1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
MANIJAK JUNJIJA ITA:
JAPANSKE SABLASNE PRIČE
2
00:01:18,621 --> 00:01:20,540
Pa, Michiko?
3
00:01:20,623 --> 00:01:23,543
Da, sviđa mi se. Vrlo dobro.
4
00:01:24,127 --> 00:01:27,130
-Fotoklub je nevjerojatan, Tsukiko.
-Stvarno?
5
00:01:27,630 --> 00:01:30,424
Sad je slatki Kusakawa moj.
6
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
Barem njegova fotka.
7
00:01:34,345 --> 00:01:35,805
Da. Izvoli.
8
00:01:37,265 --> 00:01:40,226
-Evo 3000 jena.
-Bilo mi je zadovoljstvo.
9
00:01:41,185 --> 00:01:42,645
Dilerice jedna.
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,188
Tek počinjem.
11
00:01:44,272 --> 00:01:46,566
Da. Vidimo se.
12
00:01:48,776 --> 00:01:50,862
Valjda to jest prljav posao.
13
00:01:51,362 --> 00:01:53,948
Ali ima i svoju dobrotvornu stranu.
14
00:02:00,079 --> 00:02:01,205
Yamazaki.
15
00:02:05,376 --> 00:02:06,502
Oprosti!
16
00:02:06,586 --> 00:02:07,753
Yamazaki!
17
00:02:10,923 --> 00:02:13,050
Ti si iz fotokluba.
18
00:02:13,134 --> 00:02:16,679
Ja sam Izumisawa.
Drago mi je što me se sjećaš.
19
00:02:17,346 --> 00:02:20,016
-Što trebaš?
-Još jedna fotka?
20
00:02:20,099 --> 00:02:21,058
Još jedna?
21
00:02:21,142 --> 00:02:22,518
Tako je.
22
00:02:22,602 --> 00:02:24,145
Vrlo si popularan.
23
00:02:25,688 --> 00:02:28,191
Nije ni fotoklubu lako. Da poziram?
24
00:02:28,274 --> 00:02:29,525
Da, molim.
25
00:02:32,612 --> 00:02:34,530
Zašto ne pokreneš posao?
26
00:02:34,614 --> 00:02:37,158
Ne budi blesav. Ovo radim besplatno.
27
00:02:38,951 --> 00:02:41,204
Valjda je i moje poziranje besplatno.
28
00:02:48,336 --> 00:02:49,378
Tko je to?
29
00:02:50,087 --> 00:02:53,007
Što? Ona?
30
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Tomie Kawakami,
članica je disciplinskog odbora.
31
00:02:56,385 --> 00:02:58,387
Nedavno se prebacila ovamo.
32
00:03:06,604 --> 00:03:11,525
TOMIEFOTOGRAFIJA
33
00:03:16,697 --> 00:03:20,284
Danas sam imala sreće.
Imam nove fotke za kolekciju Yamazaki.
34
00:03:22,161 --> 00:03:25,539
Sutra ću prodati fotografije Maai i Chiyo.
35
00:03:25,623 --> 00:03:29,043
Ali doista sumnjam u Maain ukus.
36
00:03:30,836 --> 00:03:34,590
Što? Deset tisuća jena? Zašto?
37
00:03:34,674 --> 00:03:36,092
Ne moraš je kupiti.
38
00:03:36,175 --> 00:03:40,096
Baš bezobrazno.
Maai si naplatila samo 5000 jena.
39
00:03:40,179 --> 00:03:43,182
Maaina je fotografija bila lakša meta.
40
00:03:43,683 --> 00:03:45,434
Tvoja je najviša razina.
41
00:03:45,518 --> 00:03:47,061
To je smiješno.
42
00:03:47,144 --> 00:03:49,146
Oprosti. Izumisawa?
43
00:03:50,940 --> 00:03:51,983
Kawakami.
44
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
Što to radiš?
45
00:03:55,653 --> 00:03:58,281
Nije li to moralno dvojbeno?
46
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
Baš ljigavo.
47
00:04:00,783 --> 00:04:03,828
Prodaješ fotke dečki na kampusu?
48
00:04:03,911 --> 00:04:06,038
I to po tako visokoj cijeni.
49
00:04:06,122 --> 00:04:08,165
Bilo bi problema da učitelj sazna.
50
00:04:08,249 --> 00:04:10,334
Krivo si shvatila, Kawakami.
51
00:04:10,418 --> 00:04:12,586
Tsukiko je ne prodaje.
52
00:04:12,670 --> 00:04:15,131
Samo mi je pokazuje, zar ne?
53
00:04:15,214 --> 00:04:17,591
Tako je. Ne prodajem fotografije.
54
00:04:17,675 --> 00:04:20,845
Ne možeš se izvući. Čula sam što si rekla.
55
00:04:21,429 --> 00:04:25,141
Taichi, pretraži Izumisawinu torbu.
56
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
Jasno.
57
00:04:26,142 --> 00:04:28,936
Hej, što to radiš?
58
00:04:29,520 --> 00:04:30,896
Evo ih, Tomie.
59
00:04:31,981 --> 00:04:33,482
Vidi koliko ih je.
60
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Vrati ih. Važne su mi.
61
00:04:36,610 --> 00:04:39,905
Ne mogu to učiniti. Konfisciram ih.
62
00:04:40,489 --> 00:04:44,660
Kao član Disciplinskog odbora,
trebam te prijaviti nastavnicima.
63
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Ali ću ti izaći u susret
i samo ih konfiscirati.
64
00:04:51,959 --> 00:04:55,171
Dobro, Taichi, Kimata, idemo.
65
00:05:02,928 --> 00:05:06,140
Ta kuja! Misli da je tako važna.
66
00:05:06,223 --> 00:05:08,184
Misli da je kraljica, s dečkima?
67
00:05:08,267 --> 00:05:10,061
Hoću svoje vražje fotografije.
68
00:05:10,144 --> 00:05:11,937
Fotografije Yamazakija?
69
00:05:12,021 --> 00:05:14,482
Tako je. Uzela je i negative.
70
00:05:14,565 --> 00:05:17,318
Tsukiko, ne izgleda dobro.
71
00:05:17,401 --> 00:05:19,612
Pa, još mi ne uzvraća osjećaje, ali…
72
00:05:19,695 --> 00:05:22,365
Ne, govorim o Tomie Kawakami.
73
00:05:22,990 --> 00:05:25,618
Rekla je da te neće
prijaviti nastavnicima.
74
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
Ali nikad se ne zna.
Kruže glasine da to stalno radi.
75
00:05:30,039 --> 00:05:31,123
Kakve glasine?
76
00:05:31,207 --> 00:05:34,877
Znaš da je Hayashi
iz D razreda suspendiran?
77
00:05:35,419 --> 00:05:38,089
Jer ga je ona cinkala.
78
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Prestani, Maa. Nemoj me tako plašiti.
79
00:05:41,342 --> 00:05:43,010
Opreza nikad dosta.
80
00:05:43,928 --> 00:05:46,639
Što god. Izvući ću se
ako se pravim glupom.
81
00:05:55,564 --> 00:05:57,233
To se dogodilo?
82
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Bilo je grozno.
83
00:05:59,944 --> 00:06:02,238
Sad imam problemčić.
84
00:06:02,321 --> 00:06:06,117
Michiko, zauzmi se za mene
ako nastavnici saznaju.
85
00:06:06,200 --> 00:06:09,036
Naravno. Samo moram malo slagati, zar ne?
86
00:06:09,120 --> 00:06:10,037
Tsukiko!
87
00:06:11,330 --> 00:06:13,082
Netko te treba.
88
00:06:13,165 --> 00:06:13,999
Što?
89
00:06:16,377 --> 00:06:17,336
Yamazaki.
90
00:06:18,337 --> 00:06:22,007
-Oprosti što smetam pri ručku.
-Nema veze. Trebaš nešto?
91
00:06:22,091 --> 00:06:24,260
Zapravo, riječ je o nečem važnom!
92
00:06:24,343 --> 00:06:26,846
Pitam se što bi moglo biti.
93
00:06:27,388 --> 00:06:29,014
Trebam uslugu.
94
00:06:29,682 --> 00:06:31,684
Ima veze s fotografijama.
95
00:06:33,102 --> 00:06:36,230
Ovo je zbilja užasno. Zašto se ovo događa?
96
00:06:36,981 --> 00:06:40,651
Zašto moram fotografirati
druge cure za Yamazakija?
97
00:06:40,734 --> 00:06:42,403
A da bude još gore,
98
00:06:42,486 --> 00:06:44,530
zašto baš ona?
99
00:06:44,613 --> 00:06:45,823
Sve je gotovo.
100
00:06:50,995 --> 00:06:51,912
Evo je.
101
00:07:12,850 --> 00:07:14,477
Izađi.
102
00:07:19,190 --> 00:07:21,942
Možeš me fotografirati koliko želiš.
103
00:07:22,651 --> 00:07:25,321
A da ih napraviš mnogo
i raširiš po kampusu?
104
00:07:27,490 --> 00:07:30,242
Naravno, napravit ću hrpu tvojih fotki.
105
00:07:30,326 --> 00:07:32,870
Dobro. Samo naprijed.
106
00:07:40,961 --> 00:07:44,548
Sjajno. Zbilja si lijepa.
107
00:07:45,049 --> 00:07:49,512
Poput manekenke.
Odmakni se malo da te cijelu fotografiram.
108
00:07:50,596 --> 00:07:52,973
Ja dopuštam tebi da me fotografiraš.
109
00:07:53,057 --> 00:07:54,850
Ti se odmakni.
110
00:07:55,976 --> 00:07:56,894
Imaš pravo.
111
00:07:58,312 --> 00:08:00,564
Dakle, Izumisawa.
112
00:08:01,190 --> 00:08:03,692
Koliko možeš dobiti za moju fotku?
113
00:08:03,776 --> 00:08:05,027
Pa…
114
00:08:07,196 --> 00:08:12,159
u tvom slučaju, netko će vjerojatno
platiti sto tisuća jena.
115
00:08:17,164 --> 00:08:19,375
Izumisawa.
116
00:08:19,458 --> 00:08:20,459
G. Tani!
117
00:08:20,960 --> 00:08:23,170
Ovo mi slama srce.
118
00:08:23,671 --> 00:08:28,592
Je li fotoklub stvoren
za zarađivanje na fotkama?
119
00:08:28,676 --> 00:08:30,344
Krivo ste shvatili!
120
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Uhvaćena si na djelu.
121
00:08:37,810 --> 00:08:40,688
Dobro, g. Tani. Znam da sam pogriješila.
122
00:08:41,272 --> 00:08:42,606
Napustit ću klub.
123
00:08:42,690 --> 00:08:45,943
Ako to nije dovoljno,
udaljite me iz škole ili izbacite.
124
00:08:54,285 --> 00:08:55,995
-G. Tani?
-Ha?
125
00:08:56,078 --> 00:08:57,997
Dobro ste to odradili.
126
00:09:19,935 --> 00:09:22,521
Nema šanse da Yamazaki surađuje s njom.
127
00:09:23,480 --> 00:09:24,523
Tsukiko.
128
00:09:25,024 --> 00:09:26,650
Što želiš, mama?
129
00:09:27,276 --> 00:09:29,987
Imam fotografije
koje si molila da ti podignem.
130
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
Mama, gdje su?
131
00:09:33,907 --> 00:09:35,451
Ondje, na stolu.
132
00:09:35,534 --> 00:09:36,493
Hvala.
133
00:09:54,845 --> 00:09:56,013
Što je to?
134
00:10:50,442 --> 00:10:52,611
Slušajte, vas dvojica.
135
00:10:53,112 --> 00:10:54,613
Trebam uslugu.
136
00:10:56,031 --> 00:10:57,783
Hoćete li me saslušati?
137
00:10:57,866 --> 00:11:01,537
Tako joj treba.
Baš bih voljela vidjeti njezin izraz lica.
138
00:11:06,709 --> 00:11:07,751
Yamazaki.
139
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Izumisawa.
140
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
Sakrij se!
141
00:11:12,464 --> 00:11:13,340
Brzo!
142
00:11:13,424 --> 00:11:14,258
Što je bilo?
143
00:11:14,341 --> 00:11:16,135
Dolaze po tebe!
144
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Po mene?
145
00:11:19,430 --> 00:11:20,973
Disciplinski odbor.
146
00:11:21,974 --> 00:11:24,393
Upravo sam prisluškivao njihov razgovor.
147
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
Tomie se sva tresla.
148
00:11:27,604 --> 00:11:28,897
Bila je bijesna.
149
00:11:29,690 --> 00:11:32,526
Smislili su plan da te ubiju.
150
00:11:33,318 --> 00:11:36,613
Nisam mogao vjerovati,
ali mislim da se ne šale.
151
00:11:37,197 --> 00:11:39,491
Žele da umreš!
152
00:11:55,549 --> 00:11:57,551
Jesi li vidio Tsukiko Izumisawa?
153
00:11:58,177 --> 00:12:00,929
Da, upravo je otišla onamo.
154
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Dobro.
155
00:12:02,431 --> 00:12:03,932
FOTOKLUB
156
00:12:04,016 --> 00:12:05,684
MRAČNA KOMORA
157
00:12:06,852 --> 00:12:07,811
Izumisawa.
158
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
U redu je, otišli su.
159
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
Yamazaki, puno ti hvala.
160
00:12:15,068 --> 00:12:17,237
Ali što se događa?
161
00:12:17,321 --> 00:12:19,323
Zašto me žele ubiti?
162
00:12:20,032 --> 00:12:22,785
Osjećam se odgovornim za ovo.
163
00:12:23,494 --> 00:12:25,662
Ja sam te zamolio da fotografiraš.
164
00:12:26,371 --> 00:12:28,373
Zbog toga sad imaš probleme.
165
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
Ali zašto si raširila fotografije
po kampusu?
166
00:12:33,587 --> 00:12:34,588
Jer…
167
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
sam bila ljubomorna na nju.
168
00:12:40,427 --> 00:12:42,554
Yamazaki, osjećam…
169
00:12:44,723 --> 00:12:45,891
Umri!
170
00:12:47,768 --> 00:12:48,852
Oprosti mi.
171
00:12:48,936 --> 00:12:52,815
Tomie je drhtala od bijesa
kad mi je rekla da te ubijem.
172
00:12:52,898 --> 00:12:54,900
Sve bih učinio za nju.
173
00:12:55,400 --> 00:12:58,654
I nažalost, nisi moj tip.
174
00:13:11,041 --> 00:13:12,084
Moje oči!
175
00:13:27,015 --> 00:13:29,142
Tsukiko, gdje si bila?
176
00:13:29,726 --> 00:13:31,103
Nisi udaljena iz škole?
177
00:13:32,646 --> 00:13:33,647
Tsukiko!
178
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Stvarno si nepopravljiva.
179
00:13:36,316 --> 00:13:39,653
Reći ću tvom ocu što si sad učinila.
180
00:13:40,362 --> 00:13:42,865
Dobro će te izgrditi kad se vrati u grad.
181
00:13:43,991 --> 00:13:45,325
Sad idem.
182
00:13:45,826 --> 00:13:48,036
Provest ću tjedan dana s tvojim ocem.
183
00:14:03,552 --> 00:14:06,054
Taichi i Kimata. Zašto su ovdje?
184
00:14:17,983 --> 00:14:21,153
Tsukiko. Dobro izgledaš.
185
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
Ubiti?
186
00:14:25,324 --> 00:14:27,159
Tko ti je to rekao?
187
00:14:28,869 --> 00:14:30,162
To je smiješno.
188
00:14:30,245 --> 00:14:34,291
Yamazaki. Onda me pokušao ubiti.
189
00:14:34,791 --> 00:14:36,168
Tvoj je siledžija, ne?
190
00:14:36,251 --> 00:14:38,462
Prestani. Nemam siledžije.
191
00:14:38,545 --> 00:14:41,340
Ne poznajem nikoga po imenu Yamazaki.
192
00:14:41,840 --> 00:14:44,426
Sigurno si se zabunila.
193
00:14:49,431 --> 00:14:54,144
Ili mu se toliko sviđaš da te htio ubiti.
194
00:14:54,227 --> 00:14:56,063
Uzmi napitak.
195
00:14:56,563 --> 00:14:58,148
Nisam ga otrovala.
196
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Donijela sam i grickalice.
197
00:15:01,193 --> 00:15:05,697
Došla sam se ispričati
što si zbog mene udaljena iz škole.
198
00:15:07,074 --> 00:15:08,158
Voliš ih?
199
00:15:08,867 --> 00:15:12,371
Uzrokovala sam ti probleme
tražeći da me fotografiraš.
200
00:15:12,454 --> 00:15:15,165
Bila sam šokirana
kad sam vidjela učitelja.
201
00:15:15,248 --> 00:15:17,000
Slučajnosti su zastrašujuće.
202
00:15:17,584 --> 00:15:21,171
Slučajnost, kažeš?
Vrlo dobro isplanirana slučajnost.
203
00:15:24,299 --> 00:15:26,510
Ajme! Ti si ovo fotografirala?
204
00:15:27,260 --> 00:15:29,429
Dobila sam ih od poznanika.
205
00:15:30,097 --> 00:15:31,431
Zanimljivo.
206
00:15:32,015 --> 00:15:33,475
Ovo je Gaudí.
207
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
Bila si u Španjolskoj?
208
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
-Naravno da ne.
-Razumijem.
209
00:15:39,398 --> 00:15:42,901
Živjela sam u Španjolskoj
prije dolaska ovamo.
210
00:15:43,402 --> 00:15:45,070
Ali rođena sam u Francuskoj.
211
00:15:45,153 --> 00:15:49,658
Moja je obitelj živjela
u velikoj kući u centru Barcelone.
212
00:15:49,741 --> 00:15:52,369
Naravno, dizajnirao ju je Gaudí.
213
00:15:52,452 --> 00:15:57,082
Majka mi je preminula,
ali bila je poznata glumica.
214
00:15:57,165 --> 00:16:00,085
Djed je bio slikar
i bliski Picassov prijatelj.
215
00:16:00,168 --> 00:16:03,964
Imam fotografiju s Picassom kod kuće.
216
00:16:04,047 --> 00:16:07,634
Znam! Zašto ne dođeš k meni?
217
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Hoću ti pokazati tu fotografiju.
218
00:16:09,720 --> 00:16:12,305
A moj te otac želi upoznati.
219
00:16:12,806 --> 00:16:14,725
Oprosti, ali ne.
220
00:16:15,434 --> 00:16:17,102
Imam loš predosjećaj.
221
00:16:17,602 --> 00:16:18,770
Loš predosjećaj?
222
00:16:19,396 --> 00:16:21,606
Još mi ne vjeruješ?
223
00:16:21,690 --> 00:16:23,025
Tako je!
224
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
Ne vjerujem ti ni riječi.
225
00:16:25,610 --> 00:16:28,071
Gaudí i Picasso? Molim te.
226
00:16:29,364 --> 00:16:32,868
Kladim se da si kompulzivna lažljivica.
227
00:16:33,618 --> 00:16:35,662
To je poput bolesti.
228
00:16:36,455 --> 00:16:37,998
Ne, prava je bolest.
229
00:16:44,171 --> 00:16:46,882
Jesi li upravo rekla „bolest”?
230
00:16:48,633 --> 00:16:50,927
Da! To si ti zapravo!
231
00:16:51,011 --> 00:16:52,679
Lažljivo čudovište!
232
00:16:52,763 --> 00:16:55,766
One fotografije pokazuju
kako stvarno izgledaš!
233
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Izumisawa.
234
00:16:58,602 --> 00:17:03,106
Izumisawa, jesi li rekla da sam čudovište?
235
00:17:03,607 --> 00:17:04,733
Odgovori mi.
236
00:17:04,816 --> 00:17:08,111
Jesi li me upravo nazvala čudovištem?
237
00:17:12,699 --> 00:17:13,700
Moja glava!
238
00:17:15,243 --> 00:17:17,621
Moja glava…
239
00:17:17,704 --> 00:17:20,165
Prestani! Ne želim to slušati!
240
00:17:21,458 --> 00:17:24,086
Što sad? Glumiš da si bolesna?
241
00:17:33,678 --> 00:17:34,638
Što je bilo?
242
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
Hej, pusti me!
243
00:17:36,890 --> 00:17:37,933
Tomie!
244
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
Pusti me, dovraga!
245
00:17:39,643 --> 00:17:40,727
Boli!
246
00:17:43,230 --> 00:17:44,106
Tomie!
247
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
Što je bilo?
248
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
-Tomie!
-Ne gledaj me!
249
00:17:52,823 --> 00:17:55,492
Što radiš?
250
00:17:55,575 --> 00:17:58,745
Brzo, ukloni izraslinu i spali je!
251
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Boli!
252
00:18:13,218 --> 00:18:14,386
Nemoj umrijeti!
253
00:18:17,055 --> 00:18:19,391
Tomie! Drži se!
254
00:18:31,903 --> 00:18:33,280
Napokon smo je skinuli.
255
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
Tomie nam je rekla da uklonimo izraslinu.
256
00:18:38,910 --> 00:18:40,871
Nema njezine glave!
257
00:18:41,454 --> 00:18:42,455
To je čudno.
258
00:18:43,081 --> 00:18:45,917
Kako nisi primijetio dok si rezao, Taichi?
259
00:18:46,001 --> 00:18:47,085
Nisi ni ti!
260
00:18:47,169 --> 00:18:50,338
Što ćemo sad? Sad smo ubojice.
261
00:18:50,422 --> 00:18:52,048
Što? Ne brini se.
262
00:18:52,132 --> 00:18:54,593
Bez brige. Nitko ništa nije vidio.
263
00:19:01,683 --> 00:19:05,395
Hej, Izumisawa.
Prestani glumiti da spavaš.
264
00:19:05,478 --> 00:19:08,940
Izumisawa, sve si vidjela, zar ne?
265
00:19:09,774 --> 00:19:11,610
Nisam ništa vidjela.
266
00:19:11,693 --> 00:19:14,196
Ne, jesi. Osjetio sam da nas promatraš.
267
00:19:14,279 --> 00:19:17,490
Da. Vjerojatno si i fotografirala.
268
00:19:17,574 --> 00:19:21,203
-Da, to nije dobro!
-Majstor si za špijunske fotografije!
269
00:19:21,286 --> 00:19:23,997
Fotografirala si Tomie
kao da je čudovište.
270
00:19:24,080 --> 00:19:26,958
Zato smo smislili plan
da te ubijemo kod nje.
271
00:19:27,459 --> 00:19:30,712
Tomie je prekrasna, božica!
272
00:19:30,795 --> 00:19:32,881
Taichi, ubijmo je odmah!
273
00:19:32,964 --> 00:19:36,343
Taichi! Kimata! Što radite?
274
00:19:37,469 --> 00:19:39,387
Požurite se i spalite je!
275
00:19:39,471 --> 00:19:41,765
Požurite se i spalite ovu izraslinu!
276
00:19:41,848 --> 00:19:45,518
Brže, prije nego što se opet probudi!
277
00:19:45,602 --> 00:19:47,646
Rekla sam da se požurite!
278
00:19:48,897 --> 00:19:49,898
Dobro!
279
00:21:12,355 --> 00:21:17,027
Vjerojatno sam samo sanjala,
ali trebala bih počistiti za svaki slučaj.
280
00:21:18,653 --> 00:21:20,739
Ali moje fotografije jesu uništene.
281
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Prijevod titlova: Nikolina Novak
282
00:23:29,492 --> 00:23:32,287
Kukci se počinju svađati.
283
00:23:32,787 --> 00:23:35,623
Čekaj, možda ovo nije svađa.
284
00:23:36,207 --> 00:23:37,125
Zastrašivanje?
285
00:23:37,834 --> 00:23:40,920
Svi gledaju, pa biste trebali prestati.
286
00:23:41,004 --> 00:23:43,882
I ja gledam i pozorno pratim.
287
00:23:45,049 --> 00:23:47,802
O, ne. Ponestalo mi je tinte.
288
00:23:48,595 --> 00:23:51,890
Čini se da trebam još crvene tinte.