1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO
2
00:01:18,621 --> 00:01:20,540
¿Y bien, Michiko?
3
00:01:20,623 --> 00:01:23,543
Sí, me encanta. Es genial.
4
00:01:24,127 --> 00:01:26,212
El club de fotografía es increíble.
5
00:01:26,295 --> 00:01:27,130
¿En serio?
6
00:01:27,630 --> 00:01:30,424
Ahora el dulce Kusakawa es todo mío.
7
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
Su foto, al menos.
8
00:01:34,345 --> 00:01:35,805
Claro. Aquí tienes.
9
00:01:37,265 --> 00:01:38,307
Toma 3000 yenes.
10
00:01:38,975 --> 00:01:40,226
Siempre es un placer.
11
00:01:41,185 --> 00:01:44,230
- Traficante del mercado negro.
- Y recién comienzo.
12
00:01:44,313 --> 00:01:46,566
Sí, claro. Nos vemos.
13
00:01:48,776 --> 00:01:50,862
Supongo que es un negocio sucio.
14
00:01:51,362 --> 00:01:53,948
Pero también tiene un lado caritativo.
15
00:02:00,079 --> 00:02:01,205
Yamazaki.
16
00:02:05,376 --> 00:02:06,502
¡Disculpa!
17
00:02:06,586 --> 00:02:07,753
¡Yamazaki!
18
00:02:10,923 --> 00:02:13,050
Eres del club de fotografía.
19
00:02:13,134 --> 00:02:16,679
Me llamo Izumisawa.
Me alegra que me recuerdes.
20
00:02:17,346 --> 00:02:20,016
- ¿Qué necesitas?
- ¿Otra foto?
21
00:02:20,099 --> 00:02:21,058
¿Otra?
22
00:02:21,142 --> 00:02:22,518
Así es.
23
00:02:22,602 --> 00:02:24,187
Eres muy popular.
24
00:02:25,688 --> 00:02:28,357
El club de fotografía también.
¿Debería posar?
25
00:02:28,441 --> 00:02:29,692
¡Sí, por favor!
26
00:02:32,612 --> 00:02:34,530
¿Por qué no empiezas un negocio?
27
00:02:34,614 --> 00:02:37,158
No seas tonto. Lo hago gratis.
28
00:02:38,993 --> 00:02:41,204
Supongo que yo también modelo gratis.
29
00:02:48,336 --> 00:02:49,378
¿Quién era?
30
00:02:50,087 --> 00:02:53,007
¿Quién? ¿Ella?
31
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Es Tomie Kawakami,
de la comisión disciplinaria.
32
00:02:56,385 --> 00:02:58,221
Se mudó aquí hace poco.
33
00:03:06,604 --> 00:03:11,525
LAS FOTOS DE TOMIE
34
00:03:16,697 --> 00:03:20,284
Hoy fue mi día de suerte.
Creció mi colección de Yamazaki.
35
00:03:22,161 --> 00:03:25,539
Mañana les venderé fotos a Maa y a Chiyo.
36
00:03:25,623 --> 00:03:29,043
Pero cuestiono el gusto de Maa.
37
00:03:30,836 --> 00:03:34,590
¿Qué? ¿Diez mil yenes? ¿Cómo puede ser?
38
00:03:34,674 --> 00:03:36,342
No estás obligada a comprar.
39
00:03:36,425 --> 00:03:37,260
Qué cruel.
40
00:03:37,343 --> 00:03:40,096
A Maa solo le cobraste 5000 yenes.
41
00:03:40,179 --> 00:03:43,182
La foto de Maa
era de un objetivo de bajo rango.
42
00:03:43,683 --> 00:03:45,434
El tuyo es rango A.
43
00:03:45,518 --> 00:03:47,061
Qué ridículo.
44
00:03:47,144 --> 00:03:49,146
Disculpa, Izumisawa.
45
00:03:50,940 --> 00:03:51,983
Kawakami.
46
00:03:52,483 --> 00:03:55,569
¿Qué crees que haces?
47
00:03:55,653 --> 00:03:58,281
¿No te parece moralmente incorrecto?
48
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
Qué indecente.
49
00:04:00,825 --> 00:04:03,828
¿Vendes fotos de chicos en el campus?
50
00:04:03,911 --> 00:04:08,207
Y muy caras. Estarías en problemas
si los profesores se enteraran.
51
00:04:08,291 --> 00:04:10,334
Entendiste mal, Kawakami.
52
00:04:10,418 --> 00:04:12,586
Tsukiko no la está vendiendo.
53
00:04:12,670 --> 00:04:15,131
Solo me la está mostrando, ¿verdad?
54
00:04:15,214 --> 00:04:17,591
Así es. No vendo fotos.
55
00:04:17,675 --> 00:04:20,845
No te librarás tan fácilmente.
Escuché lo que dijiste.
56
00:04:21,429 --> 00:04:25,141
Taichi, revisa el bolso de Izumisawa.
57
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
Entendido.
58
00:04:26,142 --> 00:04:28,936
¿Qué crees que haces?
59
00:04:29,520 --> 00:04:30,896
Aquí están, Tomie.
60
00:04:31,981 --> 00:04:33,899
Mira cuántas fotos.
61
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Devuélvemelas. Son importantes para mí.
62
00:04:36,610 --> 00:04:39,905
No puedo devolvértelas. Las confiscaré.
63
00:04:40,489 --> 00:04:44,660
Como parte de la comisión disciplinaria,
debería reportarte.
64
00:04:46,704 --> 00:04:49,415
Esta vez lo dejaré pasar
y solo las confiscaré.
65
00:04:51,959 --> 00:04:55,171
Muy bien. Taichi, Kimata, vamos.
66
00:05:02,928 --> 00:05:06,140
¡Maldita zorra! Se cree muy importante.
67
00:05:06,223 --> 00:05:08,267
¿Y por qué lleva custodia?
68
00:05:08,351 --> 00:05:10,061
Quiero mis malditas fotos.
69
00:05:10,144 --> 00:05:11,937
¿Las fotos de Yamazaki?
70
00:05:12,021 --> 00:05:14,523
Así es. Se llevó hasta los negativos.
71
00:05:14,607 --> 00:05:17,276
Tsukiko, quizá deberías pensarlo bien.
72
00:05:17,360 --> 00:05:19,612
Sí, no sé si él siente lo mismo, pero…
73
00:05:19,695 --> 00:05:22,365
No, me refiero a Tomie Kawakami.
74
00:05:22,990 --> 00:05:25,618
Dijo que no te reportaría
con los profesores.
75
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
Pero nunca se sabe.
Dicen que lo hace todo el tiempo.
76
00:05:30,039 --> 00:05:31,123
¿Qué cosa?
77
00:05:31,207 --> 00:05:34,960
¿Sabes que suspendieron
a Hayashi de la División D?
78
00:05:35,461 --> 00:05:38,089
Es porque esa chica lo delató.
79
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Basta, Maa. No me asustes así.
80
00:05:41,342 --> 00:05:43,094
Deberías andar con cuidado.
81
00:05:43,928 --> 00:05:46,639
Como sea. Estaré bien si me hago la tonta.
82
00:05:55,564 --> 00:05:57,233
¿Eso fue lo que pasó?
83
00:05:57,316 --> 00:05:59,819
Fue horrible.
84
00:05:59,902 --> 00:06:02,238
Ahora tengo un gran problema.
85
00:06:02,321 --> 00:06:06,117
Así que, Michiko, defiéndeme
si los profesores se enteran.
86
00:06:06,200 --> 00:06:09,036
Claro. Solo debo decir una mentira, ¿no?
87
00:06:09,120 --> 00:06:10,037
¡Tsukiko!
88
00:06:11,330 --> 00:06:13,082
Alguien quiere verte.
89
00:06:13,165 --> 00:06:13,999
¿Qué?
90
00:06:16,377 --> 00:06:17,336
Yamazaki.
91
00:06:17,837 --> 00:06:18,671
CREACIÓN
92
00:06:18,754 --> 00:06:22,007
- Perdón por molestarte.
- Descuida. ¿Qué necesitabas?
93
00:06:22,091 --> 00:06:24,260
De hecho, es algo importante.
94
00:06:24,343 --> 00:06:26,846
Me pregunto qué será.
95
00:06:27,388 --> 00:06:29,014
Tengo que pedirte un favor.
96
00:06:29,682 --> 00:06:31,684
Tiene que ver con fotos.
97
00:06:33,102 --> 00:06:35,646
Qué terrible. ¿Por qué sucede esto?
98
00:06:36,981 --> 00:06:40,651
¿Por qué tengo que tomar fotos
de otras chicas para Yamazaki?
99
00:06:40,734 --> 00:06:42,403
Y para empeorar las cosas,
100
00:06:42,486 --> 00:06:44,071
¿por qué justo de ella?
101
00:06:44,613 --> 00:06:45,573
Ya se acabó.
102
00:06:50,995 --> 00:06:51,912
Ahí está.
103
00:07:12,850 --> 00:07:14,477
Sal de ahí.
104
00:07:19,231 --> 00:07:21,901
Puedes tomarme
todas las fotos que quieras.
105
00:07:22,693 --> 00:07:25,070
Toma muchas y repártelas por el campus.
106
00:07:27,490 --> 00:07:30,242
Claro. Te tomaré un montón de fotos.
107
00:07:30,326 --> 00:07:32,870
Muy bien. Adelante.
108
00:07:40,961 --> 00:07:44,548
Genial. Eres muy bonita.
109
00:07:45,049 --> 00:07:46,258
Como una modelo.
110
00:07:47,134 --> 00:07:49,512
Retrocede, tomaré unas de cuerpo entero.
111
00:07:50,596 --> 00:07:53,057
Permito que me tomes fotografías.
112
00:07:53,140 --> 00:07:54,850
Retrocede tú.
113
00:07:55,976 --> 00:07:56,894
Tienes razón.
114
00:07:58,312 --> 00:08:00,564
Dime, Izumisawa,
115
00:08:01,190 --> 00:08:03,692
¿cuánto podrías cobrar por esta foto?
116
00:08:03,776 --> 00:08:05,110
Bueno…
117
00:08:07,196 --> 00:08:12,159
En tu caso, probablemente haya alguien
dispuesto a pagar 100 000 yenes.
118
00:08:17,164 --> 00:08:19,375
Izumisawa.
119
00:08:19,458 --> 00:08:20,459
¡Profesor Tani!
120
00:08:20,960 --> 00:08:23,546
Esto me rompe el corazón.
121
00:08:23,629 --> 00:08:28,592
¿El club de fotografía
busca ganar dinero vendiendo fotos?
122
00:08:28,676 --> 00:08:30,344
¡Esto es un malentendido!
123
00:08:31,804 --> 00:08:33,847
Te vio con las manos en la masa.
124
00:08:37,810 --> 00:08:40,729
Sí, profesor Tani. Sé que no debí hacerlo.
125
00:08:41,272 --> 00:08:42,606
Dejaré el club.
126
00:08:42,690 --> 00:08:45,943
Si eso no es suficiente,
puede suspenderme o expulsarme.
127
00:08:54,285 --> 00:08:55,995
- ¿Profesor Tani?
- ¿Qué?
128
00:08:56,078 --> 00:08:57,997
Bien hecho.
129
00:09:19,810 --> 00:09:22,521
No puede ser que a Yamazaki
le guste esa chica.
130
00:09:23,480 --> 00:09:24,523
¡Tsukiko!
131
00:09:25,024 --> 00:09:26,650
¿Qué quieres, mamá?
132
00:09:27,276 --> 00:09:30,195
Tengo las fotos
que me pediste que recogiera.
133
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
¿Dónde están?
134
00:09:33,907 --> 00:09:35,451
Ahí, sobre la mesa.
135
00:09:35,534 --> 00:09:36,493
Gracias.
136
00:09:43,208 --> 00:09:47,504
IMPRESIONES A COLOR
137
00:09:53,344 --> 00:09:54,219
¿Qué?
138
00:09:54,845 --> 00:09:56,013
¿Qué es eso?
139
00:10:50,442 --> 00:10:52,611
Escuchen un momento.
140
00:10:53,112 --> 00:10:54,613
Debo pedirles un favor.
141
00:10:56,031 --> 00:10:57,783
¿Me escuchan?
142
00:10:57,866 --> 00:11:01,620
Se lo merece. Daría lo que fuera
por ver su cara ahora.
143
00:11:06,709 --> 00:11:07,751
Yamazaki.
144
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Izumisawa.
145
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
¡Debes esconderte!
146
00:11:12,464 --> 00:11:13,340
¡Deprisa!
147
00:11:13,424 --> 00:11:14,258
¿Qué pasa?
148
00:11:14,341 --> 00:11:16,176
¡Te están buscando!
149
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
¿Me están buscando?
150
00:11:19,430 --> 00:11:20,973
La comisión disciplinaria.
151
00:11:21,974 --> 00:11:24,393
Acabo de escuchar su conversación.
152
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
Tomie estaba temblando.
153
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
Estaba furiosa.
154
00:11:29,690 --> 00:11:32,526
Hicieron un plan para matarte.
155
00:11:33,318 --> 00:11:36,613
No podía creer lo que oía,
pero no creo que sea broma.
156
00:11:37,197 --> 00:11:39,491
¡Quieren matarte!
157
00:11:55,591 --> 00:11:57,551
¿Has visto a Tsukiko Izumisawa?
158
00:11:58,177 --> 00:12:00,971
Sí, se fue por allá.
159
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Gracias.
160
00:12:02,431 --> 00:12:03,932
CLUB DE FOTOGRAFÍA
161
00:12:04,016 --> 00:12:05,684
CUARTO OSCURO
162
00:12:06,852 --> 00:12:07,811
Izumisawa.
163
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Se acabó. Se fueron.
164
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
Yamazaki, muchas gracias.
165
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
Pero ¿qué sucede?
166
00:12:17,321 --> 00:12:19,323
¿Por qué quieren matarme?
167
00:12:20,032 --> 00:12:22,785
Me siento responsable por esto.
168
00:12:23,494 --> 00:12:25,871
Yo te pedí que tomaras esas fotos.
169
00:12:26,371 --> 00:12:28,373
Y eso te metió en este lío.
170
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
¿Por qué distribuiste las fotos
por el campus?
171
00:12:33,587 --> 00:12:34,588
Porque…
172
00:12:35,839 --> 00:12:39,176
estaba celosa de ella. Es que…
173
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
Yamazaki, estoy muy enamorada…
174
00:12:44,723 --> 00:12:45,891
¡Muere!
175
00:12:47,768 --> 00:12:48,852
Perdóname.
176
00:12:48,936 --> 00:12:52,815
Tomie tembló de rabia
y me dijo que te matara.
177
00:12:52,898 --> 00:12:54,900
Haría lo que fuera por ella.
178
00:12:55,400 --> 00:12:58,654
Y, desafortunadamente, no eres mi tipo.
179
00:13:11,041 --> 00:13:12,084
¡Mis ojos!
180
00:13:27,015 --> 00:13:29,142
Tsukiko, ¿dónde has estado?
181
00:13:29,726 --> 00:13:31,228
¿No estabas suspendida?
182
00:13:32,646 --> 00:13:33,647
¡Tsukiko!
183
00:13:34,231 --> 00:13:35,607
Eres incorregible.
184
00:13:36,358 --> 00:13:39,653
Esta vez
le diré a tu padre lo que hiciste.
185
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Cuando regrese a la ciudad, te castigará.
186
00:13:43,991 --> 00:13:45,325
Bueno, ya me voy.
187
00:13:45,826 --> 00:13:48,161
Pasaré una semana con tu padre.
188
00:14:03,552 --> 00:14:06,054
Taichi y Kimata. ¿Qué hacen aquí?
189
00:14:17,983 --> 00:14:21,153
Tsukiko, te ves muy bien.
190
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
¿Asesinarte?
191
00:14:25,365 --> 00:14:27,159
¿Quién te dijo eso?
192
00:14:28,869 --> 00:14:30,162
Qué ridículo.
193
00:14:30,746 --> 00:14:34,291
Yamazaki me lo dijo
y luego intentó matarme.
194
00:14:34,791 --> 00:14:36,168
Es tu matón, ¿no?
195
00:14:36,251 --> 00:14:38,462
Ya basta. No tengo matones.
196
00:14:38,545 --> 00:14:41,340
Y no conozco a nadie llamado Yamazaki.
197
00:14:41,840 --> 00:14:44,426
Debe haberse equivocado.
198
00:14:49,431 --> 00:14:54,144
O tal vez le gustabas tanto
que quería matarte.
199
00:14:54,227 --> 00:14:56,104
No has tocado tu bebida.
200
00:14:56,605 --> 00:14:58,148
No tiene veneno.
201
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Y traje unos bocadillos.
202
00:15:01,193 --> 00:15:05,697
Vine a disculparme
por hacer que te suspendieran.
203
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
¿Te gustan las papas?
204
00:15:08,867 --> 00:15:12,371
Pedirte que me tomaras fotos
solo te trajo problemas.
205
00:15:12,454 --> 00:15:15,165
Me sorprendí cuando llegó el profesor.
206
00:15:15,248 --> 00:15:17,000
Las coincidencias dan miedo.
207
00:15:17,584 --> 00:15:21,171
¿Coincidencia dices?
Una coincidencia muy bien planeada.
208
00:15:24,299 --> 00:15:26,510
¡Vaya! ¿Esta la tomaste tú?
209
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
Me la dio alguien que conozco.
210
00:15:30,097 --> 00:15:31,431
Qué interesante.
211
00:15:32,015 --> 00:15:33,475
Esto es de Gaudí.
212
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
¿Has ido a España?
213
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
- Claro que no.
- Ya veo.
214
00:15:39,398 --> 00:15:42,901
Yo vivía en España antes de venir aquí.
215
00:15:43,443 --> 00:15:45,070
Pero nací en Francia.
216
00:15:45,153 --> 00:15:49,658
Mi familia vivía en una casa grande
en el centro de Barcelona.
217
00:15:49,741 --> 00:15:52,452
Y, por supuesto,
había sido diseñada por Gaudí.
218
00:15:52,536 --> 00:15:57,082
Mi madre falleció,
pero era una actriz famosa.
219
00:15:57,165 --> 00:16:00,085
Mi abuelo era pintor
y muy amigo de Picasso.
220
00:16:00,168 --> 00:16:03,547
Incluso tengo una foto mía con Picasso.
221
00:16:04,047 --> 00:16:07,634
¡Ya sé! ¿Por qué no vienes a casa?
222
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Me gustaría mostrarte esa foto.
223
00:16:09,720 --> 00:16:12,305
Y mi padre quiere conocerte.
224
00:16:12,806 --> 00:16:14,641
Lo siento, pero mejor no.
225
00:16:15,434 --> 00:16:18,687
- Tengo un mal presentimiento.
- ¿Un mal presentimiento?
226
00:16:19,396 --> 00:16:21,606
¿Aún no confías en mí?
227
00:16:21,690 --> 00:16:23,025
¡Así es!
228
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
No te creo nada de lo que dices.
229
00:16:25,610 --> 00:16:28,196
¿Gaudí y Picasso? ¡Por favor!
230
00:16:29,364 --> 00:16:32,868
Seguro eres una mentirosa compulsiva, ¿no?
231
00:16:33,618 --> 00:16:35,662
¿Tienes una especie de enfermedad?
232
00:16:36,455 --> 00:16:37,998
Sí, estás muy enferma.
233
00:16:44,171 --> 00:16:46,882
¿Dijiste "enferma"?
234
00:16:48,633 --> 00:16:50,927
¡Sí! ¡Eso es lo que sucede!
235
00:16:51,011 --> 00:16:52,679
¡Eres un monstruo mentiroso!
236
00:16:52,763 --> 00:16:55,766
¡Esas fotos muestran cómo eres realmente!
237
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
Izumisawa.
238
00:16:58,602 --> 00:17:03,106
Izumisawa, ¿dijiste que soy un monstruo?
239
00:17:03,607 --> 00:17:04,733
Contéstame.
240
00:17:04,816 --> 00:17:08,111
¿Me acabas de llamar monstruo?
241
00:17:12,699 --> 00:17:13,533
¡Mi cabeza!
242
00:17:15,243 --> 00:17:17,621
¡Mi cabeza se…!
243
00:17:17,704 --> 00:17:20,165
¡Basta! ¡No lo soporto!
244
00:17:21,458 --> 00:17:24,086
¿Y ahora qué? ¿Finges que estás enferma?
245
00:17:25,378 --> 00:17:26,379
¿Qué?
246
00:17:33,678 --> 00:17:34,638
¿Qué pasa?
247
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
¡Oigan, déjenme salir!
248
00:17:36,890 --> 00:17:37,933
¡Tomie!
249
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
¡Suéltame, maldita sea!
250
00:17:39,643 --> 00:17:40,727
¡Me duele!
251
00:17:43,230 --> 00:17:44,106
¡Tomie!
252
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
¿Qué pasa?
253
00:17:46,274 --> 00:17:47,901
- ¡Tomie!
- ¡No me mires!
254
00:17:52,823 --> 00:17:55,492
¿Qué haces?
255
00:17:55,575 --> 00:17:58,745
¡Deprisa, quítenme este bulto y quémenlo!
256
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
¡Me duele!
257
00:18:13,218 --> 00:18:14,386
¡No te mueras!
258
00:18:17,055 --> 00:18:19,391
Tomie, ¡resiste!
259
00:18:31,945 --> 00:18:33,196
Por fin lo sacamos.
260
00:18:33,280 --> 00:18:34,322
¡Oye!
261
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
Tomie nos dijo que elimináramos el bulto.
262
00:18:38,910 --> 00:18:40,871
¡Su cabeza no está!
263
00:18:41,454 --> 00:18:42,455
Qué extraño.
264
00:18:43,081 --> 00:18:45,917
¿Cómo no te diste cuenta, Taichi?
265
00:18:46,001 --> 00:18:47,085
¿Y qué hay de ti?
266
00:18:47,169 --> 00:18:50,380
¿Qué hacemos? Ahora somos asesinos.
267
00:18:50,463 --> 00:18:52,048
¿Qué? Relájate.
268
00:18:52,132 --> 00:18:54,593
No te preocupes. Nadie vio nada.
269
00:19:01,683 --> 00:19:05,395
Hola, Izumisawa.
Deja de fingir que estás dormida.
270
00:19:05,478 --> 00:19:08,940
Izumisawa, viste todo, ¿no?
271
00:19:09,774 --> 00:19:11,610
No vi nada.
272
00:19:11,693 --> 00:19:14,196
No, viste todo. Sentí que nos mirabas.
273
00:19:14,279 --> 00:19:17,490
Sí. Y probablemente también tomaste fotos.
274
00:19:17,574 --> 00:19:19,367
¡Sí, eso no es bueno!
275
00:19:19,451 --> 00:19:21,161
¡Siempre tomas fotos ocultas!
276
00:19:21,244 --> 00:19:24,039
Fotografiaste a Tomie
como si fuera un monstruo.
277
00:19:24,122 --> 00:19:27,375
Por eso tramamos un plan
para matarte en su casa.
278
00:19:27,459 --> 00:19:30,712
¡Tomie es hermosa, una diosa!
279
00:19:30,795 --> 00:19:32,881
Taichi, ¡matémosla ahora mismo!
280
00:19:32,964 --> 00:19:36,343
¡Taichi! ¡Kimata! ¿Qué están haciendo?
281
00:19:37,469 --> 00:19:39,387
¡Deprisa! ¡Quémenlo!
282
00:19:39,471 --> 00:19:41,765
¡Deprisa! ¡Quemen este bulto!
283
00:19:41,848 --> 00:19:45,518
¡Quémenlo antes de que despierte! ¡Rápido!
284
00:19:45,602 --> 00:19:47,646
¡Dije que se apresuren!
285
00:19:48,897 --> 00:19:49,898
¡Bueno!
286
00:21:12,355 --> 00:21:17,027
Probablemente solo sea un sueño,
pero debería limpiar todo por las dudas.
287
00:21:18,695 --> 00:21:20,822
Lástima que se arruinaron mis fotos.
288
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea
289
00:23:29,492 --> 00:23:32,287
Los bichos están empezando
a pelear entre ellos.
290
00:23:32,787 --> 00:23:35,623
Un momento, tal vez no sea una pelea.
291
00:23:36,207 --> 00:23:37,125
¿Abuso quizás?
292
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Todos están mirando,
así que deberían detenerse.
293
00:23:41,171 --> 00:23:43,882
Yo también estoy mirando
con mucha atención.
294
00:23:45,049 --> 00:23:47,802
Ay, no. Me quedé sin tinta.
295
00:23:48,595 --> 00:23:51,890
Parece que necesito más de esa tinta roja.