00:10:57,783
Podem ouvir-me?
137
00:10:57,866 --> 00:11:01,620
É bem feito.
Adorava ver a cara dela agora.
138
00:11:06,709 --> 00:11:07,751
Yamazaki.
139
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Izumisawa.
140
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
É melhor esconderes-te!
141
00:11:12,464 --> 00:11:13,340
Depressa!
142
00:11:13,424 --> 00:11:16,176
- O que se passa?
- Andam atrás de ti!
143
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Quem?
144
00:11:19,430 --> 00:11:20,973
O Comité Disciplinar.
145
00:11:21,974 --> 00:11:24,393
Acabei de ouvir a conversa deles.
146
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
A Tomie estava a tremer.
147
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
Ela estava furiosa.
148
00:11:29,690 --> 00:11:32,526
Delinearam um plano para te matar.
149
00:11:33,318 --> 00:11:36,613
Ainda não acredito,
mas acho que estavam a falar a sério.
150
00:11:37,197 --> 00:11:39,491
Eles querem matar-te!
151
00:11:55,591 --> 00:11:57,551
Viste a Tsukiko Izumisawa?
152
00:11:58,177 --> 00:12:00,971
Sim, ela foi por ali.
153
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Está bem.
154
00:12:02,431 --> 00:12:05,684
CLUBE DE FOTOGRAFIA
CÂMARA ESCURA
155
00:12:06,852 --> 00:12:07,811
Izumisawa.
156
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Estás a salvo. Eles foram-se embora.
157
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
Yamazaki, muito obrigado.
158
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
Mas o que se passa?
159
00:12:17,321 --> 00:12:19,323
Porque querem matar-me?
160
00:12:20,032 --> 00:12:22,785
Sinto-me responsável por isto.
161
00:12:23,494 --> 00:12:25,871
Eu pedi-te para tirares aquelas fotos.
162
00:12:26,371 --> 00:12:28,373
E isso meteu-te nesta confusão.
163
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
Mas porque espalhaste as fotos
pela escola?
164
00:12:33,587 --> 00:12:34,588
Porque…
165
00:12:35,839 --> 00:12:39,176
… tinha ciúmes dela, entendes?
166
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
Yamazaki, eu gosto de…
167
00:12:44,723 --> 00:12:45,891
Morre!
168
00:12:47,643 --> 00:12:48,852
Perdoa-me.
169
00:12:48,936 --> 00:12:52,815
A Tomie tremia de raiva
quando me pediu para te matar.
170
00:12:52,898 --> 00:12:54,900
Faço tudo por ela.
171
00:12:55,400 --> 00:12:58,654
E, infelizmente, não fazes o meu género.
172
00:13:11,041 --> 00:13:12,084
Os meus olhos!
173
00:13:27,015 --> 00:13:29,142
Tsukiko, onde estiveste?
174
00:13:29,726 --> 00:13:31,228
Não foste suspensa?
175
00:13:32,646 --> 00:13:33,647
Tsukiko!
176
00:13:34,231 --> 00:13:35,858
És mesmo incorrigível.
177
00:13:36,358 --> 00:13:39,653
Desta vez, vou contar tudo ao teu pai.
178
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Ele vai dizer-te das boas quando voltar.
179
00:13:43,991 --> 00:13:45,659
Bom, vou-me embora.
180
00:13:45,742 --> 00:13:48,161
Vou passar uma semana com o teu pai.
181
00:14:03,552 --> 00:14:06,513
O Taichi e o Kimata. O que fazem aqui?
182
00:14:18,483 --> 00:14:21,153
Tsukiko. Estás com bom aspeto.
183
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
Homicídio?
184
00:14:25,365 --> 00:14:27,159
Quem te disse isso?
185
00:14:28,869 --> 00:14:30,162
Isso é ridículo.
186
00:14:30,746 --> 00:14:34,249
Foi o Yamazaki que me disse.
E, depois, tentou matar-me.
187
00:14:34,750 --> 00:14:38,462
- Ele é um dos teus capangas, certo?
- Para. Não tenho capangas.
188
00:14:38,545 --> 00:14:41,340
E eu não conheço ninguém chamado Yamazaki.
189
00:14:41,840 --> 00:14:44,426
Ele devia estar confuso.
190
00:14:49,431 --> 00:14:54,144
Ou talvez gostasse tanto de ti
que te queria matar.
191
00:14:54,227 --> 00:14:56,104
Não tocaste na tua bebida.
192
00:14:56,605 --> 00:14:58,148
Não a envenenei.
193
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
E também trouxe comida.
194
00:15:01,193 --> 00:15:05,697
Vim pedir-te desculpa
por ter feito com que fosses suspensa.
195
00:15:07,074 --> 00:15:08,158
Gostas disto?
196
00:15:08,867 --> 00:15:12,371
Pedir-te para me tirares fotos
só te causou problemas.
197
00:15:12,454 --> 00:15:15,165
Fiquei chocada quando vi o professor.
198
00:15:15,248 --> 00:15:17,501
As coincidências são assustadoras.
199
00:15:17,584 --> 00:15:18,835
Coincidência?
200
00:15:19,336 --> 00:15:21,171
Foi uma coincidência bem planeada.
201
00:15:24,299 --> 00:15:26,510
Foste tu que tiraste esta foto?
202
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
É de uma pessoa que conheço.
203
00:15:30,097 --> 00:15:31,431
Interessante.
204
00:15:32,015 --> 00:15:33,475
Esta obra é do Gaudí.
205
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
Já foste a Espanha?
206
00:15:36,979 --> 00:15:38,814
- Claro que não.
- Estou a ver.
207
00:15:39,398 --> 00:15:42,901
Eu vivi em Espanha antes de vir para cá.
208
00:15:43,443 --> 00:15:45,070
Mas nasci em França.
209
00:15:45,153 --> 00:15:49,658
A minha família vivia numa casa grande
no centro de Barcelona.
210
00:15:49,741 --> 00:15:52,411
E, como é óbvio, foi desenhada pelo Gaudí.
211
00:15:52,494 --> 00:15:57,082
A minha mãe faleceu.
Ela era uma atriz famosa.
212
00:15:57,165 --> 00:16:00,085
O meu avô era pintor e amigo do Picasso.
213
00:16:00,168 --> 00:16:03,964
Até tenho uma foto minha com o Picasso
em minha casa.
214
00:16:04,548 --> 00:16:07,634
Já sei! Queres vir a minha casa?
215
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Quero mostrar-te essa foto.
216
00:16:09,720 --> 00:16:12,305
E o meu pai quer conhecer-te.
217
00:16:12,806 --> 00:16:14,725
Desculpa, mas não.
218
00:16:15,434 --> 00:16:17,519
Tenho um mau pressentimento.
219
00:16:17,602 --> 00:16:18,937
Um mau pressentimento?
220
00:16:19,438 --> 00:16:21,606
Ainda suspeitas de mim?
221
00:16:21,690 --> 00:16:23,025
Claro que sim!
222
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Não acredito em nada do que dizes.
223
00:16:25,610 --> 00:16:28,196
Gaudí e Picasso? Poupa-me.
224
00:16:29,364 --> 00:16:32,868
Aposto que és mentirosa compulsiva.
225
00:16:33,618 --> 00:16:35,662
É tipo uma doença.
226
00:16:36,455 --> 00:16:37,998
Não, é uma doença mesmo.
227
00:16:44,171 --> 00:16:46,882
Disseste que é uma doença?
228
00:16:48,633 --> 00:16:50,927
Sim! Tu és doente!
229
00:16:51,011 --> 00:16:52,679
És um monstro mentiroso!
230
00:16:52,763 --> 00:16:55,766
Aquelas fotos
mostram quem verdadeiramente és!
231
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Izumisawa.
232
00:16:58,602 --> 00:17:03,106
Izumisawa, disseste que sou um monstro?
233
00:17:03,607 --> 00:17:04,733
Responde-me.
234
00:17:04,816 --> 00:17:08,111
Chamaste-me monstro?
235
00:17:12,699 --> 00:17:13,867
A minha cabeça!
236
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
A minha cabeça!
237
00:17:17,704 --> 00:17:20,165
Para! Não vou permitir!
238
00:17:21,458 --> 00:17:24,086
O que foi?
Estás a fingir que estás doente?
239
00:17:25,378 --> 00:17:26,379
O quê?
240
00:17:33,678 --> 00:17:34,638
O que se passa?
241
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
Larga-me!
242
00:17:36,890 --> 00:17:37,933
Tomie!
243
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
Larga-me, raios!
244
00:17:39,643 --> 00:17:40,727
Isto dói!
245
00:17:43,105 --> 00:17:44,106
Tomie!
246
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
O que se foi?
247
00:17:46,191 --> 00:17:47,901
- Tomie!
- Não olhes para mim!
248
00:17:53,323 --> 00:17:55,492
O que estás a fazer?
249
00:17:55,575 --> 00:17:58,745
Depressa! Tira isto de mim e queima-a!
250
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Isso dói!
251
00:18:13,218 --> 00:18:14,386
Não morras!
252
00:18:17,055 --> 00:18:19,391
Tomie! Aguenta-te!
253
00:18:31,945 --> 00:18:33,196
Já está.
254
00:18:33,280 --> 00:18:34,322
Espera lá!
255
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
A Tomie disse-nos para tirar a outra cara.
256
00:18:38,910 --> 00:18:40,871
A Tomie ficou sem cabeça!
257
00:18:41,454 --> 00:18:42,455
Isso é estranho.
258
00:18:43,081 --> 00:18:47,085
- Como não reparaste nisso, Taichi?
- Tu também não reparaste!
259
00:18:47,169 --> 00:18:50,380
O que fazemos agora? Somos assassinos.
260
00:18:50,463 --> 00:18:52,048
O quê? Calma.
261
00:18:52,132 --> 00:18:54,593
Não te preocupes. Ninguém viu nada.
262
00:19:01,683 --> 00:19:05,395
Izumisawa.
Para de fingir que estás a dormir.
263
00:19:05,478 --> 00:19:08,940
Izumisawa, tu viste tudo, não viste?
264
00:19:09,774 --> 00:19:11,610
Eu não vi nada.
265
00:19:11,693 --> 00:19:14,196
Viste, sim. Senti que nos observavas.
266
00:19:14,279 --> 00:19:17,490
Sim. E, provavelmente, tiraste fotos.
267
00:19:17,574 --> 00:19:19,367
Isso não é nada bom!
268
00:19:19,451 --> 00:19:21,161
Adoras tirar fotos às escondidas!
269
00:19:21,244 --> 00:19:23,997
Estavas a fotografar a Tomie
como se ela fosse um monstro.
270
00:19:24,080 --> 00:19:27,375
Foi por isso que fizemos um plano
para te matar em casa dela.
271
00:19:27,959 --> 00:19:30,712
A Tomie é linda, é uma deusa!
272
00:19:30,795 --> 00:19:32,881
Taichi, vamos matá-la já!
273
00:19:32,964 --> 00:19:36,343
Taichi! Kimata! O que estão a fazer?
274
00:19:37,469 --> 00:19:39,387
Queimem isto, depressa!
275
00:19:39,471 --> 00:19:41,765
Queimem esta cara já!
276
00:19:41,848 --> 00:19:45,518
Depressa, antes que acorde de novo!
277
00:19:45,602 --> 00:19:47,646
Depressa!
278
00:19:48,897 --> 00:19:49,898
Está bem!
279
00:21:12,856 --> 00:21:17,027
Deve ter sido só um sonho,
mas é melhor limpar a casa.
280
00:21:18,570 --> 00:21:21,072
É pena as minhas fotos estarem estragadas.
281
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Legendas: Maria João Fernandes
282
00:23:29,492 --> 00:23:32,287
Os insetos estão a começar
a lutar entre si.
283
00:23:32,787 --> 00:23:35,623
Esperem, talvez não seja uma luta.
284
00:23:36,207 --> 00:23:37,333
Bullying, talvez?
285
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Estão todos a ver.
É melhor pararem com isso.
286
00:23:41,171 --> 00:23:43,882
Eu também estou a ver com atenção.
287
00:23:45,049 --> 00:23:47,802
Não acredito. Fiquei sem tinta.
288
00:23:48,595 --> 00:23:51,890
Parece que preciso
de mais daquela tinta vermelha.