1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO 2 00:01:18,621 --> 00:01:20,540 ¿Y bien, Michiko? 3 00:01:20,623 --> 00:01:23,543 Sí, me encanta. Es genial. 4 00:01:24,127 --> 00:01:26,212 El club de fotografía es increíble. 5 00:01:26,295 --> 00:01:27,130 ¿En serio? 6 00:01:27,630 --> 00:01:30,424 Ahora el dulce Kusakawa es todo mío. 7 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 Su foto, al menos. 8 00:01:34,345 --> 00:01:35,805 Claro. Aquí tienes. 9 00:01:37,265 --> 00:01:38,307 Toma 3000 yenes. 10 00:01:38,975 --> 00:01:40,226 Siempre es un placer. 11 00:01:41,185 --> 00:01:44,230 - Traficante del mercado negro. - Y recién comienzo. 12 00:01:44,313 --> 00:01:46,566 Sí, claro. Nos vemos. 13 00:01:48,776 --> 00:01:50,862 Supongo que es un negocio sucio. 14 00:01:51,362 --> 00:01:53,948 Pero también tiene un lado caritativo. 15 00:02:00,079 --> 00:02:01,205 Yamazaki. 16 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 ¡Disculpa! 17 00:02:06,586 --> 00:02:07,753 ¡Yamazaki! 18 00:02:10,923 --> 00:02:13,050 Eres del club de fotografía. 19 00:02:13,134 --> 00:02:16,679 Me llamo Izumisawa. Me alegra que me recuerdes. 20 00:02:17,346 --> 00:02:20,016 - ¿Qué necesitas? - ¿Otra foto? 21 00:02:20,099 --> 00:02:21,058 ¿Otra? 22 00:02:21,142 --> 00:02:22,518 Así es. 23 00:02:22,602 --> 00:02:24,187 Eres muy popular. 24 00:02:25,688 --> 00:02:28,357 El club de fotografía también. ¿Debería posar? 25 00:02:28,441 --> 00:02:29,692 ¡Sí, por favor! 26 00:02:32,612 --> 00:02:34,530 ¿Por qué no empiezas un negocio? 27 00:02:34,614 --> 00:02:37,158 No seas tonto. Lo hago gratis. 28 00:02:38,993 --> 00:02:41,204 Supongo que yo también modelo gratis. 29 00:02:48,336 --> 00:02:49,378 ¿Quién era? 30 00:02:50,087 --> 00:02:53,007 ¿Quién? ¿Ella? 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Es Tomie Kawakami, de la comisión disciplinaria. 32 00:02:56,385 --> 00:02:58,221 Se mudó aquí hace poco. 33 00:03:06,604 --> 00:03:11,525 LAS FOTOS DE TOMIE 34 00:03:16,697 --> 00:03:20,284 Hoy fue mi día de suerte. Creció mi colección de Yamazaki. 35 00:03:22,161 --> 00:03:25,539 Mañana les venderé fotos a Maa y a Chiyo. 36 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 Pero cuestiono el gusto de Maa. 37 00:03:30,836 --> 00:03:34,590 ¿Qué? ¿Diez mil yenes? ¿Cómo puede ser? 38 00:03:34,674 --> 00:03:36,342 No estás obligada a comprar. 39 00:03:36,425 --> 00:03:37,260 Qué cruel. 40 00:03:37,343 --> 00:03:40,096 A Maa solo le cobraste 5000 yenes. 41 00:03:40,179 --> 00:03:43,182 La foto de Maa era de un objetivo de bajo rango. 42 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 El tuyo es rango A. 43 00:03:45,518 --> 00:03:47,061 Qué ridículo. 44 00:03:47,144 --> 00:03:49,146 Disculpa, Izumisawa. 45 00:03:50,940 --> 00:03:51,983 Kawakami. 46 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 ¿Qué crees que haces? 47 00:03:55,653 --> 00:03:58,281 ¿No te parece moralmente incorrecto? 48 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Qué indecente. 49 00:04:00,825 --> 00:04:03,828 ¿Vendes fotos de chicos en el campus? 50 00:04:03,911 --> 00:04:08,207 Y muy caras. Estarías en problemas si los profesores se enteraran. 51 00:04:08,291 --> 00:04:10,334 Entendiste mal, Kawakami. 52 00:04:10,418 --> 00:04:12,586 Tsukiko no la está vendiendo. 53 00:04:12,670 --> 00:04:15,131 Solo me la está mostrando, ¿verdad? 54 00:04:15,214 --> 00:04:17,591 Así es. No vendo fotos. 55 00:04:17,675 --> 00:04:20,845 No te librarás tan fácilmente. Escuché lo que dijiste. 56 00:04:21,429 --> 00:04:25,141 Taichi, revisa el bolso de Izumisawa. 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 Entendido. 58 00:04:26,142 --> 00:04:28,936 ¿Qué crees que haces? 59 00:04:29,520 --> 00:04:30,896 Aquí están, Tomie. 60 00:04:31,981 --> 00:04:33,899 Mira cuántas fotos. 61 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 Devuélvemelas. Son importantes para mí. 62 00:04:36,610 --> 00:04:39,905 No puedo devolvértelas. Las confiscaré. 63 00:04:40,489 --> 00:04:44,660 Como parte de la comisión disciplinaria, debería reportarte. 64 00:04:46,704 --> 00:04:49,415 Esta vez lo dejaré pasar y solo las confiscaré. 65 00:04:51,959 --> 00:04:55,171 Muy bien. Taichi, Kimata, vamos. 66 00:05:02,928 --> 00:05:06,140 ¡Maldita zorra! Se cree muy importante. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,267 ¿Y por qué lleva custodia? 68 00:05:08,351 --> 00:05:10,061 Quiero mis malditas fotos. 69 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 ¿Las fotos de Yamazaki? 70 00:05:12,021 --> 00:05:14,523 Así es. Se llevó hasta los negativos. 71 00:05:14,607 --> 00:05:17,276 Tsukiko, quizá deberías pensarlo bien. 72 00:05:17,360 --> 00:05:19,612 Sí, no sé si él siente lo mismo, pero… 73 00:05:19,695 --> 00:05:22,365 No, me refiero a Tomie Kawakami. 74 00:05:22,990 --> 00:05:25,618 Dijo que no te reportaría con los profesores. 75 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 Pero nunca se sabe. Dicen que lo hace todo el tiempo. 76 00:05:30,039 --> 00:05:31,123 ¿Qué cosa? 77 00:05:31,207 --> 00:05:34,960 ¿Sabes que suspendieron a Hayashi de la División D? 78 00:05:35,461 --> 00:05:38,089 Es porque esa chica lo delató. 79 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Basta, Maa. No me asustes así. 80 00:05:41,342 --> 00:05:43,094 Deberías andar con cuidado. 81 00:05:43,928 --> 00:05:46,639 Como sea. Estaré bien si me hago la tonta. 82 00:05:55,564 --> 00:05:57,233 ¿Eso fue lo que pasó? 83 00:05:57,316 --> 00:05:59,819 Fue horrible. 84 00:05:59,902 --> 00:06:02,238 Ahora tengo un gran problema. 85 00:06:02,321 --> 00:06:06,117 Así que, Michiko, defiéndeme si los profesores se enteran. 86 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 Claro. Solo debo decir una mentira, ¿no? 87 00:06:09,120 --> 00:06:10,037 ¡Tsukiko! 88 00:06:11,330 --> 00:06:13,082 Alguien quiere verte. 89 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 ¿Qué? 90 00:06:16,377 --> 00:06:17,336 Yamazaki. 91 00:06:17,837 --> 00:06:18,671 CREACIÓN 92 00:06:18,754 --> 00:06:22,007 - Perdón por molestarte. - Descuida. ¿Qué necesitabas? 93 00:06:22,091 --> 00:06:24,260 De hecho, es algo importante. 94 00:06:24,343 --> 00:06:26,846 Me pregunto qué será. 95 00:06:27,388 --> 00:06:29,014 Tengo que pedirte un favor. 96 00:06:29,682 --> 00:06:31,684 Tiene que ver con fotos. 97 00:06:33,102 --> 00:06:35,646 Qué terrible. ¿Por qué sucede esto? 98 00:06:36,981 --> 00:06:40,651 ¿Por qué tengo que tomar fotos de otras chicas para Yamazaki? 99 00:06:40,734 --> 00:06:42,403 Y para empeorar las cosas, 100 00:06:42,486 --> 00:06:44,071 ¿por qué justo de ella? 101 00:06:44,613 --> 00:06:45,573 Ya se acabó. 102 00:06:50,995 --> 00:06:51,912 Ahí está. 103 00:07:12,850 --> 00:07:14,477 Sal de ahí. 104 00:07:19,231 --> 00:07:21,901 Puedes tomarme todas las fotos que quieras. 105 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 Toma muchas y repártelas por el campus. 106 00:07:27,490 --> 00:07:30,242 Claro. Te tomaré un montón de fotos. 107 00:07:30,326 --> 00:07:32,870 Muy bien. Adelante. 108 00:07:40,961 --> 00:07:44,548 Genial. Eres muy bonita. 109 00:07:45,049 --> 00:07:46,258 Como una modelo. 110 00:07:47,134 --> 00:07:49,512 Retrocede, tomaré unas de cuerpo entero. 111 00:07:50,596 --> 00:07:53,057 Permito que me tomes fotografías. 112 00:07:53,140 --> 00:07:54,850 Retrocede tú. 113 00:07:55,976 --> 00:07:56,894 Tienes razón. 114 00:07:58,312 --> 00:08:00,564 Dime, Izumisawa, 115 00:08:01,190 --> 00:08:03,692 ¿cuánto podrías cobrar por esta foto? 116 00:08:03,776 --> 00:08:05,110 Bueno… 117 00:08:07,196 --> 00:08:12,159 En tu caso, probablemente haya alguien dispuesto a pagar 100 000 yenes. 118 00:08:17,164 --> 00:08:19,375 Izumisawa. 119 00:08:19,458 --> 00:08:20,459 ¡Profesor Tani! 120 00:08:20,960 --> 00:08:23,546 Esto me rompe el corazón. 121 00:08:23,629 --> 00:08:28,592 ¿El club de fotografía busca ganar dinero vendiendo fotos? 122 00:08:28,676 --> 00:08:30,344 ¡Esto es un malentendido! 123 00:08:31,804 --> 00:08:33,847 Te vio con las manos en la masa. 124 00:08:37,810 --> 00:08:40,729 Sí, profesor Tani. Sé que no debí hacerlo. 125 00:08:41,272 --> 00:08:42,606 Dejaré el club. 126 00:08:42,690 --> 00:08:45,943 Si eso no es suficiente, puede suspenderme o expulsarme. 127 00:08:54,285 --> 00:08:55,995 - ¿Profesor Tani? - ¿Qué? 128 00:08:56,078 --> 00:08:57,997 Bien hecho. 129 00:09:19,810 --> 00:09:22,521 No puede ser que a Yamazaki le guste esa chica. 130 00:09:23,480 --> 00:09:24,523 ¡Tsukiko! 131 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 ¿Qué quieres, mamá? 132 00:09:27,276 --> 00:09:30,195 Tengo las fotos que me pediste que recogiera. 133 00:09:32,406 --> 00:09:33,824 ¿Dónde están? 134 00:09:33,907 --> 00:09:35,451 Ahí, sobre la mesa. 135 00:09:35,534 --> 00:09:36,493 Gracias. 136 00:09:43,208 --> 00:09:47,504 IMPRESIONES A COLOR 137 00:09:53,344 --> 00:09:54,219 ¿Qué? 138 00:09:54,845 --> 00:09:56,013 ¿Qué es eso? 139 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Escuchen un momento. 140 00:10:53,112 --> 00:10:54,613 Debo pedirles un favor. 141 00:10:56,031 --> 00:10:57,783 ¿Me escuchan? 142 00:10:57,866 --> 00:11:01,620 Se lo merece. Daría lo que fuera por ver su cara ahora. 143 00:11:06,709 --> 00:11:07,751 Yamazaki. 144 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 Izumisawa. 145 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 ¡Debes esconderte! 146 00:11:12,464 --> 00:11:13,340 ¡Deprisa! 147 00:11:13,424 --> 00:11:14,258 ¿Qué pasa? 148 00:11:14,341 --> 00:11:16,176 ¡Te están buscando! 149 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 ¿Me están buscando? 150 00:11:19,430 --> 00:11:20,973 La comisión disciplinaria. 151 00:11:21,974 --> 00:11:24,393 Acabo de escuchar su conversación. 152 00:11:24,893 --> 00:11:26,895 Tomie estaba temblando. 153 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Estaba furiosa. 154 00:11:29,690 --> 00:11:32,526 Hicieron un plan para matarte. 155 00:11:33,318 --> 00:11:36,613 No podía creer lo que oía, pero no creo que sea broma. 156 00:11:37,197 --> 00:11:39,491 ¡Quieren matarte! 157 00:11:55,591 --> 00:11:57,551 ¿Has visto a Tsukiko Izumisawa? 158 00:11:58,177 --> 00:12:00,971 Sí, se fue por allá. 159 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Gracias. 160 00:12:02,431 --> 00:12:03,932 CLUB DE FOTOGRAFÍA 161 00:12:04,016 --> 00:12:05,684 CUARTO OSCURO 162 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 Izumisawa. 163 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Se acabó. Se fueron. 164 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 Yamazaki, muchas gracias. 165 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 Pero ¿qué sucede? 166 00:12:17,321 --> 00:12:19,323 ¿Por qué quieren matarme? 167 00:12:20,032 --> 00:12:22,785 Me siento responsable por esto. 168 00:12:23,494 --> 00:12:25,871 Yo te pedí que tomaras esas fotos. 169 00:12:26,371 --> 00:12:28,373 Y eso te metió en este lío. 170 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 ¿Por qué distribuiste las fotos por el campus? 171 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Porque… 172 00:12:35,839 --> 00:12:39,176 estaba celosa de ella. Es que… 173 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 Yamazaki, estoy muy enamorada… 174 00:12:44,723 --> 00:12:45,891 ¡Muere! 175 00:12:47,768 --> 00:12:48,852 Perdóname. 176 00:12:48,936 --> 00:12:52,815 Tomie tembló de rabia y me dijo que te matara. 177 00:12:52,898 --> 00:12:54,900 Haría lo que fuera por ella. 178 00:12:55,400 --> 00:12:58,654 Y, desafortunadamente, no eres mi tipo. 179 00:13:11,041 --> 00:13:12,084 ¡Mis ojos! 180 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Tsukiko, ¿dónde has estado? 181 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 ¿No estabas suspendida? 182 00:13:32,646 --> 00:13:33,647 ¡Tsukiko! 183 00:13:34,231 --> 00:13:35,607 Eres incorregible. 184 00:13:36,358 --> 00:13:39,653 Esta vez le diré a tu padre lo que hiciste. 185 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Cuando regrese a la ciudad, te castigará. 186 00:13:43,991 --> 00:13:45,325 Bueno, ya me voy. 187 00:13:45,826 --> 00:13:48,161 Pasaré una semana con tu padre. 188 00:14:03,552 --> 00:14:06,054 Taichi y Kimata. ¿Qué hacen aquí? 189 00:14:17,983 --> 00:14:21,153 Tsukiko, te ves muy bien. 190 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 ¿Asesinarte? 191 00:14:25,365 --> 00:14:27,159 ¿Quién te dijo eso? 192 00:14:28,869 --> 00:14:30,162 Qué ridículo. 193 00:14:30,746 --> 00:14:34,291 Yamazaki me lo dijo y luego intentó matarme. 194 00:14:34,791 --> 00:14:36,168 Es tu matón, ¿no? 195 00:14:36,251 --> 00:14:38,462 Ya basta. No tengo matones. 196 00:14:38,545 --> 00:14:41,340 Y no conozco a nadie llamado Yamazaki. 197 00:14:41,840 --> 00:14:44,426 Debe haberse equivocado. 198 00:14:49,431 --> 00:14:54,144 O tal vez le gustabas tanto que quería matarte. 199 00:14:54,227 --> 00:14:56,104 No has tocado tu bebida. 200 00:14:56,605 --> 00:14:58,148 No tiene veneno. 201 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Y traje unos bocadillos. 202 00:15:01,193 --> 00:15:05,697 Vine a disculparme por hacer que te suspendieran. 203 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 ¿Te gustan las papas? 204 00:15:08,867 --> 00:15:12,371 Pedirte que me tomaras fotos solo te trajo problemas. 205 00:15:12,454 --> 00:15:15,165 Me sorprendí cuando llegó el profesor. 206 00:15:15,248 --> 00:15:17,000 Las coincidencias dan miedo. 207 00:15:17,584 --> 00:15:21,171 ¿Coincidencia dices? Una coincidencia muy bien planeada. 208 00:15:24,299 --> 00:15:26,510 ¡Vaya! ¿Esta la tomaste tú? 209 00:15:27,302 --> 00:15:29,429 Me la dio alguien que conozco. 210 00:15:30,097 --> 00:15:31,431 Qué interesante. 211 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 Esto es de Gaudí. 212 00:15:34,184 --> 00:15:36,061 ¿Has ido a España? 213 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 - Claro que no. - Ya veo. 214 00:15:39,398 --> 00:15:42,901 Yo vivía en España antes de venir aquí. 215 00:15:43,443 --> 00:15:45,070 Pero nací en Francia. 216 00:15:45,153 --> 00:15:49,658 Mi familia vivía en una casa grande en el centro de Barcelona. 217 00:15:49,741 --> 00:15:52,452 Y, por supuesto, había sido diseñada por Gaudí. 218 00:15:52,536 --> 00:15:57,082 Mi madre falleció, pero era una actriz famosa. 219 00:15:57,165 --> 00:16:00,085 Mi abuelo era pintor y muy amigo de Picasso. 220 00:16:00,168 --> 00:16:03,547 Incluso tengo una foto mía con Picasso. 221 00:16:04,047 --> 00:16:07,634 ¡Ya sé! ¿Por qué no vienes a casa? 222 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Me gustaría mostrarte esa foto. 223 00:16:09,720 --> 00:16:12,305 Y mi padre quiere conocerte. 224 00:16:12,806 --> 00:16:14,641 Lo siento, pero mejor no. 225 00:16:15,434 --> 00:16:18,687 - Tengo un mal presentimiento. - ¿Un mal presentimiento? 226 00:16:19,396 --> 00:16:21,606 ¿Aún no confías en mí? 227 00:16:21,690 --> 00:16:23,025 ¡Así es! 228 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 No te creo nada de lo que dices. 229 00:16:25,610 --> 00:16:28,196 ¿Gaudí y Picasso? ¡Por favor! 230 00:16:29,364 --> 00:16:32,868 Seguro eres una mentirosa compulsiva, ¿no? 231 00:16:33,618 --> 00:16:35,662 ¿Tienes una especie de enfermedad? 232 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 Sí, estás muy enferma. 233 00:16:44,171 --> 00:16:46,882 ¿Dijiste "enferma"? 234 00:16:48,633 --> 00:16:50,927 ¡Sí! ¡Eso es lo que sucede! 235 00:16:51,011 --> 00:16:52,679 ¡Eres un monstruo mentiroso! 236 00:16:52,763 --> 00:16:55,766 ¡Esas fotos muestran cómo eres realmente! 237 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 Izumisawa. 238 00:16:58,602 --> 00:17:03,106 Izumisawa, ¿dijiste que soy un monstruo? 239 00:17:03,607 --> 00:17:04,733 Contéstame. 240 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 ¿Me acabas de llamar monstruo? 241 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 ¡Mi cabeza! 242 00:17:15,243 --> 00:17:17,621 ¡Mi cabeza se…! 243 00:17:17,704 --> 00:17:20,165 ¡Basta! ¡No lo soporto! 244 00:17:21,458 --> 00:17:24,086 ¿Y ahora qué? ¿Finges que estás enferma? 245 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 ¿Qué? 246 00:17:33,678 --> 00:17:34,638 ¿Qué pasa? 247 00:17:34,721 --> 00:17:36,389 ¡Oigan, déjenme salir! 248 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 ¡Tomie! 249 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 ¡Suéltame, maldita sea! 250 00:17:39,643 --> 00:17:40,727 ¡Me duele! 251 00:17:43,230 --> 00:17:44,106 ¡Tomie! 252 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 ¿Qué pasa? 253 00:17:46,274 --> 00:17:47,901 - ¡Tomie! - ¡No me mires! 254 00:17:52,823 --> 00:17:55,492 ¿Qué haces? 255 00:17:55,575 --> 00:17:58,745 ¡Deprisa, quítenme este bulto y quémenlo! 256 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 ¡Me duele! 257 00:18:13,218 --> 00:18:14,386 ¡No te mueras! 258 00:18:17,055 --> 00:18:19,391 Tomie, ¡resiste! 259 00:18:31,945 --> 00:18:33,196 Por fin lo sacamos. 260 00:18:33,280 --> 00:18:34,322 ¡Oye! 261 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 Tomie nos dijo que elimináramos el bulto. 262 00:18:38,910 --> 00:18:40,871 ¡Su cabeza no está! 263 00:18:41,454 --> 00:18:42,455 Qué extraño. 264 00:18:43,081 --> 00:18:45,917 ¿Cómo no te diste cuenta, Taichi? 265 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 ¿Y qué hay de ti? 266 00:18:47,169 --> 00:18:50,380 ¿Qué hacemos? Ahora somos asesinos. 267 00:18:50,463 --> 00:18:52,048 ¿Qué? Relájate. 268 00:18:52,132 --> 00:18:54,593 No te preocupes. Nadie vio nada. 269 00:19:01,683 --> 00:19:05,395 Hola, Izumisawa. Deja de fingir que estás dormida. 270 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 Izumisawa, viste todo, ¿no? 271 00:19:09,774 --> 00:19:11,610 No vi nada. 272 00:19:11,693 --> 00:19:14,196 No, viste todo. Sentí que nos mirabas. 273 00:19:14,279 --> 00:19:17,490 Sí. Y probablemente también tomaste fotos. 274 00:19:17,574 --> 00:19:19,367 ¡Sí, eso no es bueno! 275 00:19:19,451 --> 00:19:21,161 ¡Siempre tomas fotos ocultas! 276 00:19:21,244 --> 00:19:24,039 Fotografiaste a Tomie como si fuera un monstruo. 277 00:19:24,122 --> 00:19:27,375 Por eso tramamos un plan para matarte en su casa. 278 00:19:27,459 --> 00:19:30,712 ¡Tomie es hermosa, una diosa! 279 00:19:30,795 --> 00:19:32,881 Taichi, ¡matémosla ahora mismo! 280 00:19:32,964 --> 00:19:36,343 ¡Taichi! ¡Kimata! ¿Qué están haciendo? 281 00:19:37,469 --> 00:19:39,387 ¡Deprisa! ¡Quémenlo! 282 00:19:39,471 --> 00:19:41,765 ¡Deprisa! ¡Quemen este bulto! 283 00:19:41,848 --> 00:19:45,518 ¡Quémenlo antes de que despierte! ¡Rápido! 284 00:19:45,602 --> 00:19:47,646 ¡Dije que se apresuren! 285 00:19:48,897 --> 00:19:49,898 ¡Bueno! 286 00:21:12,355 --> 00:21:17,027 Probablemente solo sea un sueño, pero debería limpiar todo por las dudas. 287 00:21:18,695 --> 00:21:20,822 Lástima que se arruinaron mis fotos. 288 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea 289 00:23:29,492 --> 00:23:32,287 Los bichos están empezando a pelear entre ellos. 290 00:23:32,787 --> 00:23:35,623 Un momento, tal vez no sea una pelea. 291 00:23:36,207 --> 00:23:37,125 ¿Abuso quizás? 292 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Todos están mirando, así que deberían detenerse. 293 00:23:41,171 --> 00:23:43,882 Yo también estoy mirando con mucha atención. 294 00:23:45,049 --> 00:23:47,802 Ay, no. Me quedé sin tinta. 295 00:23:48,595 --> 00:23:51,890 Parece que necesito más de esa tinta roja.