1
00:01:18,621 --> 00:01:20,540
Allora, Michiko?
2
00:01:20,623 --> 00:01:26,129
Sì, mi piace. È molto bella.
Si vede che sei nel Foto Club, Tsukiko.
3
00:01:26,212 --> 00:01:27,046
Davvero?
4
00:01:27,630 --> 00:01:30,424
Ora il bel Kusakawa è tutto mio.
5
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
La sua foto, per lo meno.
6
00:01:34,345 --> 00:01:35,596
Sì. Oh, a proposito.
7
00:01:37,265 --> 00:01:38,224
I tuoi 3000 yen.
8
00:01:38,975 --> 00:01:42,645
- È un piacere fare affari con te.
- Che razza di spacciatrice.
9
00:01:42,728 --> 00:01:46,566
- Sono solo una principiante.
- Sì, come no. Ci vediamo.
10
00:01:48,776 --> 00:01:51,279
In effetti è un traffico un po' losco.
11
00:01:51,362 --> 00:01:53,906
Ma in un certo senso faccio beneficenza.
12
00:02:00,079 --> 00:02:01,122
Yamazaki.
13
00:02:05,376 --> 00:02:06,502
Ehi!
14
00:02:06,586 --> 00:02:07,670
Yamazaki!
15
00:02:10,923 --> 00:02:13,050
Oh, tu sei nel Foto Club, vero?
16
00:02:13,134 --> 00:02:16,721
Mi chiamo Izumisawa.
Mi fa piacere che ti ricordi di me.
17
00:02:17,346 --> 00:02:20,016
- Che ti serve?
- Un'altra foto.
18
00:02:20,099 --> 00:02:21,058
Un'altra?
19
00:02:21,142 --> 00:02:22,518
Sì.
20
00:02:22,602 --> 00:02:24,187
Sei molto popolare.
21
00:02:25,688 --> 00:02:28,191
Avete vita dura, voi del Foto Club.
Mi metto in posa?
22
00:02:28,274 --> 00:02:29,525
Sì, grazie!
23
00:02:32,612 --> 00:02:34,530
Perché non ne fai un business?
24
00:02:34,614 --> 00:02:37,200
Non dire sciocchezze. Lo faccio gratis.
25
00:02:38,993 --> 00:02:41,370
Allora anch'io faccio il modello gratis.
26
00:02:48,336 --> 00:02:49,170
Chi è?
27
00:02:50,087 --> 00:02:53,007
Cosa? Oh, lei?
28
00:02:53,090 --> 00:02:56,302
È Tomie Kawakami.
Fa parte del Comitato Disciplinare.
29
00:02:56,385 --> 00:02:58,137
Si è trasferita qui da poco.
30
00:03:06,604 --> 00:03:11,525
"LE FOTO DI TOMIE"
31
00:03:16,697 --> 00:03:20,284
È il mio giorno fortunato.
Altre foto di Yamazaki.
32
00:03:22,161 --> 00:03:25,539
Dunque,
domani venderò le foto a Chiyo e Maa.
33
00:03:25,623 --> 00:03:29,043
Certo che i gusti di Maa
mi lasciano perplessa.
34
00:03:30,836 --> 00:03:36,092
- Cosa? 10.000 yen? Come mai?
- Non devi comprarla per forza.
35
00:03:36,175 --> 00:03:40,096
Sei perfida.
A Maa ne hai chiesti solo 5000.
36
00:03:40,179 --> 00:03:43,182
Il suo è un soggetto poco richiesto.
37
00:03:43,683 --> 00:03:45,434
Il tuo è di livello A.
38
00:03:45,518 --> 00:03:47,103
È ridicolo!
39
00:03:47,186 --> 00:03:48,980
Chiedo scusa. Izumisawa?
40
00:03:50,940 --> 00:03:51,857
Kawakami.
41
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
Cosa pensi di fare?
42
00:03:55,653 --> 00:03:58,281
Non lo trovi moralmente discutibile?
43
00:03:58,864 --> 00:03:59,699
Che squallore.
44
00:04:00,783 --> 00:04:03,828
Vendi foto di ragazzi a scuola?
45
00:04:03,911 --> 00:04:06,080
E a un prezzo così esorbitante.
46
00:04:06,163 --> 00:04:08,291
Se lo scoprisse un professore,
saresti nei guai.
47
00:04:08,374 --> 00:04:10,334
Hai frainteso, Kawakami.
48
00:04:10,418 --> 00:04:12,586
Tsukiko non le vende.
49
00:04:12,670 --> 00:04:15,131
Me la stava solo mostrando, vero?
50
00:04:15,214 --> 00:04:17,591
Esatto. Non vendo le foto.
51
00:04:17,675 --> 00:04:20,845
È inutile mentire. Ti ho sentita.
52
00:04:21,429 --> 00:04:25,141
Taichi, perquisisci la borsa di Izumisawa.
53
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
Sì.
54
00:04:26,142 --> 00:04:28,936
Ehi, cosa credi di fare?
55
00:04:29,520 --> 00:04:30,896
Eccole, Tomie.
56
00:04:31,981 --> 00:04:33,899
Ma guarda quante sono.
57
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Ridammele. Sono importanti per me.
58
00:04:36,610 --> 00:04:39,864
Non posso. Considerale confiscate.
59
00:04:40,489 --> 00:04:44,660
Come membro del Comitato Disciplinare,
dovrei denunciarti ai professori.
60
00:04:46,704 --> 00:04:49,415
Ma mi limiterò a confiscarle.
61
00:04:51,959 --> 00:04:55,087
Taichi, Kimata, andiamo.
62
00:05:02,928 --> 00:05:05,723
Che stronza! Si dà un sacco di arie.
63
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
Si crede la regina,
con quei due al seguito.
64
00:05:08,309 --> 00:05:11,937
- Rivoglio le mie foto, maledizione!
- Le foto di Yamazaki?
65
00:05:12,021 --> 00:05:14,523
Esatto. Ha preso anche i negativi.
66
00:05:14,607 --> 00:05:17,318
Tsukiko, è meglio se lasci perdere.
67
00:05:17,401 --> 00:05:19,612
Lo so, lui per ora non ricambia, ma…
68
00:05:19,695 --> 00:05:22,323
No, parlo di Tomie Kawakami.
69
00:05:22,990 --> 00:05:27,370
Ha detto che non ti avrebbe denunciata
ai professori, ma non si sa mai.
70
00:05:27,453 --> 00:05:29,413
Gira voce che lo faccia sempre.
71
00:05:30,039 --> 00:05:31,123
Cosa?
72
00:05:31,207 --> 00:05:34,877
Sai che Hayashi della sezione D
è stato sospeso di recente, no?
73
00:05:35,461 --> 00:05:38,089
È perché lei ha fatto la spia.
74
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Smettila, Maa. Non spaventarmi così.
75
00:05:41,342 --> 00:05:43,052
Non si è mai troppo prudenti.
76
00:05:43,928 --> 00:05:46,639
Pazienza.
La passerò liscia facendo la gnorri.
77
00:05:55,564 --> 00:05:57,233
È così che è andata?
78
00:05:57,316 --> 00:06:02,238
È stato terribile.
E ora mi ritrovo questa spina nel fianco.
79
00:06:02,321 --> 00:06:06,117
Michiko, coprimi
se i professori lo scoprono, ok?
80
00:06:06,200 --> 00:06:09,036
Certo.
Devo solo dire una bugia innocente, no?
81
00:06:09,120 --> 00:06:09,995
Tsukiko!
82
00:06:11,330 --> 00:06:13,082
C'è qualcuno che ti cerca.
83
00:06:13,165 --> 00:06:13,999
Cosa?
84
00:06:16,377 --> 00:06:17,211
Yamazaki.
85
00:06:18,337 --> 00:06:22,007
- Scusa se ti disturbo a pranzo.
- Figurati. Ti serve qualcosa?
86
00:06:22,091 --> 00:06:24,343
A dire il vero, è una cosa importante.
87
00:06:25,553 --> 00:06:26,846
Di che si tratta?
88
00:06:27,388 --> 00:06:29,014
Ho un favore da chiederti.
89
00:06:29,682 --> 00:06:31,684
Dovresti fare delle foto.
90
00:06:33,102 --> 00:06:36,230
È orribile, davvero orribile.
Com'è potuto succedere?
91
00:06:36,981 --> 00:06:40,651
Yamazaki che mi chiede
di fotografare un'altra ragazza?
92
00:06:40,734 --> 00:06:42,403
E come se non bastasse,
93
00:06:42,486 --> 00:06:44,113
perché proprio lei?
94
00:06:44,655 --> 00:06:45,614
Non ho speranze.
95
00:06:51,036 --> 00:06:51,912
Eccola.
96
00:07:12,850 --> 00:07:14,477
Vieni fuori.
97
00:07:19,231 --> 00:07:21,901
Puoi farmi tutte le foto che vuoi.
98
00:07:22,610 --> 00:07:25,571
Perché non ne fai tante
e le dai a tutta la scuola?
99
00:07:27,490 --> 00:07:30,242
Certo. Ne farò parecchie.
100
00:07:30,826 --> 00:07:32,870
Va bene. Prego.
101
00:07:40,961 --> 00:07:44,548
Fantastico. Sei proprio carina.
102
00:07:45,049 --> 00:07:46,258
Sembri una modella.
103
00:07:47,259 --> 00:07:49,512
Indietreggia,
ne faccio un po' a figura intera.
104
00:07:50,596 --> 00:07:53,098
Ti sto facendo un favore
a lasciarmi fotografare.
105
00:07:53,182 --> 00:07:54,850
Indietreggia tu.
106
00:07:55,976 --> 00:07:56,810
Hai ragione.
107
00:07:58,312 --> 00:08:00,523
Senti, Izumisawa.
108
00:08:01,190 --> 00:08:03,692
Quanto pensi potrebbe valere una mia foto?
109
00:08:03,776 --> 00:08:04,985
Beh…
110
00:08:07,196 --> 00:08:12,159
Nel tuo caso, probabilmente
c'è chi pagherebbe 100.000 yen.
111
00:08:17,206 --> 00:08:19,375
Izumisawa.
112
00:08:19,458 --> 00:08:20,417
Professor Tani!
113
00:08:20,960 --> 00:08:23,546
Mi si spezza il cuore.
114
00:08:23,629 --> 00:08:28,592
Lo scopo del Foto Club
è fare soldi vendendo foto?
115
00:08:28,676 --> 00:08:30,344
Ha frainteso!
116
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Colta in flagrante.
117
00:08:37,810 --> 00:08:40,771
Va bene, professore.
So che non avrei dovuto farlo.
118
00:08:41,272 --> 00:08:42,606
Lascio il club.
119
00:08:42,690 --> 00:08:45,651
Se non basta,
può sospendermi o espellermi.
120
00:08:54,285 --> 00:08:55,119
Professore?
121
00:08:56,579 --> 00:08:57,705
Ottimo lavoro.
122
00:09:19,935 --> 00:09:22,521
Non è possibile
che Yamazaki sia in combutta con quella.
123
00:09:23,480 --> 00:09:24,440
Tsukiko!
124
00:09:25,024 --> 00:09:26,650
Che c'è, mamma?
125
00:09:27,276 --> 00:09:29,903
Ho le foto che mi hai chiesto di ritirare.
126
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
Mamma, dove sono?
127
00:09:33,907 --> 00:09:35,451
Sono lì sul tavolo.
128
00:09:35,534 --> 00:09:36,368
Grazie.
129
00:09:53,344 --> 00:09:54,178
Eh?
130
00:09:54,845 --> 00:09:56,013
Che cos'è?
131
00:10:50,442 --> 00:10:52,695
Ehi, voi due.
132
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
Ho un favore da chiedervi.
133
00:10:56,073 --> 00:10:57,783
Farete come vi dico?
134
00:10:57,866 --> 00:11:01,412
Le sta bene.
Cosa darei per vedere la sua faccia.
135
00:11:06,709 --> 00:11:07,626
Yamazaki.
136
00:11:08,752 --> 00:11:09,795
Izumisawa.
137
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
Devi nasconderti!
138
00:11:12,464 --> 00:11:13,340
Presto!
139
00:11:13,424 --> 00:11:14,258
Che succede?
140
00:11:14,341 --> 00:11:16,093
Ti stanno cercando!
141
00:11:18,095 --> 00:11:20,639
- Chi?
- Quelli del Comitato Disciplinare.
142
00:11:21,974 --> 00:11:24,101
Li ho sentiti mentre parlavano.
143
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
Tomie tremava tutta.
144
00:11:27,563 --> 00:11:28,647
Era furiosa.
145
00:11:29,690 --> 00:11:32,526
Hanno escogitato un piano per ucciderti.
146
00:11:33,318 --> 00:11:36,613
Non credevo alle mie orecchie,
ma non penso scherzassero.
147
00:11:37,197 --> 00:11:39,491
Ti vogliono morta!
148
00:11:55,591 --> 00:11:57,384
Hai visto Tsukiko Izumisawa?
149
00:11:58,177 --> 00:12:00,846
Sì, è andata da quella parte.
150
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Ok.
151
00:12:02,431 --> 00:12:03,932
FOTO CLUB
152
00:12:04,016 --> 00:12:05,684
CAMERA OSCURA
153
00:12:06,894 --> 00:12:07,728
Izumisawa.
154
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Va tutto bene. Se ne sono andati.
155
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
Yamazaki, grazie mille.
156
00:12:15,110 --> 00:12:17,321
Ma che succede?
157
00:12:17,404 --> 00:12:19,323
Perché mi vogliono morta?
158
00:12:20,032 --> 00:12:22,785
Mi sento responsabile.
159
00:12:23,535 --> 00:12:25,746
Ti ho chiesto io di fare quelle foto.
160
00:12:26,371 --> 00:12:28,332
E ti ho messa nei guai.
161
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
Ma perché le hai sparse per la scuola?
162
00:12:33,587 --> 00:12:34,421
Perché
163
00:12:35,839 --> 00:12:37,966
ero gelosa di lei.
164
00:12:38,550 --> 00:12:39,384
Vedi,
165
00:12:40,427 --> 00:12:42,513
Yamazaki, tu mi…
166
00:12:44,681 --> 00:12:46,099
Muori!
167
00:12:47,768 --> 00:12:48,852
Perdonami.
168
00:12:48,936 --> 00:12:52,815
Tomie tremava di rabbia
quando mi ha detto di ucciderti.
169
00:12:52,898 --> 00:12:55,192
Farei qualsiasi cosa per lei.
170
00:12:55,275 --> 00:12:58,445
E purtroppo tu non sei il mio tipo.
171
00:13:11,041 --> 00:13:12,000
I miei occhi!
172
00:13:27,015 --> 00:13:29,142
Tsukiko, dove sei stata?
173
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
Non sei stata sospesa?
174
00:13:32,646 --> 00:13:33,647
Tsukiko!
175
00:13:34,231 --> 00:13:36,191
Sei davvero incorreggibile.
176
00:13:36,275 --> 00:13:39,653
Stavolta dirò a tuo padre
cos'hai combinato.
177
00:13:40,404 --> 00:13:43,407
Quando tornerà dalla trasferta
te ne dirà quattro.
178
00:13:43,991 --> 00:13:45,325
Beh, io vado.
179
00:13:45,826 --> 00:13:47,744
Passo una settimana con lui.
180
00:14:03,552 --> 00:14:06,054
Taichi e Kimata. Che ci fanno qui?
181
00:14:18,483 --> 00:14:21,153
Tsukiko. Ti trovo bene.
182
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
Ucciderti?
183
00:14:25,240 --> 00:14:27,159
Chi ti ha detto una cosa simile?
184
00:14:28,869 --> 00:14:30,162
È ridicolo.
185
00:14:30,245 --> 00:14:34,291
È stato Yamazaki.
E poi ha cercato di uccidermi.
186
00:14:34,791 --> 00:14:38,462
- È un tuo scagnozzo, no?
- Un mio scagnozzo? Ma figurati.
187
00:14:38,545 --> 00:14:41,340
E poi non conosco nessuno
di nome Yamazaki.
188
00:14:41,840 --> 00:14:44,426
Dev'essersi sbagliato.
189
00:14:49,431 --> 00:14:54,144
O forse gli piacevi così tanto
da volerti uccidere.
190
00:14:54,227 --> 00:14:56,021
Bevi pure.
191
00:14:56,563 --> 00:14:58,106
Non l'ho avvelenato.
192
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
E ho anche portato da mangiare.
193
00:15:01,193 --> 00:15:05,697
Sono venuta a scusarmi
per averti fatta sospendere.
194
00:15:07,074 --> 00:15:08,158
Ti piacciono?
195
00:15:08,867 --> 00:15:11,995
Chiederti di fare quelle foto
ti ha causato solo guai.
196
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
Sono rimasta scioccata
quando ho visto il professore.
197
00:15:15,248 --> 00:15:17,000
Le coincidenze mi spaventano.
198
00:15:17,584 --> 00:15:21,171
Una coincidenza, dici?
Una coincidenza ben pianificata.
199
00:15:24,299 --> 00:15:26,510
Wow! L'hai fatta tu?
200
00:15:27,302 --> 00:15:30,013
Me l'ha regalata una persona che conosco.
201
00:15:30,097 --> 00:15:31,431
Interessante.
202
00:15:32,015 --> 00:15:33,475
Questo è Gaudí.
203
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
Sei stata in Spagna?
204
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
- Certo che no.
- Capisco.
205
00:15:39,398 --> 00:15:42,526
Io vivevo in Spagna prima di venire qui.
206
00:15:43,443 --> 00:15:45,070
Ma sono nata in Francia.
207
00:15:45,153 --> 00:15:49,658
La mia famiglia viveva in una grande casa
nel centro di Barcellona.
208
00:15:49,741 --> 00:15:52,411
Progettata da Gaudí, ovviamente.
209
00:15:52,494 --> 00:15:57,082
Mia madre è morta,
ma era un'attrice famosa.
210
00:15:57,165 --> 00:16:00,085
Mio nonno era un pittore
e un caro amico di Picasso.
211
00:16:00,168 --> 00:16:03,463
A casa ho anche una mia foto con lui.
212
00:16:04,047 --> 00:16:07,634
Ci sono! Perché non vieni a casa mia?
213
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Voglio mostrarti quella foto.
214
00:16:09,720 --> 00:16:12,305
E poi mio padre vuole conoscerti.
215
00:16:12,806 --> 00:16:14,683
Scusa, ma devo rifiutare.
216
00:16:15,475 --> 00:16:17,519
Ho un brutto presentimento.
217
00:16:17,602 --> 00:16:21,606
Un brutto presentimento?
Ancora non ti fidi di me?
218
00:16:21,690 --> 00:16:23,025
Esatto.
219
00:16:23,525 --> 00:16:28,196
Non credo a una parola di quello che dici.
Gaudí e Picasso? Ma fammi il piacere.
220
00:16:29,364 --> 00:16:32,868
Scommetto che sei una bugiarda compulsiva.
221
00:16:33,618 --> 00:16:37,998
È come una malattia.
Anzi, una malattia vera e propria.
222
00:16:44,171 --> 00:16:46,882
Hai detto "malattia"?
223
00:16:48,717 --> 00:16:50,969
Sì! Ecco chi sei davvero!
224
00:16:51,053 --> 00:16:52,679
Un mostro bugiardo!
225
00:16:52,763 --> 00:16:55,682
Quelle foto mostrano come sei davvero!
226
00:16:56,433 --> 00:16:57,559
Izumisawa.
227
00:16:58,602 --> 00:17:02,814
Izumisawa, hai detto che sono un mostro?
228
00:17:03,690 --> 00:17:04,733
Rispondi.
229
00:17:04,816 --> 00:17:08,028
Mi hai definita un mostro?
230
00:17:12,657 --> 00:17:13,742
La mia testa!
231
00:17:15,452 --> 00:17:17,621
La mia testa! Basta!
232
00:17:17,704 --> 00:17:20,165
Basta! Me la pagherai!
233
00:17:21,458 --> 00:17:24,044
Che stai facendo? Fingi di star male?
234
00:17:33,678 --> 00:17:34,638
Che succede?
235
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
Ehi, lasciami!
236
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Tomie!
237
00:17:37,974 --> 00:17:39,559
Lasciami, maledizione!
238
00:17:39,643 --> 00:17:40,477
Fa male!
239
00:17:43,230 --> 00:17:44,064
Tomie!
240
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
Che succede?
241
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
- Tomie!
- Non guardarmi!
242
00:17:52,823 --> 00:17:55,492
Cosa fate lì impalati?
243
00:17:55,575 --> 00:17:58,745
Rimuovete quest'escrescenza
e bruciatela, presto!
244
00:18:07,337 --> 00:18:08,171
Fa male!
245
00:18:13,218 --> 00:18:14,302
Non morire!
246
00:18:17,055 --> 00:18:19,266
Tomie! Resisti!
247
00:18:31,945 --> 00:18:34,322
- Finalmente si è staccata.
- Ehi!
248
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
Tomie ci ha detto
di rimuovere l'escrescenza.
249
00:18:38,910 --> 00:18:40,871
Non ha più la testa!
250
00:18:41,496 --> 00:18:42,330
Che strano.
251
00:18:43,081 --> 00:18:45,917
Come hai fatto a non accorgertene, Taichi?
252
00:18:46,001 --> 00:18:50,380
Non te ne sei accorto neanche tu!
E ora che facciamo? Siamo due assassini.
253
00:18:50,463 --> 00:18:52,007
Cosa? Calmati.
254
00:18:52,090 --> 00:18:54,593
Non preoccuparti. Non ci ha visti nessuno.
255
00:19:01,683 --> 00:19:05,395
Ehi, Izumisawa.
Smettila di fingere di dormire.
256
00:19:05,478 --> 00:19:09,024
Izumisawa, hai visto tutto, vero?
257
00:19:10,233 --> 00:19:11,610
Non ho visto niente.
258
00:19:11,693 --> 00:19:14,237
Sì, invece.
Mi sono accorto che ci guardavi.
259
00:19:14,321 --> 00:19:17,490
Sì. E probabilmente
hai fatto anche delle foto.
260
00:19:17,574 --> 00:19:21,203
- Eh? Che disastro!
- Sei bravissima a fare foto di nascosto!
261
00:19:21,286 --> 00:19:23,997
Hai fotografato Tomie
come se fosse un mostro.
262
00:19:24,080 --> 00:19:27,375
Perciò abbiamo escogitato un piano
per ucciderti a casa sua.
263
00:19:27,459 --> 00:19:30,670
Tomie è bellissima, una dea!
264
00:19:30,754 --> 00:19:32,881
Taichi, uccidiamola subito!
265
00:19:32,964 --> 00:19:36,384
Taichi! Kimata! Che state facendo?
266
00:19:37,469 --> 00:19:39,387
Bruciatela, presto!
267
00:19:39,471 --> 00:19:41,765
Bruciate subito quest'escrescenza!
268
00:19:41,848 --> 00:19:45,518
Prima che si svegli di nuovo! Sbrigatevi!
269
00:19:45,602 --> 00:19:47,854
Vi ho detto di sbrigarvi!
270
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Sì!
271
00:21:12,856 --> 00:21:17,027
Probabilmente è stato solo un sogno,
ma è meglio che dia una pulita.
272
00:21:18,653 --> 00:21:20,864
Le mie foto però sono tutte rovinate.
273
00:23:23,236 --> 00:23:28,032
Sottotitoli: Chiara Valentini
274
00:23:29,534 --> 00:23:32,078
Gli insetti iniziano a litigare tra loro.
275
00:23:32,745 --> 00:23:37,125
Un momento, forse non stanno litigando.
Che si tratti di bullismo?
276
00:23:37,834 --> 00:23:40,587
Vi guardano tutti, vi conviene smetterla.
277
00:23:41,212 --> 00:23:43,965
Anch'io osservo e presto molta attenzione.
278
00:23:45,049 --> 00:23:47,844
Oh, no. Ho finito l'inchiostro.
279
00:23:48,595 --> 00:23:51,764
Ho bisogno di altro inchiostro rosso.