1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 MANIJAK JUNJIJA ITA: JAPANSKE SABLASNE PRIČE 2 00:01:18,621 --> 00:01:20,540 Pa, Michiko? 3 00:01:20,623 --> 00:01:23,543 Da, sviđa mi se. Vrlo dobro. 4 00:01:24,127 --> 00:01:27,130 -Fotoklub je nevjerojatan, Tsukiko. -Stvarno? 5 00:01:27,630 --> 00:01:30,424 Sad je slatki Kusakawa moj. 6 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 Barem njegova fotka. 7 00:01:34,345 --> 00:01:35,805 Da. Izvoli. 8 00:01:37,265 --> 00:01:40,226 -Evo 3000 jena. -Bilo mi je zadovoljstvo. 9 00:01:41,185 --> 00:01:42,645 Dilerice jedna. 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,188 Tek počinjem. 11 00:01:44,272 --> 00:01:46,566 Da. Vidimo se. 12 00:01:48,776 --> 00:01:50,862 Valjda to jest prljav posao. 13 00:01:51,362 --> 00:01:53,948 Ali ima i svoju dobrotvornu stranu. 14 00:02:00,079 --> 00:02:01,205 Yamazaki. 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 Oprosti! 16 00:02:06,586 --> 00:02:07,753 Yamazaki! 17 00:02:10,923 --> 00:02:13,050 Ti si iz fotokluba. 18 00:02:13,134 --> 00:02:16,679 Ja sam Izumisawa. Drago mi je što me se sjećaš. 19 00:02:17,346 --> 00:02:20,016 -Što trebaš? -Još jedna fotka? 20 00:02:20,099 --> 00:02:21,058 Još jedna? 21 00:02:21,142 --> 00:02:22,518 Tako je. 22 00:02:22,602 --> 00:02:24,145 Vrlo si popularan. 23 00:02:25,688 --> 00:02:28,191 Nije ni fotoklubu lako. Da poziram? 24 00:02:28,274 --> 00:02:29,525 Da, molim. 25 00:02:32,612 --> 00:02:34,530 Zašto ne pokreneš posao? 26 00:02:34,614 --> 00:02:37,158 Ne budi blesav. Ovo radim besplatno. 27 00:02:38,951 --> 00:02:41,204 Valjda je i moje poziranje besplatno. 28 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 Tko je to? 29 00:02:50,087 --> 00:02:53,007 Što? Ona? 30 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Tomie Kawakami, članica je disciplinskog odbora. 31 00:02:56,385 --> 00:02:58,387 Nedavno se prebacila ovamo. 32 00:03:06,604 --> 00:03:11,525 TOMIEFOTOGRAFIJA 33 00:03:16,697 --> 00:03:20,284 Danas sam imala sreće. Imam nove fotke za kolekciju Yamazaki. 34 00:03:22,161 --> 00:03:25,539 Sutra ću prodati fotografije Maai i Chiyo. 35 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 Ali doista sumnjam u Maain ukus. 36 00:03:30,836 --> 00:03:34,590 Što? Deset tisuća jena? Zašto? 37 00:03:34,674 --> 00:03:36,092 Ne moraš je kupiti. 38 00:03:36,175 --> 00:03:40,096 Baš bezobrazno. Maai si naplatila samo 5000 jena. 39 00:03:40,179 --> 00:03:43,182 Maaina je fotografija bila lakša meta. 40 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 Tvoja je najviša razina. 41 00:03:45,518 --> 00:03:47,061 To je smiješno. 42 00:03:47,144 --> 00:03:49,146 Oprosti. Izumisawa? 43 00:03:50,940 --> 00:03:51,983 Kawakami. 44 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Što to radiš? 45 00:03:55,653 --> 00:03:58,281 Nije li to moralno dvojbeno? 46 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Baš ljigavo. 47 00:04:00,783 --> 00:04:03,828 Prodaješ fotke dečki na kampusu? 48 00:04:03,911 --> 00:04:06,038 I to po tako visokoj cijeni. 49 00:04:06,122 --> 00:04:08,165 Bilo bi problema da učitelj sazna. 50 00:04:08,249 --> 00:04:10,334 Krivo si shvatila, Kawakami. 51 00:04:10,418 --> 00:04:12,586 Tsukiko je ne prodaje. 52 00:04:12,670 --> 00:04:15,131 Samo mi je pokazuje, zar ne? 53 00:04:15,214 --> 00:04:17,591 Tako je. Ne prodajem fotografije. 54 00:04:17,675 --> 00:04:20,845 Ne možeš se izvući. Čula sam što si rekla. 55 00:04:21,429 --> 00:04:25,141 Taichi, pretraži Izumisawinu torbu. 56 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 Jasno. 57 00:04:26,142 --> 00:04:28,936 Hej, što to radiš? 58 00:04:29,520 --> 00:04:30,896 Evo ih, Tomie. 59 00:04:31,981 --> 00:04:33,482 Vidi koliko ih je. 60 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Vrati ih. Važne su mi. 61 00:04:36,610 --> 00:04:39,905 Ne mogu to učiniti. Konfisciram ih. 62 00:04:40,489 --> 00:04:44,660 Kao član Disciplinskog odbora, trebam te prijaviti nastavnicima. 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Ali ću ti izaći u susret i samo ih konfiscirati. 64 00:04:51,959 --> 00:04:55,171 Dobro, Taichi, Kimata, idemo. 65 00:05:02,928 --> 00:05:06,140 Ta kuja! Misli da je tako važna. 66 00:05:06,223 --> 00:05:08,184 Misli da je kraljica, s dečkima? 67 00:05:08,267 --> 00:05:10,061 Hoću svoje vražje fotografije. 68 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 Fotografije Yamazakija? 69 00:05:12,021 --> 00:05:14,482 Tako je. Uzela je i negative. 70 00:05:14,565 --> 00:05:17,318 Tsukiko, ne izgleda dobro. 71 00:05:17,401 --> 00:05:19,612 Pa, još mi ne uzvraća osjećaje, ali… 72 00:05:19,695 --> 00:05:22,365 Ne, govorim o Tomie Kawakami. 73 00:05:22,990 --> 00:05:25,618 Rekla je da te neće prijaviti nastavnicima. 74 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 Ali nikad se ne zna. Kruže glasine da to stalno radi. 75 00:05:30,039 --> 00:05:31,123 Kakve glasine? 76 00:05:31,207 --> 00:05:34,877 Znaš da je Hayashi iz D razreda suspendiran? 77 00:05:35,419 --> 00:05:38,089 Jer ga je ona cinkala. 78 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Prestani, Maa. Nemoj me tako plašiti. 79 00:05:41,342 --> 00:05:43,010 Opreza nikad dosta. 80 00:05:43,928 --> 00:05:46,639 Što god. Izvući ću se ako se pravim glupom. 81 00:05:55,564 --> 00:05:57,233 To se dogodilo? 82 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Bilo je grozno. 83 00:05:59,944 --> 00:06:02,238 Sad imam problemčić. 84 00:06:02,321 --> 00:06:06,117 Michiko, zauzmi se za mene ako nastavnici saznaju. 85 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 Naravno. Samo moram malo slagati, zar ne? 86 00:06:09,120 --> 00:06:10,037 Tsukiko! 87 00:06:11,330 --> 00:06:13,082 Netko te treba. 88 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 Što? 89 00:06:16,377 --> 00:06:17,336 Yamazaki. 90 00:06:18,337 --> 00:06:22,007 -Oprosti što smetam pri ručku. -Nema veze. Trebaš nešto? 91 00:06:22,091 --> 00:06:24,260 Zapravo, riječ je o nečem važnom! 92 00:06:24,343 --> 00:06:26,846 Pitam se što bi moglo biti. 93 00:06:27,388 --> 00:06:29,014 Trebam uslugu. 94 00:06:29,682 --> 00:06:31,684 Ima veze s fotografijama. 95 00:06:33,102 --> 00:06:36,230 Ovo je zbilja užasno. Zašto se ovo događa? 96 00:06:36,981 --> 00:06:40,651 Zašto moram fotografirati druge cure za Yamazakija? 97 00:06:40,734 --> 00:06:42,403 A da bude još gore, 98 00:06:42,486 --> 00:06:44,530 zašto baš ona? 99 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 Sve je gotovo. 100 00:06:50,995 --> 00:06:51,912 Evo je. 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,477 Izađi. 102 00:07:19,190 --> 00:07:21,942 Možeš me fotografirati koliko želiš. 103 00:07:22,651 --> 00:07:25,321 A da ih napraviš mnogo i raširiš po kampusu? 104 00:07:27,490 --> 00:07:30,242 Naravno, napravit ću hrpu tvojih fotki. 105 00:07:30,326 --> 00:07:32,870 Dobro. Samo naprijed. 106 00:07:40,961 --> 00:07:44,548 Sjajno. Zbilja si lijepa. 107 00:07:45,049 --> 00:07:49,512 Poput manekenke. Odmakni se malo da te cijelu fotografiram. 108 00:07:50,596 --> 00:07:52,973 Ja dopuštam tebi da me fotografiraš. 109 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 Ti se odmakni. 110 00:07:55,976 --> 00:07:56,894 Imaš pravo. 111 00:07:58,312 --> 00:08:00,564 Dakle, Izumisawa. 112 00:08:01,190 --> 00:08:03,692 Koliko možeš dobiti za moju fotku? 113 00:08:03,776 --> 00:08:05,027 Pa… 114 00:08:07,196 --> 00:08:12,159 u tvom slučaju, netko će vjerojatno platiti sto tisuća jena. 115 00:08:17,164 --> 00:08:19,375 Izumisawa. 116 00:08:19,458 --> 00:08:20,459 G. Tani! 117 00:08:20,960 --> 00:08:23,170 Ovo mi slama srce. 118 00:08:23,671 --> 00:08:28,592 Je li fotoklub stvoren za zarađivanje na fotkama? 119 00:08:28,676 --> 00:08:30,344 Krivo ste shvatili! 120 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Uhvaćena si na djelu. 121 00:08:37,810 --> 00:08:40,688 Dobro, g. Tani. Znam da sam pogriješila. 122 00:08:41,272 --> 00:08:42,606 Napustit ću klub. 123 00:08:42,690 --> 00:08:45,943 Ako to nije dovoljno, udaljite me iz škole ili izbacite. 124 00:08:54,285 --> 00:08:55,995 -G. Tani? -Ha? 125 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Dobro ste to odradili. 126 00:09:19,935 --> 00:09:22,521 Nema šanse da Yamazaki surađuje s njom. 127 00:09:23,480 --> 00:09:24,523 Tsukiko. 128 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 Što želiš, mama? 129 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 Imam fotografije koje si molila da ti podignem. 130 00:09:32,406 --> 00:09:33,824 Mama, gdje su? 131 00:09:33,907 --> 00:09:35,451 Ondje, na stolu. 132 00:09:35,534 --> 00:09:36,493 Hvala. 133 00:09:54,845 --> 00:09:56,013 Što je to? 134 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Slušajte, vas dvojica. 135 00:10:53,112 --> 00:10:54,613 Trebam uslugu. 136 00:10:56,031 --> 00:10:57,783 Hoćete li me saslušati? 137 00:10:57,866 --> 00:11:01,537 Tako joj treba. Baš bih voljela vidjeti njezin izraz lica. 138 00:11:06,709 --> 00:11:07,751 Yamazaki. 139 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Izumisawa. 140 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Sakrij se! 141 00:11:12,464 --> 00:11:13,340 Brzo! 142 00:11:13,424 --> 00:11:14,258 Što je bilo? 143 00:11:14,341 --> 00:11:16,135 Dolaze po tebe! 144 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Po mene? 145 00:11:19,430 --> 00:11:20,973 Disciplinski odbor. 146 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 Upravo sam prisluškivao njihov razgovor. 147 00:11:24,893 --> 00:11:26,895 Tomie se sva tresla. 148 00:11:27,604 --> 00:11:28,897 Bila je bijesna. 149 00:11:29,690 --> 00:11:32,526 Smislili su plan da te ubiju. 150 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 Nisam mogao vjerovati, ali mislim da se ne šale. 151 00:11:37,197 --> 00:11:39,491 Žele da umreš! 152 00:11:55,549 --> 00:11:57,551 Jesi li vidio Tsukiko Izumisawa? 153 00:11:58,177 --> 00:12:00,929 Da, upravo je otišla onamo. 154 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Dobro. 155 00:12:02,431 --> 00:12:03,932 FOTOKLUB 156 00:12:04,016 --> 00:12:05,684 MRAČNA KOMORA 157 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 Izumisawa. 158 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 U redu je, otišli su. 159 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 Yamazaki, puno ti hvala. 160 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 Ali što se događa? 161 00:12:17,321 --> 00:12:19,323 Zašto me žele ubiti? 162 00:12:20,032 --> 00:12:22,785 Osjećam se odgovornim za ovo. 163 00:12:23,494 --> 00:12:25,662 Ja sam te zamolio da fotografiraš. 164 00:12:26,371 --> 00:12:28,373 Zbog toga sad imaš probleme. 165 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Ali zašto si raširila fotografije po kampusu? 166 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Jer… 167 00:12:35,839 --> 00:12:39,092 sam bila ljubomorna na nju. 168 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 Yamazaki, osjećam… 169 00:12:44,723 --> 00:12:45,891 Umri! 170 00:12:47,768 --> 00:12:48,852 Oprosti mi. 171 00:12:48,936 --> 00:12:52,815 Tomie je drhtala od bijesa kad mi je rekla da te ubijem. 172 00:12:52,898 --> 00:12:54,900 Sve bih učinio za nju. 173 00:12:55,400 --> 00:12:58,654 I nažalost, nisi moj tip. 174 00:13:11,041 --> 00:13:12,084 Moje oči! 175 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Tsukiko, gdje si bila? 176 00:13:29,726 --> 00:13:31,103 Nisi udaljena iz škole? 177 00:13:32,646 --> 00:13:33,647 Tsukiko! 178 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Stvarno si nepopravljiva. 179 00:13:36,316 --> 00:13:39,653 Reći ću tvom ocu što si sad učinila. 180 00:13:40,362 --> 00:13:42,865 Dobro će te izgrditi kad se vrati u grad. 181 00:13:43,991 --> 00:13:45,325 Sad idem. 182 00:13:45,826 --> 00:13:48,036 Provest ću tjedan dana s tvojim ocem. 183 00:14:03,552 --> 00:14:06,054 Taichi i Kimata. Zašto su ovdje? 184 00:14:17,983 --> 00:14:21,153 Tsukiko. Dobro izgledaš. 185 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Ubiti? 186 00:14:25,324 --> 00:14:27,159 Tko ti je to rekao? 187 00:14:28,869 --> 00:14:30,162 To je smiješno. 188 00:14:30,245 --> 00:14:34,291 Yamazaki. Onda me pokušao ubiti. 189 00:14:34,791 --> 00:14:36,168 Tvoj je siledžija, ne? 190 00:14:36,251 --> 00:14:38,462 Prestani. Nemam siledžije. 191 00:14:38,545 --> 00:14:41,340 Ne poznajem nikoga po imenu Yamazaki. 192 00:14:41,840 --> 00:14:44,426 Sigurno si se zabunila. 193 00:14:49,431 --> 00:14:54,144 Ili mu se toliko sviđaš da te htio ubiti. 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,063 Uzmi napitak. 195 00:14:56,563 --> 00:14:58,148 Nisam ga otrovala. 196 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Donijela sam i grickalice. 197 00:15:01,193 --> 00:15:05,697 Došla sam se ispričati što si zbog mene udaljena iz škole. 198 00:15:07,074 --> 00:15:08,158 Voliš ih? 199 00:15:08,867 --> 00:15:12,371 Uzrokovala sam ti probleme tražeći da me fotografiraš. 200 00:15:12,454 --> 00:15:15,165 Bila sam šokirana kad sam vidjela učitelja. 201 00:15:15,248 --> 00:15:17,000 Slučajnosti su zastrašujuće. 202 00:15:17,584 --> 00:15:21,171 Slučajnost, kažeš? Vrlo dobro isplanirana slučajnost. 203 00:15:24,299 --> 00:15:26,510 Ajme! Ti si ovo fotografirala? 204 00:15:27,260 --> 00:15:29,429 Dobila sam ih od poznanika. 205 00:15:30,097 --> 00:15:31,431 Zanimljivo. 206 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 Ovo je Gaudí. 207 00:15:34,184 --> 00:15:36,061 Bila si u Španjolskoj? 208 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 -Naravno da ne. -Razumijem. 209 00:15:39,398 --> 00:15:42,901 Živjela sam u Španjolskoj prije dolaska ovamo. 210 00:15:43,402 --> 00:15:45,070 Ali rođena sam u Francuskoj. 211 00:15:45,153 --> 00:15:49,658 Moja je obitelj živjela u velikoj kući u centru Barcelone. 212 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 Naravno, dizajnirao ju je Gaudí. 213 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Majka mi je preminula, ali bila je poznata glumica. 214 00:15:57,165 --> 00:16:00,085 Djed je bio slikar i bliski Picassov prijatelj. 215 00:16:00,168 --> 00:16:03,964 Imam fotografiju s Picassom kod kuće. 216 00:16:04,047 --> 00:16:07,634 Znam! Zašto ne dođeš k meni? 217 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Hoću ti pokazati tu fotografiju. 218 00:16:09,720 --> 00:16:12,305 A moj te otac želi upoznati. 219 00:16:12,806 --> 00:16:14,725 Oprosti, ali ne. 220 00:16:15,434 --> 00:16:17,102 Imam loš predosjećaj. 221 00:16:17,602 --> 00:16:18,770 Loš predosjećaj? 222 00:16:19,396 --> 00:16:21,606 Još mi ne vjeruješ? 223 00:16:21,690 --> 00:16:23,025 Tako je! 224 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Ne vjerujem ti ni riječi. 225 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Gaudí i Picasso? Molim te. 226 00:16:29,364 --> 00:16:32,868 Kladim se da si kompulzivna lažljivica. 227 00:16:33,618 --> 00:16:35,662 To je poput bolesti. 228 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 Ne, prava je bolest. 229 00:16:44,171 --> 00:16:46,882 Jesi li upravo rekla „bolest”? 230 00:16:48,633 --> 00:16:50,927 Da! To si ti zapravo! 231 00:16:51,011 --> 00:16:52,679 Lažljivo čudovište! 232 00:16:52,763 --> 00:16:55,766 One fotografije pokazuju kako stvarno izgledaš! 233 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Izumisawa. 234 00:16:58,602 --> 00:17:03,106 Izumisawa, jesi li rekla da sam čudovište? 235 00:17:03,607 --> 00:17:04,733 Odgovori mi. 236 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 Jesi li me upravo nazvala čudovištem? 237 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 Moja glava! 238 00:17:15,243 --> 00:17:17,621 Moja glava… 239 00:17:17,704 --> 00:17:20,165 Prestani! Ne želim to slušati! 240 00:17:21,458 --> 00:17:24,086 Što sad? Glumiš da si bolesna? 241 00:17:33,678 --> 00:17:34,638 Što je bilo? 242 00:17:34,721 --> 00:17:36,389 Hej, pusti me! 243 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Tomie! 244 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 Pusti me, dovraga! 245 00:17:39,643 --> 00:17:40,727 Boli! 246 00:17:43,230 --> 00:17:44,106 Tomie! 247 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 Što je bilo? 248 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 -Tomie! -Ne gledaj me! 249 00:17:52,823 --> 00:17:55,492 Što radiš? 250 00:17:55,575 --> 00:17:58,745 Brzo, ukloni izraslinu i spali je! 251 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Boli! 252 00:18:13,218 --> 00:18:14,386 Nemoj umrijeti! 253 00:18:17,055 --> 00:18:19,391 Tomie! Drži se! 254 00:18:31,903 --> 00:18:33,280 Napokon smo je skinuli. 255 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 Tomie nam je rekla da uklonimo izraslinu. 256 00:18:38,910 --> 00:18:40,871 Nema njezine glave! 257 00:18:41,454 --> 00:18:42,455 To je čudno. 258 00:18:43,081 --> 00:18:45,917 Kako nisi primijetio dok si rezao, Taichi? 259 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 Nisi ni ti! 260 00:18:47,169 --> 00:18:50,338 Što ćemo sad? Sad smo ubojice. 261 00:18:50,422 --> 00:18:52,048 Što? Ne brini se. 262 00:18:52,132 --> 00:18:54,593 Bez brige. Nitko ništa nije vidio. 263 00:19:01,683 --> 00:19:05,395 Hej, Izumisawa. Prestani glumiti da spavaš. 264 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 Izumisawa, sve si vidjela, zar ne? 265 00:19:09,774 --> 00:19:11,610 Nisam ništa vidjela. 266 00:19:11,693 --> 00:19:14,196 Ne, jesi. Osjetio sam da nas promatraš. 267 00:19:14,279 --> 00:19:17,490 Da. Vjerojatno si i fotografirala. 268 00:19:17,574 --> 00:19:21,203 -Da, to nije dobro! -Majstor si za špijunske fotografije! 269 00:19:21,286 --> 00:19:23,997 Fotografirala si Tomie kao da je čudovište. 270 00:19:24,080 --> 00:19:26,958 Zato smo smislili plan da te ubijemo kod nje. 271 00:19:27,459 --> 00:19:30,712 Tomie je prekrasna, božica! 272 00:19:30,795 --> 00:19:32,881 Taichi, ubijmo je odmah! 273 00:19:32,964 --> 00:19:36,343 Taichi! Kimata! Što radite? 274 00:19:37,469 --> 00:19:39,387 Požurite se i spalite je! 275 00:19:39,471 --> 00:19:41,765 Požurite se i spalite ovu izraslinu! 276 00:19:41,848 --> 00:19:45,518 Brže, prije nego što se opet probudi! 277 00:19:45,602 --> 00:19:47,646 Rekla sam da se požurite! 278 00:19:48,897 --> 00:19:49,898 Dobro! 279 00:21:12,355 --> 00:21:17,027 Vjerojatno sam samo sanjala, ali trebala bih počistiti za svaki slučaj. 280 00:21:18,653 --> 00:21:20,739 Ali moje fotografije jesu uništene. 281 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Prijevod titlova: Nikolina Novak 282 00:23:29,492 --> 00:23:32,287 Kukci se počinju svađati. 283 00:23:32,787 --> 00:23:35,623 Čekaj, možda ovo nije svađa. 284 00:23:36,207 --> 00:23:37,125 Zastrašivanje? 285 00:23:37,834 --> 00:23:40,920 Svi gledaju, pa biste trebali prestati. 286 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 I ja gledam i pozorno pratim. 287 00:23:45,049 --> 00:23:47,802 O, ne. Ponestalo mi je tinte. 288 00:23:48,595 --> 00:23:51,890 Čini se da trebam još crvene tinte.