1 00:01:18,621 --> 00:01:20,540 Allora, Michiko? 2 00:01:20,623 --> 00:01:26,129 Sì, mi piace. È molto bella. Si vede che sei nel Foto Club, Tsukiko. 3 00:01:26,212 --> 00:01:27,046 Davvero? 4 00:01:27,630 --> 00:01:30,424 Ora il bel Kusakawa è tutto mio. 5 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 La sua foto, per lo meno. 6 00:01:34,345 --> 00:01:35,596 Sì. Oh, a proposito. 7 00:01:37,265 --> 00:01:38,224 I tuoi 3000 yen. 8 00:01:38,975 --> 00:01:42,645 - È un piacere fare affari con te. - Che razza di spacciatrice. 9 00:01:42,728 --> 00:01:46,566 - Sono solo una principiante. - Sì, come no. Ci vediamo. 10 00:01:48,776 --> 00:01:51,279 In effetti è un traffico un po' losco. 11 00:01:51,362 --> 00:01:53,906 Ma in un certo senso faccio beneficenza. 12 00:02:00,079 --> 00:02:01,122 Yamazaki. 13 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 Ehi! 14 00:02:06,586 --> 00:02:07,670 Yamazaki! 15 00:02:10,923 --> 00:02:13,050 Oh, tu sei nel Foto Club, vero? 16 00:02:13,134 --> 00:02:16,721 Mi chiamo Izumisawa. Mi fa piacere che ti ricordi di me. 17 00:02:17,346 --> 00:02:20,016 - Che ti serve? - Un'altra foto. 18 00:02:20,099 --> 00:02:21,058 Un'altra? 19 00:02:21,142 --> 00:02:22,518 Sì. 20 00:02:22,602 --> 00:02:24,187 Sei molto popolare. 21 00:02:25,688 --> 00:02:28,191 Avete vita dura, voi del Foto Club. Mi metto in posa? 22 00:02:28,274 --> 00:02:29,525 Sì, grazie! 23 00:02:32,612 --> 00:02:34,530 Perché non ne fai un business? 24 00:02:34,614 --> 00:02:37,200 Non dire sciocchezze. Lo faccio gratis. 25 00:02:38,993 --> 00:02:41,370 Allora anch'io faccio il modello gratis. 26 00:02:48,336 --> 00:02:49,170 Chi è? 27 00:02:50,087 --> 00:02:53,007 Cosa? Oh, lei? 28 00:02:53,090 --> 00:02:56,302 È Tomie Kawakami. Fa parte del Comitato Disciplinare. 29 00:02:56,385 --> 00:02:58,137 Si è trasferita qui da poco. 30 00:03:06,604 --> 00:03:11,525 "LE FOTO DI TOMIE" 31 00:03:16,697 --> 00:03:20,284 È il mio giorno fortunato. Altre foto di Yamazaki. 32 00:03:22,161 --> 00:03:25,539 Dunque, domani venderò le foto a Chiyo e Maa. 33 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 Certo che i gusti di Maa mi lasciano perplessa. 34 00:03:30,836 --> 00:03:36,092 - Cosa? 10.000 yen? Come mai? - Non devi comprarla per forza. 35 00:03:36,175 --> 00:03:40,096 Sei perfida. A Maa ne hai chiesti solo 5000. 36 00:03:40,179 --> 00:03:43,182 Il suo è un soggetto poco richiesto. 37 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 Il tuo è di livello A. 38 00:03:45,518 --> 00:03:47,103 È ridicolo! 39 00:03:47,186 --> 00:03:48,980 Chiedo scusa. Izumisawa? 40 00:03:50,940 --> 00:03:51,857 Kawakami. 41 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Cosa pensi di fare? 42 00:03:55,653 --> 00:03:58,281 Non lo trovi moralmente discutibile? 43 00:03:58,864 --> 00:03:59,699 Che squallore. 44 00:04:00,783 --> 00:04:03,828 Vendi foto di ragazzi a scuola? 45 00:04:03,911 --> 00:04:06,080 E a un prezzo così esorbitante. 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,291 Se lo scoprisse un professore, saresti nei guai. 47 00:04:08,374 --> 00:04:10,334 Hai frainteso, Kawakami. 48 00:04:10,418 --> 00:04:12,586 Tsukiko non le vende. 49 00:04:12,670 --> 00:04:15,131 Me la stava solo mostrando, vero? 50 00:04:15,214 --> 00:04:17,591 Esatto. Non vendo le foto. 51 00:04:17,675 --> 00:04:20,845 È inutile mentire. Ti ho sentita. 52 00:04:21,429 --> 00:04:25,141 Taichi, perquisisci la borsa di Izumisawa. 53 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 Sì. 54 00:04:26,142 --> 00:04:28,936 Ehi, cosa credi di fare? 55 00:04:29,520 --> 00:04:30,896 Eccole, Tomie. 56 00:04:31,981 --> 00:04:33,899 Ma guarda quante sono. 57 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Ridammele. Sono importanti per me. 58 00:04:36,610 --> 00:04:39,864 Non posso. Considerale confiscate. 59 00:04:40,489 --> 00:04:44,660 Come membro del Comitato Disciplinare, dovrei denunciarti ai professori. 60 00:04:46,704 --> 00:04:49,415 Ma mi limiterò a confiscarle. 61 00:04:51,959 --> 00:04:55,087 Taichi, Kimata, andiamo. 62 00:05:02,928 --> 00:05:05,723 Che stronza! Si dà un sacco di arie. 63 00:05:06,265 --> 00:05:08,225 Si crede la regina, con quei due al seguito. 64 00:05:08,309 --> 00:05:11,937 - Rivoglio le mie foto, maledizione! - Le foto di Yamazaki? 65 00:05:12,021 --> 00:05:14,523 Esatto. Ha preso anche i negativi. 66 00:05:14,607 --> 00:05:17,318 Tsukiko, è meglio se lasci perdere. 67 00:05:17,401 --> 00:05:19,612 Lo so, lui per ora non ricambia, ma… 68 00:05:19,695 --> 00:05:22,323 No, parlo di Tomie Kawakami. 69 00:05:22,990 --> 00:05:27,370 Ha detto che non ti avrebbe denunciata ai professori, ma non si sa mai. 70 00:05:27,453 --> 00:05:29,413 Gira voce che lo faccia sempre. 71 00:05:30,039 --> 00:05:31,123 Cosa? 72 00:05:31,207 --> 00:05:34,877 Sai che Hayashi della sezione D è stato sospeso di recente, no? 73 00:05:35,461 --> 00:05:38,089 È perché lei ha fatto la spia. 74 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Smettila, Maa. Non spaventarmi così. 75 00:05:41,342 --> 00:05:43,052 Non si è mai troppo prudenti. 76 00:05:43,928 --> 00:05:46,639 Pazienza. La passerò liscia facendo la gnorri. 77 00:05:55,564 --> 00:05:57,233 È così che è andata? 78 00:05:57,316 --> 00:06:02,238 È stato terribile. E ora mi ritrovo questa spina nel fianco. 79 00:06:02,321 --> 00:06:06,117 Michiko, coprimi se i professori lo scoprono, ok? 80 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 Certo. Devo solo dire una bugia innocente, no? 81 00:06:09,120 --> 00:06:09,995 Tsukiko! 82 00:06:11,330 --> 00:06:13,082 C'è qualcuno che ti cerca. 83 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 Cosa? 84 00:06:16,377 --> 00:06:17,211 Yamazaki. 85 00:06:18,337 --> 00:06:22,007 - Scusa se ti disturbo a pranzo. - Figurati. Ti serve qualcosa? 86 00:06:22,091 --> 00:06:24,343 A dire il vero, è una cosa importante. 87 00:06:25,553 --> 00:06:26,846 Di che si tratta? 88 00:06:27,388 --> 00:06:29,014 Ho un favore da chiederti. 89 00:06:29,682 --> 00:06:31,684 Dovresti fare delle foto. 90 00:06:33,102 --> 00:06:36,230 È orribile, davvero orribile. Com'è potuto succedere? 91 00:06:36,981 --> 00:06:40,651 Yamazaki che mi chiede di fotografare un'altra ragazza? 92 00:06:40,734 --> 00:06:42,403 E come se non bastasse, 93 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 perché proprio lei? 94 00:06:44,655 --> 00:06:45,614 Non ho speranze. 95 00:06:51,036 --> 00:06:51,912 Eccola. 96 00:07:12,850 --> 00:07:14,477 Vieni fuori. 97 00:07:19,231 --> 00:07:21,901 Puoi farmi tutte le foto che vuoi. 98 00:07:22,610 --> 00:07:25,571 Perché non ne fai tante e le dai a tutta la scuola? 99 00:07:27,490 --> 00:07:30,242 Certo. Ne farò parecchie. 100 00:07:30,826 --> 00:07:32,870 Va bene. Prego. 101 00:07:40,961 --> 00:07:44,548 Fantastico. Sei proprio carina. 102 00:07:45,049 --> 00:07:46,258 Sembri una modella. 103 00:07:47,259 --> 00:07:49,512 Indietreggia, ne faccio un po' a figura intera. 104 00:07:50,596 --> 00:07:53,098 Ti sto facendo un favore a lasciarmi fotografare. 105 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 Indietreggia tu. 106 00:07:55,976 --> 00:07:56,810 Hai ragione. 107 00:07:58,312 --> 00:08:00,523 Senti, Izumisawa. 108 00:08:01,190 --> 00:08:03,692 Quanto pensi potrebbe valere una mia foto? 109 00:08:03,776 --> 00:08:04,985 Beh… 110 00:08:07,196 --> 00:08:12,159 Nel tuo caso, probabilmente c'è chi pagherebbe 100.000 yen. 111 00:08:17,206 --> 00:08:19,375 Izumisawa. 112 00:08:19,458 --> 00:08:20,417 Professor Tani! 113 00:08:20,960 --> 00:08:23,546 Mi si spezza il cuore. 114 00:08:23,629 --> 00:08:28,592 Lo scopo del Foto Club è fare soldi vendendo foto? 115 00:08:28,676 --> 00:08:30,344 Ha frainteso! 116 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Colta in flagrante. 117 00:08:37,810 --> 00:08:40,771 Va bene, professore. So che non avrei dovuto farlo. 118 00:08:41,272 --> 00:08:42,606 Lascio il club. 119 00:08:42,690 --> 00:08:45,651 Se non basta, può sospendermi o espellermi. 120 00:08:54,285 --> 00:08:55,119 Professore? 121 00:08:56,579 --> 00:08:57,705 Ottimo lavoro. 122 00:09:19,935 --> 00:09:22,521 Non è possibile che Yamazaki sia in combutta con quella. 123 00:09:23,480 --> 00:09:24,440 Tsukiko! 124 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 Che c'è, mamma? 125 00:09:27,276 --> 00:09:29,903 Ho le foto che mi hai chiesto di ritirare. 126 00:09:32,406 --> 00:09:33,824 Mamma, dove sono? 127 00:09:33,907 --> 00:09:35,451 Sono lì sul tavolo. 128 00:09:35,534 --> 00:09:36,368 Grazie. 129 00:09:53,344 --> 00:09:54,178 Eh? 130 00:09:54,845 --> 00:09:56,013 Che cos'è? 131 00:10:50,442 --> 00:10:52,695 Ehi, voi due. 132 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 Ho un favore da chiedervi. 133 00:10:56,073 --> 00:10:57,783 Farete come vi dico? 134 00:10:57,866 --> 00:11:01,412 Le sta bene. Cosa darei per vedere la sua faccia. 135 00:11:06,709 --> 00:11:07,626 Yamazaki. 136 00:11:08,752 --> 00:11:09,795 Izumisawa. 137 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Devi nasconderti! 138 00:11:12,464 --> 00:11:13,340 Presto! 139 00:11:13,424 --> 00:11:14,258 Che succede? 140 00:11:14,341 --> 00:11:16,093 Ti stanno cercando! 141 00:11:18,095 --> 00:11:20,639 - Chi? - Quelli del Comitato Disciplinare. 142 00:11:21,974 --> 00:11:24,101 Li ho sentiti mentre parlavano. 143 00:11:24,893 --> 00:11:26,895 Tomie tremava tutta. 144 00:11:27,563 --> 00:11:28,647 Era furiosa. 145 00:11:29,690 --> 00:11:32,526 Hanno escogitato un piano per ucciderti. 146 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 Non credevo alle mie orecchie, ma non penso scherzassero. 147 00:11:37,197 --> 00:11:39,491 Ti vogliono morta! 148 00:11:55,591 --> 00:11:57,384 Hai visto Tsukiko Izumisawa? 149 00:11:58,177 --> 00:12:00,846 Sì, è andata da quella parte. 150 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Ok. 151 00:12:02,431 --> 00:12:03,932 FOTO CLUB 152 00:12:04,016 --> 00:12:05,684 CAMERA OSCURA 153 00:12:06,894 --> 00:12:07,728 Izumisawa. 154 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Va tutto bene. Se ne sono andati. 155 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 Yamazaki, grazie mille. 156 00:12:15,110 --> 00:12:17,321 Ma che succede? 157 00:12:17,404 --> 00:12:19,323 Perché mi vogliono morta? 158 00:12:20,032 --> 00:12:22,785 Mi sento responsabile. 159 00:12:23,535 --> 00:12:25,746 Ti ho chiesto io di fare quelle foto. 160 00:12:26,371 --> 00:12:28,332 E ti ho messa nei guai. 161 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Ma perché le hai sparse per la scuola? 162 00:12:33,587 --> 00:12:34,421 Perché 163 00:12:35,839 --> 00:12:37,966 ero gelosa di lei. 164 00:12:38,550 --> 00:12:39,384 Vedi, 165 00:12:40,427 --> 00:12:42,513 Yamazaki, tu mi… 166 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Muori! 167 00:12:47,768 --> 00:12:48,852 Perdonami. 168 00:12:48,936 --> 00:12:52,815 Tomie tremava di rabbia quando mi ha detto di ucciderti. 169 00:12:52,898 --> 00:12:55,192 Farei qualsiasi cosa per lei. 170 00:12:55,275 --> 00:12:58,445 E purtroppo tu non sei il mio tipo. 171 00:13:11,041 --> 00:13:12,000 I miei occhi! 172 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Tsukiko, dove sei stata? 173 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 Non sei stata sospesa? 174 00:13:32,646 --> 00:13:33,647 Tsukiko! 175 00:13:34,231 --> 00:13:36,191 Sei davvero incorreggibile. 176 00:13:36,275 --> 00:13:39,653 Stavolta dirò a tuo padre cos'hai combinato. 177 00:13:40,404 --> 00:13:43,407 Quando tornerà dalla trasferta te ne dirà quattro. 178 00:13:43,991 --> 00:13:45,325 Beh, io vado. 179 00:13:45,826 --> 00:13:47,744 Passo una settimana con lui. 180 00:14:03,552 --> 00:14:06,054 Taichi e Kimata. Che ci fanno qui? 181 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 Tsukiko. Ti trovo bene. 182 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Ucciderti? 183 00:14:25,240 --> 00:14:27,159 Chi ti ha detto una cosa simile? 184 00:14:28,869 --> 00:14:30,162 È ridicolo. 185 00:14:30,245 --> 00:14:34,291 È stato Yamazaki. E poi ha cercato di uccidermi. 186 00:14:34,791 --> 00:14:38,462 - È un tuo scagnozzo, no? - Un mio scagnozzo? Ma figurati. 187 00:14:38,545 --> 00:14:41,340 E poi non conosco nessuno di nome Yamazaki. 188 00:14:41,840 --> 00:14:44,426 Dev'essersi sbagliato. 189 00:14:49,431 --> 00:14:54,144 O forse gli piacevi così tanto da volerti uccidere. 190 00:14:54,227 --> 00:14:56,021 Bevi pure. 191 00:14:56,563 --> 00:14:58,106 Non l'ho avvelenato. 192 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 E ho anche portato da mangiare. 193 00:15:01,193 --> 00:15:05,697 Sono venuta a scusarmi per averti fatta sospendere. 194 00:15:07,074 --> 00:15:08,158 Ti piacciono? 195 00:15:08,867 --> 00:15:11,995 Chiederti di fare quelle foto ti ha causato solo guai. 196 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 Sono rimasta scioccata quando ho visto il professore. 197 00:15:15,248 --> 00:15:17,000 Le coincidenze mi spaventano. 198 00:15:17,584 --> 00:15:21,171 Una coincidenza, dici? Una coincidenza ben pianificata. 199 00:15:24,299 --> 00:15:26,510 Wow! L'hai fatta tu? 200 00:15:27,302 --> 00:15:30,013 Me l'ha regalata una persona che conosco. 201 00:15:30,097 --> 00:15:31,431 Interessante. 202 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 Questo è Gaudí. 203 00:15:34,184 --> 00:15:36,061 Sei stata in Spagna? 204 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 - Certo che no. - Capisco. 205 00:15:39,398 --> 00:15:42,526 Io vivevo in Spagna prima di venire qui. 206 00:15:43,443 --> 00:15:45,070 Ma sono nata in Francia. 207 00:15:45,153 --> 00:15:49,658 La mia famiglia viveva in una grande casa nel centro di Barcellona. 208 00:15:49,741 --> 00:15:52,411 Progettata da Gaudí, ovviamente. 209 00:15:52,494 --> 00:15:57,082 Mia madre è morta, ma era un'attrice famosa. 210 00:15:57,165 --> 00:16:00,085 Mio nonno era un pittore e un caro amico di Picasso. 211 00:16:00,168 --> 00:16:03,463 A casa ho anche una mia foto con lui. 212 00:16:04,047 --> 00:16:07,634 Ci sono! Perché non vieni a casa mia? 213 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Voglio mostrarti quella foto. 214 00:16:09,720 --> 00:16:12,305 E poi mio padre vuole conoscerti. 215 00:16:12,806 --> 00:16:14,683 Scusa, ma devo rifiutare. 216 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Ho un brutto presentimento. 217 00:16:17,602 --> 00:16:21,606 Un brutto presentimento? Ancora non ti fidi di me? 218 00:16:21,690 --> 00:16:23,025 Esatto. 219 00:16:23,525 --> 00:16:28,196 Non credo a una parola di quello che dici. Gaudí e Picasso? Ma fammi il piacere. 220 00:16:29,364 --> 00:16:32,868 Scommetto che sei una bugiarda compulsiva. 221 00:16:33,618 --> 00:16:37,998 È come una malattia. Anzi, una malattia vera e propria. 222 00:16:44,171 --> 00:16:46,882 Hai detto "malattia"? 223 00:16:48,717 --> 00:16:50,969 Sì! Ecco chi sei davvero! 224 00:16:51,053 --> 00:16:52,679 Un mostro bugiardo! 225 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 Quelle foto mostrano come sei davvero! 226 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 Izumisawa. 227 00:16:58,602 --> 00:17:02,814 Izumisawa, hai detto che sono un mostro? 228 00:17:03,690 --> 00:17:04,733 Rispondi. 229 00:17:04,816 --> 00:17:08,028 Mi hai definita un mostro? 230 00:17:12,657 --> 00:17:13,742 La mia testa! 231 00:17:15,452 --> 00:17:17,621 La mia testa! Basta! 232 00:17:17,704 --> 00:17:20,165 Basta! Me la pagherai! 233 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Che stai facendo? Fingi di star male? 234 00:17:33,678 --> 00:17:34,638 Che succede? 235 00:17:34,721 --> 00:17:36,389 Ehi, lasciami! 236 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Tomie! 237 00:17:37,974 --> 00:17:39,559 Lasciami, maledizione! 238 00:17:39,643 --> 00:17:40,477 Fa male! 239 00:17:43,230 --> 00:17:44,064 Tomie! 240 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 Che succede? 241 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 - Tomie! - Non guardarmi! 242 00:17:52,823 --> 00:17:55,492 Cosa fate lì impalati? 243 00:17:55,575 --> 00:17:58,745 Rimuovete quest'escrescenza e bruciatela, presto! 244 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 Fa male! 245 00:18:13,218 --> 00:18:14,302 Non morire! 246 00:18:17,055 --> 00:18:19,266 Tomie! Resisti! 247 00:18:31,945 --> 00:18:34,322 - Finalmente si è staccata. - Ehi! 248 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 Tomie ci ha detto di rimuovere l'escrescenza. 249 00:18:38,910 --> 00:18:40,871 Non ha più la testa! 250 00:18:41,496 --> 00:18:42,330 Che strano. 251 00:18:43,081 --> 00:18:45,917 Come hai fatto a non accorgertene, Taichi? 252 00:18:46,001 --> 00:18:50,380 Non te ne sei accorto neanche tu! E ora che facciamo? Siamo due assassini. 253 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 Cosa? Calmati. 254 00:18:52,090 --> 00:18:54,593 Non preoccuparti. Non ci ha visti nessuno. 255 00:19:01,683 --> 00:19:05,395 Ehi, Izumisawa. Smettila di fingere di dormire. 256 00:19:05,478 --> 00:19:09,024 Izumisawa, hai visto tutto, vero? 257 00:19:10,233 --> 00:19:11,610 Non ho visto niente. 258 00:19:11,693 --> 00:19:14,237 Sì, invece. Mi sono accorto che ci guardavi. 259 00:19:14,321 --> 00:19:17,490 Sì. E probabilmente hai fatto anche delle foto. 260 00:19:17,574 --> 00:19:21,203 - Eh? Che disastro! - Sei bravissima a fare foto di nascosto! 261 00:19:21,286 --> 00:19:23,997 Hai fotografato Tomie come se fosse un mostro. 262 00:19:24,080 --> 00:19:27,375 Perciò abbiamo escogitato un piano per ucciderti a casa sua. 263 00:19:27,459 --> 00:19:30,670 Tomie è bellissima, una dea! 264 00:19:30,754 --> 00:19:32,881 Taichi, uccidiamola subito! 265 00:19:32,964 --> 00:19:36,384 Taichi! Kimata! Che state facendo? 266 00:19:37,469 --> 00:19:39,387 Bruciatela, presto! 267 00:19:39,471 --> 00:19:41,765 Bruciate subito quest'escrescenza! 268 00:19:41,848 --> 00:19:45,518 Prima che si svegli di nuovo! Sbrigatevi! 269 00:19:45,602 --> 00:19:47,854 Vi ho detto di sbrigarvi! 270 00:19:48,897 --> 00:19:49,731 Sì! 271 00:21:12,856 --> 00:21:17,027 Probabilmente è stato solo un sogno, ma è meglio che dia una pulita. 272 00:21:18,653 --> 00:21:20,864 Le mie foto però sono tutte rovinate. 273 00:23:23,236 --> 00:23:28,032 Sottotitoli: Chiara Valentini 274 00:23:29,534 --> 00:23:32,078 Gli insetti iniziano a litigare tra loro. 275 00:23:32,745 --> 00:23:37,125 Un momento, forse non stanno litigando. Che si tratti di bullismo? 276 00:23:37,834 --> 00:23:40,587 Vi guardano tutti, vi conviene smetterla. 277 00:23:41,212 --> 00:23:43,965 Anch'io osservo e presto molta attenzione. 278 00:23:45,049 --> 00:23:47,844 Oh, no. Ho finito l'inchiostro. 279 00:23:48,595 --> 00:23:51,764 Ho bisogno di altro inchiostro rosso.