1 00:01:18,621 --> 00:01:20,540 ¿Y bien, Michiko? 2 00:01:20,623 --> 00:01:23,543 Sí, me gusta. Está muy bien. 3 00:01:24,127 --> 00:01:26,170 El club de fotografía mola, Tsukiko. 4 00:01:26,254 --> 00:01:27,130 ¿En serio? 5 00:01:27,630 --> 00:01:30,424 Ahora mi adorado Kusakawa es solo mío. 6 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 O al menos su fotografía. 7 00:01:34,345 --> 00:01:35,805 Es verdad. Toma. 8 00:01:36,597 --> 00:01:37,431 NO PASAR 9 00:01:37,515 --> 00:01:40,226 - Toma, tres mil yenes. - Es un placer. 10 00:01:41,185 --> 00:01:42,645 Estás hecha una traficante. 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,272 Esto es solo el principio. 12 00:01:44,355 --> 00:01:46,566 Ya, claro. Nos vemos. 13 00:01:48,776 --> 00:01:50,862 Pues será un negocio sucio, 14 00:01:51,362 --> 00:01:53,948 pero también tiene un lado benéfico. 15 00:02:00,079 --> 00:02:01,205 Yamazaki. 16 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 ¡Disculpa! 17 00:02:06,586 --> 00:02:07,753 ¡Yamazaki! 18 00:02:10,882 --> 00:02:13,092 Eres del club de fotografía, ¿verdad? 19 00:02:13,176 --> 00:02:16,679 Soy Izumisawa. Entonces ¿te acuerdas de mí? ¡Qué alegría! 20 00:02:17,346 --> 00:02:20,016 - ¿Quieres algo? - ¿Puedo hacerte otra foto? 21 00:02:20,099 --> 00:02:21,058 ¿Otra? 22 00:02:21,142 --> 00:02:22,518 ¡Pues claro! 23 00:02:22,602 --> 00:02:24,187 Eres muy popular. 24 00:02:25,688 --> 00:02:28,191 ¡Todo sea por el club! ¿Quieres que pose? 25 00:02:28,274 --> 00:02:29,692 ¡Ay, sí, por favor! 26 00:02:32,612 --> 00:02:34,530 ¿Por qué abres un negocio? 27 00:02:34,614 --> 00:02:37,158 ¡No digas tonterías! ¡Esto es por afición! 28 00:02:38,910 --> 00:02:41,412 Y lo de hacer yo de modelo también lo será. 29 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 ¿Quién es esa? 30 00:02:51,756 --> 00:02:53,007 ¿Ella? 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,718 Es Tomie Kawakami, del comité disciplinario. 32 00:02:56,385 --> 00:02:58,262 Acaba de mudarse aquí. 33 00:03:06,604 --> 00:03:11,525 LAS FOTOS DE TOMIE 34 00:03:16,697 --> 00:03:20,284 Hoy he tenido suerte. Mi colección de Yamazaki ha crecido. 35 00:03:22,161 --> 00:03:25,539 Mañana les venderé las fotos a Maa y Chiyo. 36 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 Aunque la verdad es que Maa tiene un gusto horrible. 37 00:03:30,836 --> 00:03:34,590 ¿Qué? ¿Diez mil yenes? ¿Pero qué dices? 38 00:03:34,674 --> 00:03:36,175 ¡No tienes que comprarla! 39 00:03:36,259 --> 00:03:40,096 ¡Cómo te pasas! ¡Maa solo ha pagado cinco mil por la suya! 40 00:03:40,179 --> 00:03:43,599 Porque el objetivo de la foto de Maa era de nivel bajo. 41 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 El tuyo es de clase prémium. 42 00:03:45,518 --> 00:03:47,061 ¡Menuda tontería! 43 00:03:47,144 --> 00:03:49,146 Perdón. ¿Izumisawa? 44 00:03:50,940 --> 00:03:51,983 Kawakami. 45 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 ¿Qué te crees que estás haciendo? 46 00:03:55,653 --> 00:03:58,281 ¿No te parece moralmente reprobable? 47 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Es muy ruin. 48 00:04:00,825 --> 00:04:03,828 ¿Vender fotografías de los chicos en el colegio? 49 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 Y, encima, por un precio desorbitado. 50 00:04:06,247 --> 00:04:08,207 ¡Verás si lo saben los maestros! 51 00:04:08,291 --> 00:04:10,334 No es nada de eso, Kawakami. 52 00:04:10,418 --> 00:04:12,586 Tsukiko no las vende. 53 00:04:12,670 --> 00:04:15,131 Solo me las está enseñando, ¿verdad? 54 00:04:15,214 --> 00:04:17,591 Eso mismo. Yo no vendo fotos. 55 00:04:17,675 --> 00:04:20,845 No podréis mentir en esto. Lo he oído todo. 56 00:04:21,429 --> 00:04:25,141 Taichi, revisa el bolso de Izumisawa. 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 Voy. 58 00:04:26,142 --> 00:04:28,936 Oye, ¿qué te crees que estás haciendo? 59 00:04:29,520 --> 00:04:30,896 Aquí están, Tomie. 60 00:04:31,981 --> 00:04:33,482 Mira cuántas hay. 61 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Devuélvemelas. Son importantes para mí. 62 00:04:36,610 --> 00:04:39,905 No puedo hacer eso. Voy a confiscarlas. 63 00:04:40,489 --> 00:04:44,660 Como miembro del comité disciplinario, debo informar a los profesores. 64 00:04:46,704 --> 00:04:49,415 Pero te ahorraré problemas solo confiscándolas. 65 00:04:52,460 --> 00:04:55,171 Vale, Taichi, Kimata, vamos. 66 00:05:02,928 --> 00:05:08,267 ¡Menuda zorra! Y se creerá importante. ¿Se cree la reina al tener a sus amigos? 67 00:05:08,351 --> 00:05:10,061 ¡Quiero mis malditas fotos! 68 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 ¿Las fotos de Yamazaki? 69 00:05:12,021 --> 00:05:14,523 Claro. Se ha llevado hasta los negativos. 70 00:05:14,607 --> 00:05:17,193 Oye, Tsukiko, esto no tiene buena pinta. 71 00:05:17,276 --> 00:05:19,612 Seguro que él no siente lo mismo, pero… 72 00:05:19,695 --> 00:05:22,365 Yo me refiero a Tomie Kawakami. 73 00:05:22,990 --> 00:05:25,618 Ha dicho que no te acusará a los profesores. 74 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 Pero no puedes fiarte. Se rumorea que ya ha hecho mucho daño. 75 00:05:30,039 --> 00:05:31,123 ¿Qué rumor? 76 00:05:31,207 --> 00:05:34,960 Ya sabes que expulsaron a Hayashi de D, ¿verdad? 77 00:05:35,461 --> 00:05:38,172 Pues me han dicho que fue ella quien le delató. 78 00:05:38,672 --> 00:05:41,258 ¡Anda ya, Maa! No intentes asustarme. 79 00:05:41,342 --> 00:05:43,094 No puedes bajar la guardia. 80 00:05:43,928 --> 00:05:46,639 Bueno, vale. Solo tengo que hacerme la tonta. 81 00:05:55,564 --> 00:05:57,233 ¿En serio pasó eso? 82 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Fue horrible. 83 00:05:59,944 --> 00:06:02,238 Ahora sí que tengo un problema. 84 00:06:02,321 --> 00:06:06,117 Michiko, defiéndeme si se enteran los profesores. 85 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 Claro. Solo sería una mentirijilla, ¿no? 86 00:06:09,120 --> 00:06:10,037 ¡Tsukiko! 87 00:06:11,330 --> 00:06:13,082 Alguien quiere verte. 88 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 ¿Qué? 89 00:06:16,377 --> 00:06:17,336 Yamazaki. 90 00:06:18,337 --> 00:06:22,007 - Siento interrumpir la comida. - Da igual. ¿Necesitas algo? 91 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 Sí, es algo importante. 92 00:06:24,343 --> 00:06:26,804 No sé de qué se trata. 93 00:06:27,304 --> 00:06:29,014 Me gustaría pedirte un favor. 94 00:06:29,682 --> 00:06:31,684 Tiene que ver con las fotografías. 95 00:06:33,102 --> 00:06:36,230 Esto es muy desagradable. ¿Por qué me pasa esto? 96 00:06:36,981 --> 00:06:40,651 ¿Por qué tengo que hacerle una foto a otra chica para Yamazaki? 97 00:06:40,734 --> 00:06:42,403 Y, claro no podía ser otra 98 00:06:42,486 --> 00:06:44,530 que, precisamente esa chica. 99 00:06:44,613 --> 00:06:45,698 ¡Esto es el colmo! 100 00:06:50,995 --> 00:06:51,912 Ahí está. 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,477 Sal de tu escondite. 102 00:07:19,231 --> 00:07:22,026 Puedes sacarme todas las fotos que quieras. 103 00:07:22,651 --> 00:07:25,488 ¿Por qué no haces unas cuantas y las repartes? 104 00:07:27,490 --> 00:07:30,242 Muy bien. Te haré unas cuantas. 105 00:07:30,826 --> 00:07:32,453 Venga, adelante. 106 00:07:40,961 --> 00:07:44,548 ¡Genial! La verdad es que eres guapísima. 107 00:07:45,049 --> 00:07:46,258 Pareces modelo. 108 00:07:47,259 --> 00:07:49,512 Retrocede, te haré de cuerpo entero. 109 00:07:50,596 --> 00:07:53,057 Te estoy dejando hacerme fotos. 110 00:07:53,140 --> 00:07:54,850 Retrocede tú. 111 00:07:55,976 --> 00:07:56,894 Tienes razón. 112 00:07:58,312 --> 00:08:00,564 Dime, Izumisawa. 113 00:08:01,190 --> 00:08:03,692 ¿Por cuánto venderías una foto mía? 114 00:08:03,776 --> 00:08:05,110 Pues a ver… 115 00:08:07,196 --> 00:08:12,159 Estoy convencida de que habría quien pagaría hasta 100 000 yenes. 116 00:08:17,164 --> 00:08:19,375 Izumisawa. 117 00:08:19,458 --> 00:08:20,459 ¡Sr. Tani! 118 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 ¡Menuda decepción! 119 00:08:23,712 --> 00:08:28,592 ¿Así que el club de fotografía es para vender fotos y ganar dinero? 120 00:08:28,676 --> 00:08:30,344 ¡No, para nada, señor! 121 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Con las manos en la masa. 122 00:08:37,810 --> 00:08:40,729 Lo admito, Sr. Tani. No debería haberlo hecho. 123 00:08:41,272 --> 00:08:42,606 Dimitiré del club. 124 00:08:42,690 --> 00:08:45,651 Y, si eso no es suficiente, puede expulsarme. 125 00:08:54,285 --> 00:08:55,995 - ¿Sr. Tani? - ¿Sí? 126 00:08:56,579 --> 00:08:57,997 Muy buen trabajo. 127 00:09:19,935 --> 00:09:22,521 Yamazaki no puede estar compinchado con esa. 128 00:09:23,480 --> 00:09:24,523 ¡Tsukiko! 129 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 ¿Qué pasa, mamá? 130 00:09:27,276 --> 00:09:30,195 ¡He ido a recoger esas fotos que me habías pedido! 131 00:09:32,406 --> 00:09:33,824 ¿Dónde están? 132 00:09:33,907 --> 00:09:35,451 Encima de esa mesa. 133 00:09:35,534 --> 00:09:36,493 Gracias. 134 00:09:43,208 --> 00:09:47,504 IMPRESIÓN A COLOR 135 00:09:54,845 --> 00:09:56,013 ¿Qué es eso? 136 00:10:50,442 --> 00:10:52,569 Escuchad, chicos. 137 00:10:53,070 --> 00:10:55,030 Voy a tener que pediros un favor. 138 00:10:56,031 --> 00:10:57,783 ¿Me lo podréis hacer? 139 00:10:57,866 --> 00:11:01,620 ¡Le he dado su merecido! Pagaría por ver su cara ahora mismo. 140 00:11:06,709 --> 00:11:07,751 Yamazaki. 141 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Izumisawa. 142 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 ¡Tienes que esconderte! 143 00:11:12,464 --> 00:11:13,340 ¡Deprisa! 144 00:11:13,424 --> 00:11:14,258 ¿Qué pasa? 145 00:11:14,341 --> 00:11:16,176 ¡Vienen a por ti! 146 00:11:18,095 --> 00:11:20,806 - ¿A por mí? - Los del comité disciplinario. 147 00:11:21,974 --> 00:11:24,226 He oído todo lo que han dicho. 148 00:11:24,893 --> 00:11:26,895 Tomie no paraba de temblar. 149 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Estaba fuera de sí. 150 00:11:29,690 --> 00:11:32,526 Han planeado el modo de asesinarte. 151 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 Al principio no me lo creía, pero no me sonó a broma. 152 00:11:37,197 --> 00:11:39,491 ¡Quieren matarte! 153 00:11:55,591 --> 00:11:57,551 ¿Has visto a Tsukiko Izumisawa? 154 00:11:58,177 --> 00:12:00,971 Sí. La he visto ir para allá. 155 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Vale. 156 00:12:02,431 --> 00:12:03,932 CLUB DE FOTOGRAFÍA 157 00:12:04,016 --> 00:12:05,684 CUARTO OSCURO 158 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 Izumisawa. 159 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Tranquila. Ya se han ido. 160 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 Menos mal, Yamazaki, muchas gracias. 161 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 Pero ¿qué narices pasa? 162 00:12:17,321 --> 00:12:19,323 ¿Cómo pueden querer matarme? 163 00:12:20,032 --> 00:12:22,785 Me siento responsable de esto. 164 00:12:23,494 --> 00:12:25,621 Yo te pedí que sacaras las fotos. 165 00:12:26,371 --> 00:12:28,373 Y ahora tu vida corre peligro. 166 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Pero ¿por qué has tenido que tirarlas por ahí? 167 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Porque… 168 00:12:35,839 --> 00:12:39,176 Estaba muy celosa de ella. 169 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 Yamazaki, yo tengo sentimientos… 170 00:12:44,723 --> 00:12:45,891 ¡Muere! 171 00:12:47,768 --> 00:12:48,852 Perdóname. 172 00:12:48,936 --> 00:12:52,815 Tomie temblaba de rabia y me ha mandado matarte. 173 00:12:52,898 --> 00:12:54,900 Haría lo que fuera por ella. 174 00:12:55,400 --> 00:12:58,654 Por desgracia, tú no eres mi tipo. 175 00:13:11,041 --> 00:13:12,084 ¡Mis ojos! 176 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Tsukiko, ¿dónde has estado? 177 00:13:29,726 --> 00:13:31,144 ¿Te han echado del cole? 178 00:13:32,646 --> 00:13:33,647 ¡Tsukiko! 179 00:13:34,231 --> 00:13:36,191 De verdad que no tienes remedio. 180 00:13:36,275 --> 00:13:39,653 Tendré que contarle a tu padre lo que has hecho esta vez. 181 00:13:40,320 --> 00:13:42,990 ¡Te echará una buena reprimenda cuando vuelva! 182 00:13:43,991 --> 00:13:45,325 Me tengo que ir. 183 00:13:45,826 --> 00:13:47,828 Voy a pasar la semana con papá. 184 00:14:03,552 --> 00:14:06,054 ¿Taichi y Kimata? ¿Por qué están aquí? 185 00:14:18,483 --> 00:14:21,153 ¡Hola, Tsukiko! Tienes buen aspecto. 186 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 ¿Asesinarte? 187 00:14:25,365 --> 00:14:27,159 Pero ¿quién te ha contado eso? 188 00:14:28,869 --> 00:14:30,162 Es absurdo. 189 00:14:30,746 --> 00:14:34,291 Fue Yamazaki. De hecho, él ha intentado matarme. 190 00:14:34,791 --> 00:14:36,168 Es uno de tus secuaces. 191 00:14:36,251 --> 00:14:38,462 ¿Qué dices? Yo no tengo secuaces. 192 00:14:38,545 --> 00:14:41,340 No conozco a nadie que se llame Yamazaki. 193 00:14:41,840 --> 00:14:44,426 Supongo que ese chico se habrá confundido. 194 00:14:49,431 --> 00:14:53,727 O quizá sea algún perturbado que quería matarte por despecho. 195 00:14:54,227 --> 00:14:56,104 No has bebido nada. 196 00:14:56,605 --> 00:14:58,148 No lo he envenenado. 197 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Y también he traído algo para picar. 198 00:15:01,193 --> 00:15:05,697 Vengo a pedirte perdón porque te han echado. 199 00:15:07,074 --> 00:15:08,158 ¿Te gustan? 200 00:15:08,867 --> 00:15:12,371 Parece que no fue buena idea pedirte que sacaras las fotos. 201 00:15:12,454 --> 00:15:15,165 ¡Me quedé flipada cuando vi al profesor allí! 202 00:15:15,248 --> 00:15:17,000 Esas coincidencias dan miedo. 203 00:15:17,584 --> 00:15:18,835 ¿Coincidencia, dices? 204 00:15:19,461 --> 00:15:21,171 Y muy bien planeada, sí. 205 00:15:24,299 --> 00:15:26,510 ¡Vaya! ¿Has hecho tú esa foto? 206 00:15:27,302 --> 00:15:29,429 Me la regaló un conocido. 207 00:15:30,097 --> 00:15:31,431 Interesante. 208 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 Esto es de Gaudí. 209 00:15:34,101 --> 00:15:36,061 ¿Has estado en España alguna vez? 210 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 - ¡Pues no! - Ya veo. 211 00:15:39,398 --> 00:15:42,901 Pues yo viví en España justo antes de venir aquí. 212 00:15:43,443 --> 00:15:45,070 Aunque nací en Francia. 213 00:15:45,153 --> 00:15:49,658 Mi familia tenía una casa enorme en el centro de Barcelona. 214 00:15:49,741 --> 00:15:52,411 Por supuesto, estaba diseñada por Gaudí. 215 00:15:52,494 --> 00:15:56,623 Mi madre ha muerto, pero era una actriz famosa. 216 00:15:57,165 --> 00:16:00,085 Y mi abuelo era artista, amigo íntimo de Picasso. 217 00:16:00,168 --> 00:16:03,964 Hasta tengo una foto mía con Picasso en casa. 218 00:16:04,047 --> 00:16:07,634 ¡Ya sé! ¿Por qué no te vienes a casa? 219 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Podría enseñarte la foto. 220 00:16:09,720 --> 00:16:12,305 Y mi padre quiere conocerte. 221 00:16:12,806 --> 00:16:14,725 Perdona, pero creo que paso. 222 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 Todo esto me da muy mala espina. 223 00:16:17,602 --> 00:16:18,770 ¿Mala espina? 224 00:16:19,354 --> 00:16:21,606 Pero ¿es que aún sigues dudando de mí? 225 00:16:21,690 --> 00:16:23,025 ¡Pues claro! 226 00:16:23,525 --> 00:16:25,402 No me creo ni una palabra. 227 00:16:25,485 --> 00:16:28,196 ¡No hay quien se trague eso de Gaudí y Picasso! 228 00:16:29,364 --> 00:16:32,868 Quizá no seas más que una mentirosa compulsiva. 229 00:16:33,618 --> 00:16:35,662 Es una especie de enfermedad. 230 00:16:36,329 --> 00:16:37,998 Tienes una enfermedad grave. 231 00:16:44,171 --> 00:16:46,882 ¿A acabas de llamarme "enferma"? 232 00:16:48,633 --> 00:16:50,927 ¡Sí! ¡Eso es lo que eres realmente! 233 00:16:51,011 --> 00:16:52,679 ¡Un monstruo mentiroso! 234 00:16:52,763 --> 00:16:55,766 ¡Esas fotos muestran tu auténtica forma! 235 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Izumisawa. 236 00:16:58,602 --> 00:17:02,981 Izumisawa, ¿has dicho que soy un monstruo? 237 00:17:03,607 --> 00:17:04,733 Contéstame. 238 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 ¿Te has dirigido a mí utilizando la palabra "monstruo"? 239 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 ¡Mi cabeza! ¡Me…! 240 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 ¡Mi cabeza está…! 241 00:17:17,704 --> 00:17:20,165 ¡Para! ¡No pienso aguantar esto! 242 00:17:21,458 --> 00:17:24,086 ¿Y ahora qué haces? ¿Finges estar mal? 243 00:17:33,678 --> 00:17:34,638 ¿Qué pasa? 244 00:17:34,721 --> 00:17:36,389 ¡Oye, suéltame! 245 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 ¡Tomie! 246 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 ¡Suéltame, leches! 247 00:17:39,643 --> 00:17:40,727 ¡Cómo duele! 248 00:17:43,230 --> 00:17:44,106 ¡Tomie! 249 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 ¿Qué pasa? 250 00:17:46,274 --> 00:17:47,901 - ¡Tomie! - ¡No me mires! 251 00:17:53,323 --> 00:17:55,492 ¿Qué estás haciendo? 252 00:17:55,575 --> 00:17:58,745 ¡Daos prisa y quitadme esto de encima, y quemadlo! 253 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 ¡Qué dolor! 254 00:18:13,218 --> 00:18:14,427 ¡No te mueras ahora! 255 00:18:17,055 --> 00:18:19,391 ¡Tomie! ¡Aguanta! 256 00:18:31,945 --> 00:18:33,196 Lo hemos conseguido. 257 00:18:33,280 --> 00:18:34,322 ¡Oye! 258 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 Tomie nos pidió que le quitáramos el bulto. 259 00:18:38,910 --> 00:18:40,871 ¡Ahora no tiene cabeza! 260 00:18:41,454 --> 00:18:42,539 Esto no es normal. 261 00:18:43,081 --> 00:18:45,917 ¿No te has dado cuenta mientras cortabas, Taichi? 262 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 ¡Lo mismo te digo! 263 00:18:47,169 --> 00:18:50,380 ¿Qué hacemos ahora? ¡Nos van a acusar de asesinarla! 264 00:18:50,463 --> 00:18:52,048 ¿Qué? Relax. 265 00:18:52,132 --> 00:18:54,593 No te preocupes. No nos ha visto nadie. 266 00:19:01,683 --> 00:19:05,395 Oye, Izumisawa, ¿por qué te haces la dormida? 267 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 Izumisawa, has visto todo lo que ha pasado. 268 00:19:09,774 --> 00:19:11,610 No he visto nada. 269 00:19:11,693 --> 00:19:14,196 Sí que lo has visto. Sentía tu mirada. 270 00:19:14,279 --> 00:19:17,490 Sí. Y puede que hasta hayas hecho fotos y todo. 271 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 - Sí. ¡Eso sería terrible! - ¡Sabes cómo hacer fotos robadas! 272 00:19:21,244 --> 00:19:24,039 Si hasta sacó a Tomie como si fuera un monstruo. 273 00:19:24,122 --> 00:19:27,375 Por eso planeamos matarte en su casa. 274 00:19:27,459 --> 00:19:30,587 Tomie es preciosa. ¡Una diosa! 275 00:19:30,670 --> 00:19:32,881 ¡Taichi, vamos a matarla ahora mismo! 276 00:19:32,964 --> 00:19:36,343 ¡Taichi! ¡Kimata! ¿Qué estáis haciendo? 277 00:19:37,469 --> 00:19:39,387 ¡Daos prisa y quemadla! 278 00:19:39,471 --> 00:19:41,765 ¡Daos prisa y quemad esta cosa! 279 00:19:41,848 --> 00:19:45,518 ¡Hacedlo antes de que se despierte otra vez! ¡Daos prisa! 280 00:19:45,602 --> 00:19:47,646 ¡He dicho que os deis prisa! 281 00:19:48,897 --> 00:19:49,898 ¡Vale! 282 00:21:12,355 --> 00:21:17,027 Creo que ha sido un sueño, pero mejor voy a limpiar todo esto. 283 00:21:18,695 --> 00:21:20,739 ¡Y me han fastidiado las fotos! 284 00:23:23,027 --> 00:23:28,032 Subtítulos: Antía López Cando 285 00:23:29,492 --> 00:23:32,287 Los insectos empiezan a enfrentarse entre ellos. 286 00:23:32,787 --> 00:23:35,623 Vaya, pero esto podría no ser una pelea. 287 00:23:36,207 --> 00:23:37,125 ¿Será acoso? 288 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Todo el mundo mira, así que deberíais dejarlo. 289 00:23:41,171 --> 00:23:43,882 Yo también lo estoy viendo y presto atención. 290 00:23:45,049 --> 00:23:47,802 Ay, no. Se ha acabado la tinta. 291 00:23:48,595 --> 00:23:51,890 Necesito hacerme con más tinta roja.