1
00:01:18,621 --> 00:01:20,540
¿Y bien, Michiko?
2
00:01:20,623 --> 00:01:23,543
Sí, me gusta. Está muy bien.
3
00:01:24,127 --> 00:01:26,170
El club de fotografía mola, Tsukiko.
4
00:01:26,254 --> 00:01:27,130
¿En serio?
5
00:01:27,630 --> 00:01:30,424
Ahora mi adorado Kusakawa es solo mío.
6
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
O al menos su fotografía.
7
00:01:34,345 --> 00:01:35,805
Es verdad. Toma.
8
00:01:36,597 --> 00:01:37,431
NO PASAR
9
00:01:37,515 --> 00:01:40,226
- Toma, tres mil yenes.
- Es un placer.
10
00:01:41,185 --> 00:01:42,645
Estás hecha una traficante.
11
00:01:42,728 --> 00:01:44,272
Esto es solo el principio.
12
00:01:44,355 --> 00:01:46,566
Ya, claro. Nos vemos.
13
00:01:48,776 --> 00:01:50,862
Pues será un negocio sucio,
14
00:01:51,362 --> 00:01:53,948
pero también tiene un lado benéfico.
15
00:02:00,079 --> 00:02:01,205
Yamazaki.
16
00:02:05,376 --> 00:02:06,502
¡Disculpa!
17
00:02:06,586 --> 00:02:07,753
¡Yamazaki!
18
00:02:10,882 --> 00:02:13,092
Eres del club de fotografía, ¿verdad?
19
00:02:13,176 --> 00:02:16,679
Soy Izumisawa.
Entonces ¿te acuerdas de mí? ¡Qué alegría!
20
00:02:17,346 --> 00:02:20,016
- ¿Quieres algo?
- ¿Puedo hacerte otra foto?
21
00:02:20,099 --> 00:02:21,058
¿Otra?
22
00:02:21,142 --> 00:02:22,518
¡Pues claro!
23
00:02:22,602 --> 00:02:24,187
Eres muy popular.
24
00:02:25,688 --> 00:02:28,191
¡Todo sea por el club! ¿Quieres que pose?
25
00:02:28,274 --> 00:02:29,692
¡Ay, sí, por favor!
26
00:02:32,612 --> 00:02:34,530
¿Por qué abres un negocio?
27
00:02:34,614 --> 00:02:37,158
¡No digas tonterías! ¡Esto es por afición!
28
00:02:38,910 --> 00:02:41,412
Y lo de hacer yo de modelo
también lo será.
29
00:02:48,336 --> 00:02:49,378
¿Quién es esa?
30
00:02:51,756 --> 00:02:53,007
¿Ella?
31
00:02:53,090 --> 00:02:55,718
Es Tomie Kawakami,
del comité disciplinario.
32
00:02:56,385 --> 00:02:58,262
Acaba de mudarse aquí.
33
00:03:06,604 --> 00:03:11,525
LAS FOTOS DE TOMIE
34
00:03:16,697 --> 00:03:20,284
Hoy he tenido suerte.
Mi colección de Yamazaki ha crecido.
35
00:03:22,161 --> 00:03:25,539
Mañana les venderé las fotos
a Maa y Chiyo.
36
00:03:25,623 --> 00:03:29,043
Aunque la verdad es
que Maa tiene un gusto horrible.
37
00:03:30,836 --> 00:03:34,590
¿Qué? ¿Diez mil yenes? ¿Pero qué dices?
38
00:03:34,674 --> 00:03:36,175
¡No tienes que comprarla!
39
00:03:36,259 --> 00:03:40,096
¡Cómo te pasas!
¡Maa solo ha pagado cinco mil por la suya!
40
00:03:40,179 --> 00:03:43,599
Porque el objetivo de la foto
de Maa era de nivel bajo.
41
00:03:43,683 --> 00:03:45,434
El tuyo es de clase prémium.
42
00:03:45,518 --> 00:03:47,061
¡Menuda tontería!
43
00:03:47,144 --> 00:03:49,146
Perdón. ¿Izumisawa?
44
00:03:50,940 --> 00:03:51,983
Kawakami.
45
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
¿Qué te crees que estás haciendo?
46
00:03:55,653 --> 00:03:58,281
¿No te parece moralmente reprobable?
47
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
Es muy ruin.
48
00:04:00,825 --> 00:04:03,828
¿Vender fotografías de los chicos
en el colegio?
49
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Y, encima, por un precio desorbitado.
50
00:04:06,247 --> 00:04:08,207
¡Verás si lo saben los maestros!
51
00:04:08,291 --> 00:04:10,334
No es nada de eso, Kawakami.
52
00:04:10,418 --> 00:04:12,586
Tsukiko no las vende.
53
00:04:12,670 --> 00:04:15,131
Solo me las está enseñando, ¿verdad?
54
00:04:15,214 --> 00:04:17,591
Eso mismo. Yo no vendo fotos.
55
00:04:17,675 --> 00:04:20,845
No podréis mentir en esto.
Lo he oído todo.
56
00:04:21,429 --> 00:04:25,141
Taichi, revisa el bolso de Izumisawa.
57
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
Voy.
58
00:04:26,142 --> 00:04:28,936
Oye, ¿qué te crees que estás haciendo?
59
00:04:29,520 --> 00:04:30,896
Aquí están, Tomie.
60
00:04:31,981 --> 00:04:33,482
Mira cuántas hay.
61
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Devuélvemelas. Son importantes para mí.
62
00:04:36,610 --> 00:04:39,905
No puedo hacer eso. Voy a confiscarlas.
63
00:04:40,489 --> 00:04:44,660
Como miembro del comité disciplinario,
debo informar a los profesores.
64
00:04:46,704 --> 00:04:49,415
Pero te ahorraré problemas
solo confiscándolas.
65
00:04:52,460 --> 00:04:55,171
Vale, Taichi, Kimata, vamos.
66
00:05:02,928 --> 00:05:08,267
¡Menuda zorra! Y se creerá importante.
¿Se cree la reina al tener a sus amigos?
67
00:05:08,351 --> 00:05:10,061
¡Quiero mis malditas fotos!
68
00:05:10,144 --> 00:05:11,937
¿Las fotos de Yamazaki?
69
00:05:12,021 --> 00:05:14,523
Claro. Se ha llevado hasta los negativos.
70
00:05:14,607 --> 00:05:17,193
Oye, Tsukiko, esto no tiene buena pinta.
71
00:05:17,276 --> 00:05:19,612
Seguro que él no siente lo mismo, pero…
72
00:05:19,695 --> 00:05:22,365
Yo me refiero a Tomie Kawakami.
73
00:05:22,990 --> 00:05:25,618
Ha dicho
que no te acusará a los profesores.
74
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
Pero no puedes fiarte.
Se rumorea que ya ha hecho mucho daño.
75
00:05:30,039 --> 00:05:31,123
¿Qué rumor?
76
00:05:31,207 --> 00:05:34,960
Ya sabes que expulsaron
a Hayashi de D, ¿verdad?
77
00:05:35,461 --> 00:05:38,172
Pues me han dicho
que fue ella quien le delató.
78
00:05:38,672 --> 00:05:41,258
¡Anda ya, Maa! No intentes asustarme.
79
00:05:41,342 --> 00:05:43,094
No puedes bajar la guardia.
80
00:05:43,928 --> 00:05:46,639
Bueno, vale.
Solo tengo que hacerme la tonta.
81
00:05:55,564 --> 00:05:57,233
¿En serio pasó eso?
82
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Fue horrible.
83
00:05:59,944 --> 00:06:02,238
Ahora sí que tengo un problema.
84
00:06:02,321 --> 00:06:06,117
Michiko, defiéndeme
si se enteran los profesores.
85
00:06:06,200 --> 00:06:09,036
Claro. Solo sería una mentirijilla, ¿no?
86
00:06:09,120 --> 00:06:10,037
¡Tsukiko!
87
00:06:11,330 --> 00:06:13,082
Alguien quiere verte.
88
00:06:13,165 --> 00:06:13,999
¿Qué?
89
00:06:16,377 --> 00:06:17,336
Yamazaki.
90
00:06:18,337 --> 00:06:22,007
- Siento interrumpir la comida.
- Da igual. ¿Necesitas algo?
91
00:06:22,591 --> 00:06:24,260
Sí, es algo importante.
92
00:06:24,343 --> 00:06:26,804
No sé de qué se trata.
93
00:06:27,304 --> 00:06:29,014
Me gustaría pedirte un favor.
94
00:06:29,682 --> 00:06:31,684
Tiene que ver con las fotografías.
95
00:06:33,102 --> 00:06:36,230
Esto es muy desagradable.
¿Por qué me pasa esto?
96
00:06:36,981 --> 00:06:40,651
¿Por qué tengo que hacerle
una foto a otra chica para Yamazaki?
97
00:06:40,734 --> 00:06:42,403
Y, claro no podía ser otra
98
00:06:42,486 --> 00:06:44,530
que, precisamente esa chica.
99
00:06:44,613 --> 00:06:45,698
¡Esto es el colmo!
100
00:06:50,995 --> 00:06:51,912
Ahí está.
101
00:07:12,850 --> 00:07:14,477
Sal de tu escondite.
102
00:07:19,231 --> 00:07:22,026
Puedes sacarme
todas las fotos que quieras.
103
00:07:22,651 --> 00:07:25,488
¿Por qué no haces unas cuantas
y las repartes?
104
00:07:27,490 --> 00:07:30,242
Muy bien. Te haré unas cuantas.
105
00:07:30,826 --> 00:07:32,453
Venga, adelante.
106
00:07:40,961 --> 00:07:44,548
¡Genial! La verdad es que eres guapísima.
107
00:07:45,049 --> 00:07:46,258
Pareces modelo.
108
00:07:47,259 --> 00:07:49,512
Retrocede, te haré de cuerpo entero.
109
00:07:50,596 --> 00:07:53,057
Te estoy dejando hacerme fotos.
110
00:07:53,140 --> 00:07:54,850
Retrocede tú.
111
00:07:55,976 --> 00:07:56,894
Tienes razón.
112
00:07:58,312 --> 00:08:00,564
Dime, Izumisawa.
113
00:08:01,190 --> 00:08:03,692
¿Por cuánto venderías una foto mía?
114
00:08:03,776 --> 00:08:05,110
Pues a ver…
115
00:08:07,196 --> 00:08:12,159
Estoy convencida de que habría
quien pagaría hasta 100 000 yenes.
116
00:08:17,164 --> 00:08:19,375
Izumisawa.
117
00:08:19,458 --> 00:08:20,459
¡Sr. Tani!
118
00:08:20,960 --> 00:08:23,212
¡Menuda decepción!
119
00:08:23,712 --> 00:08:28,592
¿Así que el club de fotografía es
para vender fotos y ganar dinero?
120
00:08:28,676 --> 00:08:30,344
¡No, para nada, señor!
121
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Con las manos en la masa.
122
00:08:37,810 --> 00:08:40,729
Lo admito, Sr. Tani.
No debería haberlo hecho.
123
00:08:41,272 --> 00:08:42,606
Dimitiré del club.
124
00:08:42,690 --> 00:08:45,651
Y, si eso no es suficiente,
puede expulsarme.
125
00:08:54,285 --> 00:08:55,995
- ¿Sr. Tani?
- ¿Sí?
126
00:08:56,579 --> 00:08:57,997
Muy buen trabajo.
127
00:09:19,935 --> 00:09:22,521
Yamazaki no puede
estar compinchado con esa.
128
00:09:23,480 --> 00:09:24,523
¡Tsukiko!
129
00:09:25,024 --> 00:09:26,650
¿Qué pasa, mamá?
130
00:09:27,276 --> 00:09:30,195
¡He ido a recoger esas fotos
que me habías pedido!
131
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
¿Dónde están?
132
00:09:33,907 --> 00:09:35,451
Encima de esa mesa.
133
00:09:35,534 --> 00:09:36,493
Gracias.
134
00:09:43,208 --> 00:09:47,504
IMPRESIÓN A COLOR
135
00:09:54,845 --> 00:09:56,013
¿Qué es eso?
136
00:10:50,442 --> 00:10:52,569
Escuchad, chicos.
137
00:10:53,070 --> 00:10:55,030
Voy a tener que pediros un favor.
138
00:10:56,031 --> 00:10:57,783
¿Me lo podréis hacer?
139
00:10:57,866 --> 00:11:01,620
¡Le he dado su merecido!
Pagaría por ver su cara ahora mismo.
140
00:11:06,709 --> 00:11:07,751
Yamazaki.
141
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Izumisawa.
142
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
¡Tienes que esconderte!
143
00:11:12,464 --> 00:11:13,340
¡Deprisa!
144
00:11:13,424 --> 00:11:14,258
¿Qué pasa?
145
00:11:14,341 --> 00:11:16,176
¡Vienen a por ti!
146
00:11:18,095 --> 00:11:20,806
- ¿A por mí?
- Los del comité disciplinario.
147
00:11:21,974 --> 00:11:24,226
He oído todo lo que han dicho.
148
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
Tomie no paraba de temblar.
149
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
Estaba fuera de sí.
150
00:11:29,690 --> 00:11:32,526
Han planeado el modo de asesinarte.
151
00:11:33,318 --> 00:11:36,613
Al principio no me lo creía,
pero no me sonó a broma.
152
00:11:37,197 --> 00:11:39,491
¡Quieren matarte!
153
00:11:55,591 --> 00:11:57,551
¿Has visto a Tsukiko Izumisawa?
154
00:11:58,177 --> 00:12:00,971
Sí. La he visto ir para allá.
155
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Vale.
156
00:12:02,431 --> 00:12:03,932
CLUB DE FOTOGRAFÍA
157
00:12:04,016 --> 00:12:05,684
CUARTO OSCURO
158
00:12:06,852 --> 00:12:07,811
Izumisawa.
159
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Tranquila. Ya se han ido.
160
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
Menos mal, Yamazaki, muchas gracias.
161
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
Pero ¿qué narices pasa?
162
00:12:17,321 --> 00:12:19,323
¿Cómo pueden querer matarme?
163
00:12:20,032 --> 00:12:22,785
Me siento responsable de esto.
164
00:12:23,494 --> 00:12:25,621
Yo te pedí que sacaras las fotos.
165
00:12:26,371 --> 00:12:28,373
Y ahora tu vida corre peligro.
166
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
Pero ¿por qué has tenido
que tirarlas por ahí?
167
00:12:33,587 --> 00:12:34,588
Porque…
168
00:12:35,839 --> 00:12:39,176
Estaba muy celosa de ella.
169
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
Yamazaki, yo tengo sentimientos…
170
00:12:44,723 --> 00:12:45,891
¡Muere!
171
00:12:47,768 --> 00:12:48,852
Perdóname.
172
00:12:48,936 --> 00:12:52,815
Tomie temblaba de rabia
y me ha mandado matarte.
173
00:12:52,898 --> 00:12:54,900
Haría lo que fuera por ella.
174
00:12:55,400 --> 00:12:58,654
Por desgracia, tú no eres mi tipo.
175
00:13:11,041 --> 00:13:12,084
¡Mis ojos!
176
00:13:27,015 --> 00:13:29,142
Tsukiko, ¿dónde has estado?
177
00:13:29,726 --> 00:13:31,144
¿Te han echado del cole?
178
00:13:32,646 --> 00:13:33,647
¡Tsukiko!
179
00:13:34,231 --> 00:13:36,191
De verdad que no tienes remedio.
180
00:13:36,275 --> 00:13:39,653
Tendré que contarle a tu padre
lo que has hecho esta vez.
181
00:13:40,320 --> 00:13:42,990
¡Te echará una buena reprimenda
cuando vuelva!
182
00:13:43,991 --> 00:13:45,325
Me tengo que ir.
183
00:13:45,826 --> 00:13:47,828
Voy a pasar la semana con papá.
184
00:14:03,552 --> 00:14:06,054
¿Taichi y Kimata? ¿Por qué están aquí?
185
00:14:18,483 --> 00:14:21,153
¡Hola, Tsukiko! Tienes buen aspecto.
186
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
¿Asesinarte?
187
00:14:25,365 --> 00:14:27,159
Pero ¿quién te ha contado eso?
188
00:14:28,869 --> 00:14:30,162
Es absurdo.
189
00:14:30,746 --> 00:14:34,291
Fue Yamazaki.
De hecho, él ha intentado matarme.
190
00:14:34,791 --> 00:14:36,168
Es uno de tus secuaces.
191
00:14:36,251 --> 00:14:38,462
¿Qué dices? Yo no tengo secuaces.
192
00:14:38,545 --> 00:14:41,340
No conozco a nadie que se llame Yamazaki.
193
00:14:41,840 --> 00:14:44,426
Supongo que ese chico se habrá confundido.
194
00:14:49,431 --> 00:14:53,727
O quizá sea algún perturbado
que quería matarte por despecho.
195
00:14:54,227 --> 00:14:56,104
No has bebido nada.
196
00:14:56,605 --> 00:14:58,148
No lo he envenenado.
197
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Y también he traído algo para picar.
198
00:15:01,193 --> 00:15:05,697
Vengo a pedirte perdón
porque te han echado.
199
00:15:07,074 --> 00:15:08,158
¿Te gustan?
200
00:15:08,867 --> 00:15:12,371
Parece que no fue buena idea
pedirte que sacaras las fotos.
201
00:15:12,454 --> 00:15:15,165
¡Me quedé flipada
cuando vi al profesor allí!
202
00:15:15,248 --> 00:15:17,000
Esas coincidencias dan miedo.
203
00:15:17,584 --> 00:15:18,835
¿Coincidencia, dices?
204
00:15:19,461 --> 00:15:21,171
Y muy bien planeada, sí.
205
00:15:24,299 --> 00:15:26,510
¡Vaya! ¿Has hecho tú esa foto?
206
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
Me la regaló un conocido.
207
00:15:30,097 --> 00:15:31,431
Interesante.
208
00:15:32,015 --> 00:15:33,475
Esto es de Gaudí.
209
00:15:34,101 --> 00:15:36,061
¿Has estado en España alguna vez?
210
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
- ¡Pues no!
- Ya veo.
211
00:15:39,398 --> 00:15:42,901
Pues yo viví en España
justo antes de venir aquí.
212
00:15:43,443 --> 00:15:45,070
Aunque nací en Francia.
213
00:15:45,153 --> 00:15:49,658
Mi familia tenía una casa enorme
en el centro de Barcelona.
214
00:15:49,741 --> 00:15:52,411
Por supuesto, estaba diseñada por Gaudí.
215
00:15:52,494 --> 00:15:56,623
Mi madre ha muerto,
pero era una actriz famosa.
216
00:15:57,165 --> 00:16:00,085
Y mi abuelo era artista,
amigo íntimo de Picasso.
217
00:16:00,168 --> 00:16:03,964
Hasta tengo una foto mía
con Picasso en casa.
218
00:16:04,047 --> 00:16:07,634
¡Ya sé! ¿Por qué no te vienes a casa?
219
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Podría enseñarte la foto.
220
00:16:09,720 --> 00:16:12,305
Y mi padre quiere conocerte.
221
00:16:12,806 --> 00:16:14,725
Perdona, pero creo que paso.
222
00:16:15,434 --> 00:16:17,519
Todo esto me da muy mala espina.
223
00:16:17,602 --> 00:16:18,770
¿Mala espina?
224
00:16:19,354 --> 00:16:21,606
Pero ¿es que aún sigues dudando de mí?
225
00:16:21,690 --> 00:16:23,025
¡Pues claro!
226
00:16:23,525 --> 00:16:25,402
No me creo ni una palabra.
227
00:16:25,485 --> 00:16:28,196
¡No hay quien se trague
eso de Gaudí y Picasso!
228
00:16:29,364 --> 00:16:32,868
Quizá no seas más
que una mentirosa compulsiva.
229
00:16:33,618 --> 00:16:35,662
Es una especie de enfermedad.
230
00:16:36,329 --> 00:16:37,998
Tienes una enfermedad grave.
231
00:16:44,171 --> 00:16:46,882
¿A acabas de llamarme "enferma"?
232
00:16:48,633 --> 00:16:50,927
¡Sí! ¡Eso es lo que eres realmente!
233
00:16:51,011 --> 00:16:52,679
¡Un monstruo mentiroso!
234
00:16:52,763 --> 00:16:55,766
¡Esas fotos muestran tu auténtica forma!
235
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Izumisawa.
236
00:16:58,602 --> 00:17:02,981
Izumisawa, ¿has dicho que soy un monstruo?
237
00:17:03,607 --> 00:17:04,733
Contéstame.
238
00:17:04,816 --> 00:17:08,111
¿Te has dirigido a mí
utilizando la palabra "monstruo"?
239
00:17:12,699 --> 00:17:13,700
¡Mi cabeza! ¡Me…!
240
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
¡Mi cabeza está…!
241
00:17:17,704 --> 00:17:20,165
¡Para! ¡No pienso aguantar esto!
242
00:17:21,458 --> 00:17:24,086
¿Y ahora qué haces? ¿Finges estar mal?
243
00:17:33,678 --> 00:17:34,638
¿Qué pasa?
244
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
¡Oye, suéltame!
245
00:17:36,890 --> 00:17:37,933
¡Tomie!
246
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
¡Suéltame, leches!
247
00:17:39,643 --> 00:17:40,727
¡Cómo duele!
248
00:17:43,230 --> 00:17:44,106
¡Tomie!
249
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
¿Qué pasa?
250
00:17:46,274 --> 00:17:47,901
- ¡Tomie!
- ¡No me mires!
251
00:17:53,323 --> 00:17:55,492
¿Qué estás haciendo?
252
00:17:55,575 --> 00:17:58,745
¡Daos prisa y quitadme esto de encima,
y quemadlo!
253
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
¡Qué dolor!
254
00:18:13,218 --> 00:18:14,427
¡No te mueras ahora!
255
00:18:17,055 --> 00:18:19,391
¡Tomie! ¡Aguanta!
256
00:18:31,945 --> 00:18:33,196
Lo hemos conseguido.
257
00:18:33,280 --> 00:18:34,322
¡Oye!
258
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
Tomie nos pidió
que le quitáramos el bulto.
259
00:18:38,910 --> 00:18:40,871
¡Ahora no tiene cabeza!
260
00:18:41,454 --> 00:18:42,539
Esto no es normal.
261
00:18:43,081 --> 00:18:45,917
¿No te has dado cuenta
mientras cortabas, Taichi?
262
00:18:46,001 --> 00:18:47,085
¡Lo mismo te digo!
263
00:18:47,169 --> 00:18:50,380
¿Qué hacemos ahora?
¡Nos van a acusar de asesinarla!
264
00:18:50,463 --> 00:18:52,048
¿Qué? Relax.
265
00:18:52,132 --> 00:18:54,593
No te preocupes. No nos ha visto nadie.
266
00:19:01,683 --> 00:19:05,395
Oye, Izumisawa,
¿por qué te haces la dormida?
267
00:19:05,478 --> 00:19:08,940
Izumisawa, has visto
todo lo que ha pasado.
268
00:19:09,774 --> 00:19:11,610
No he visto nada.
269
00:19:11,693 --> 00:19:14,196
Sí que lo has visto. Sentía tu mirada.
270
00:19:14,279 --> 00:19:17,490
Sí. Y puede que hasta
hayas hecho fotos y todo.
271
00:19:17,574 --> 00:19:21,161
- Sí. ¡Eso sería terrible!
- ¡Sabes cómo hacer fotos robadas!
272
00:19:21,244 --> 00:19:24,039
Si hasta sacó a Tomie
como si fuera un monstruo.
273
00:19:24,122 --> 00:19:27,375
Por eso planeamos matarte en su casa.
274
00:19:27,459 --> 00:19:30,587
Tomie es preciosa. ¡Una diosa!
275
00:19:30,670 --> 00:19:32,881
¡Taichi, vamos a matarla ahora mismo!
276
00:19:32,964 --> 00:19:36,343
¡Taichi! ¡Kimata! ¿Qué estáis haciendo?
277
00:19:37,469 --> 00:19:39,387
¡Daos prisa y quemadla!
278
00:19:39,471 --> 00:19:41,765
¡Daos prisa y quemad esta cosa!
279
00:19:41,848 --> 00:19:45,518
¡Hacedlo antes de que se despierte
otra vez! ¡Daos prisa!
280
00:19:45,602 --> 00:19:47,646
¡He dicho que os deis prisa!
281
00:19:48,897 --> 00:19:49,898
¡Vale!
282
00:21:12,355 --> 00:21:17,027
Creo que ha sido un sueño,
pero mejor voy a limpiar todo esto.
283
00:21:18,695 --> 00:21:20,739
¡Y me han fastidiado las fotos!
284
00:23:23,027 --> 00:23:28,032
Subtítulos: Antía López Cando
285
00:23:29,492 --> 00:23:32,287
Los insectos empiezan
a enfrentarse entre ellos.
286
00:23:32,787 --> 00:23:35,623
Vaya, pero esto podría no ser una pelea.
287
00:23:36,207 --> 00:23:37,125
¿Será acoso?
288
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Todo el mundo mira,
así que deberíais dejarlo.
289
00:23:41,171 --> 00:23:43,882
Yo también lo estoy viendo
y presto atención.
290
00:23:45,049 --> 00:23:47,802
Ay, no. Se ha acabado la tinta.
291
00:23:48,595 --> 00:23:51,890
Necesito hacerme con más tinta roja.