1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO
2
00:01:14,200 --> 00:01:17,036
ANO DE 1996
3
00:01:17,537 --> 00:01:19,372
SAMBAQUI AJIME
4
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
PERIGO
5
00:01:20,957 --> 00:01:22,125
Professor Soya.
6
00:01:22,208 --> 00:01:23,793
O que foi, Yamaoka?
7
00:01:23,876 --> 00:01:25,294
Esta camada…
8
00:01:25,378 --> 00:01:29,048
É uma dobra geológica
ou um depósito feito pelo homem?
9
00:01:29,132 --> 00:01:32,552
Cronologicamente falando,
não creio que seja uma dobra.
10
00:01:32,635 --> 00:01:36,139
Não parece ter sofrido pressão lateral,
11
00:01:36,222 --> 00:01:38,808
mas o que fez essa camada
se deformar assim?
12
00:01:40,017 --> 00:01:44,689
Não parece o perfil de alguém
deitado de costas?
13
00:01:44,772 --> 00:01:47,567
E também há camadas horizontais.
14
00:01:48,067 --> 00:01:50,736
Tente cavar um pouco mais.
15
00:01:50,820 --> 00:01:51,654
Sim, senhor.
16
00:01:57,910 --> 00:01:59,287
Ei, professor.
17
00:02:00,621 --> 00:02:01,873
Parece ser
18
00:02:02,373 --> 00:02:04,000
um ser humano antigo.
19
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
O crânio de uma criança.
20
00:02:06,377 --> 00:02:10,590
Há alguma relação
entre esses ossos e este depósito?
21
00:02:10,673 --> 00:02:13,593
Podem ser resquícios
de algum tipo de ritual.
22
00:02:13,676 --> 00:02:14,552
Tipo o quê?
23
00:02:15,178 --> 00:02:16,637
Parece um enterro.
24
00:02:16,721 --> 00:02:20,558
Eles cobriram o corpo lentamente
com finas camadas de argila.
25
00:02:20,641 --> 00:02:22,602
À medida que adicionavam camadas,
26
00:02:22,685 --> 00:02:25,062
virou um grande túmulo em forma humana.
27
00:02:25,146 --> 00:02:28,065
E esse túmulo foi enterrado no chão?
28
00:02:28,149 --> 00:02:30,151
É apenas uma hipótese,
29
00:02:30,234 --> 00:02:33,321
mas se analisarmos as camadas,
talvez encontremos uma resposta.
30
00:02:33,404 --> 00:02:36,490
Se isso for confirmado,
seria uma grande descoberta!
31
00:02:37,116 --> 00:02:38,201
Sim.
32
00:02:38,284 --> 00:02:39,493
Isso é incrível!
33
00:02:47,001 --> 00:02:49,879
O boletim meteorológico não previu chuva.
34
00:02:50,379 --> 00:02:52,965
- Yamaoka, vamos preservar o local!
- Sim.
35
00:02:53,841 --> 00:02:54,967
Ei, está chovendo!
36
00:02:55,551 --> 00:02:57,887
Tragam as lonas de plástico! Rápido!
37
00:03:11,234 --> 00:03:16,155
CAMADAS DE TERROR
38
00:03:16,239 --> 00:03:19,075
ANO DE 2017
39
00:03:22,245 --> 00:03:25,957
Reimi, a cerimônia pelo 13º ano
da morte do seu pai foi longa,
40
00:03:26,040 --> 00:03:27,541
mas você se saiu bem.
41
00:03:27,625 --> 00:03:28,751
Deve estar exausta.
42
00:03:28,834 --> 00:03:31,754
Não diga isso, mãe. Não sou mais criança.
43
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Posso suportar um funeral.
44
00:03:34,090 --> 00:03:38,177
Sério? Quando você era pequena,
ficava me incomodando.
45
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
Você repetia: "Me pega, mamãe."
46
00:03:40,346 --> 00:03:42,556
Você sempre foi adorável, Reimi.
47
00:03:42,640 --> 00:03:44,308
Já chega disso.
48
00:03:44,392 --> 00:03:46,143
Ela era adorável.
49
00:03:46,227 --> 00:03:49,272
Até participou de comerciais
e ficou famosa.
50
00:03:49,355 --> 00:03:53,734
Por que desistiu? Se tivesse continuado,
poderia ser uma estrela agora.
51
00:03:53,818 --> 00:03:56,320
Narumi, eu não aguentaria.
52
00:03:56,821 --> 00:03:59,865
Afinal, sou introvertida
e presa ao passado.
53
00:03:59,949 --> 00:04:02,618
Era muito difícil ser uma artista.
54
00:04:03,119 --> 00:04:05,121
Eu só queria agradar a mamãe.
55
00:04:05,871 --> 00:04:06,831
Reimi!
56
00:04:07,415 --> 00:04:10,543
Me perdoe. Não sabia que se sentia assim!
57
00:04:10,626 --> 00:04:11,836
Não se preocupe.
58
00:04:12,420 --> 00:04:16,048
Queria que tivesse dois anos de novo
para eu te mimar!
59
00:04:16,132 --> 00:04:18,342
Eu te pegaria no colo e te abraçaria!
60
00:04:19,302 --> 00:04:23,139
Você cuidou bem dela.
Como ela não estaria feliz?
61
00:04:23,222 --> 00:04:25,516
Pagou pelas aulas dela e tudo mais.
62
00:04:25,599 --> 00:04:29,687
Você gastou muito tempo e dinheiro
consertando os dentes dela,
63
00:04:29,770 --> 00:04:31,605
mas nunca consertou os meus.
64
00:04:31,689 --> 00:04:34,400
Por isso meus dentes são tão tortos…
65
00:04:34,483 --> 00:04:35,401
Narumi.
66
00:04:36,694 --> 00:04:41,073
Se tem algo a dizer, diga de uma vez.
Pare de sentir pena de si mesma.
67
00:04:41,157 --> 00:04:43,617
A Reimi era uma artista, era natural.
68
00:04:43,701 --> 00:04:46,620
Isso não parou
depois que ela saiu do ramo.
69
00:04:46,704 --> 00:04:49,498
Ela tinha potencial,
por isso me esforcei tanto.
70
00:04:50,166 --> 00:04:52,001
Mas você era um caso perdido,
71
00:04:52,084 --> 00:04:53,044
porque é feia.
72
00:04:53,127 --> 00:04:54,003
O que disse?
73
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
Narumi! Cuidado!
74
00:05:13,731 --> 00:05:15,775
Vocês estão bem?
75
00:05:17,693 --> 00:05:18,694
Reimi!
76
00:05:18,778 --> 00:05:20,613
Reimi, você está bem?
77
00:05:38,672 --> 00:05:42,593
O rosto da Reimi está…
78
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
Narumi, a culpa é sua! A culpa é toda sua!
79
00:05:52,353 --> 00:05:54,772
Doutor! Como a Reimi está?
80
00:05:55,773 --> 00:05:57,400
Ela recobrou a consciência.
81
00:05:58,025 --> 00:05:59,026
Que alívio!
82
00:05:59,110 --> 00:06:03,531
Mas há algo estranho.
Vão ter que ver vocês mesmas.
83
00:06:06,742 --> 00:06:07,827
Como assim?
84
00:06:07,910 --> 00:06:09,161
O que está havendo?
85
00:06:09,245 --> 00:06:12,081
O rosto dela voltou!
86
00:06:12,164 --> 00:06:16,168
Sim. Uma nova epiderme apareceu
abaixo da epiderme que foi cortada.
87
00:06:16,252 --> 00:06:17,920
Não faz sentido.
88
00:06:18,504 --> 00:06:19,422
Vejam isso.
89
00:06:25,678 --> 00:06:27,304
O que é isso?
90
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
Sua filha é feita de muitas camadas.
91
00:06:30,933 --> 00:06:31,767
O quê?
92
00:06:32,435 --> 00:06:37,106
Ela não tem cérebro, órgãos,
ossos ou o que era esperado encontrar.
93
00:06:37,606 --> 00:06:40,401
O que podem ver aqui
são camadas epidérmicas.
94
00:06:41,235 --> 00:06:45,906
Resumindo, o corpo da sua filha é composto
de várias camadas de pele epidérmica.
95
00:06:45,990 --> 00:06:49,452
Não seja ridículo! Não é hora para piadas.
96
00:06:49,952 --> 00:06:52,413
Queria que fosse algum tipo de erro.
97
00:06:54,373 --> 00:06:55,624
Isso é terrível.
98
00:06:56,125 --> 00:06:57,334
Reimi.
99
00:06:57,835 --> 00:06:58,878
Então…
100
00:07:00,087 --> 00:07:04,258
ela tem camadas como um bolo de rolo!
101
00:07:07,595 --> 00:07:08,929
Ela é como uma árvore!
102
00:07:10,181 --> 00:07:11,140
Tem razão.
103
00:07:12,141 --> 00:07:17,062
A estrutura corporal dela me lembra
os anéis de crescimento de uma árvore.
104
00:07:17,730 --> 00:07:20,816
Talvez as camadas
sejam vestígios do seu crescimento.
105
00:07:21,400 --> 00:07:22,610
O quê?
106
00:07:22,693 --> 00:07:25,779
O centro é como ela era
quando era um feto.
107
00:07:25,863 --> 00:07:27,531
E, a partir daí,
108
00:07:27,615 --> 00:07:33,370
um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito,
109
00:07:33,454 --> 00:07:39,502
nove, dez, onze, doze, treze, quatorze,
110
00:07:39,585 --> 00:07:44,381
quinze, dezesseis,
dezessete, dezoito, dezenove,
111
00:07:45,007 --> 00:07:47,218
e, finalmente, vinte anos.
112
00:07:47,301 --> 00:07:50,971
Esta camada superior
é a forma atual da sua filha.
113
00:07:52,640 --> 00:07:59,063
Doutor, isso significa que o corpo
de criança da Reimi está dentro dela?
114
00:07:59,146 --> 00:08:01,941
Sim, acho que isso
seria fisicamente possível.
115
00:08:03,901 --> 00:08:07,696
Vamos fazer um exame aprofundado
do corpo da sua filha.
116
00:08:07,780 --> 00:08:10,699
- É crucial para o tratamento dela.
- Não, doutor.
117
00:08:11,367 --> 00:08:13,077
Vou levar a Reimi para casa.
118
00:08:16,914 --> 00:08:20,709
Narumi, vamos levar a Reimi
assim que a cicatriz começar a sarar.
119
00:08:20,793 --> 00:08:22,169
Conto com a sua ajuda.
120
00:08:22,253 --> 00:08:24,630
Mãe, isso é uma maldição.
121
00:08:24,713 --> 00:08:25,548
Hein?
122
00:08:25,631 --> 00:08:31,554
Lembra daquele sítio arqueológico?
O túmulo no Sambaqui Ajime?
123
00:08:32,137 --> 00:08:36,225
Ainda me lembro da foto
das camadas de terra ao redor do crânio.
124
00:08:36,308 --> 00:08:38,811
Parecia a ressonância magnética da Reimi.
125
00:08:38,894 --> 00:08:40,813
Aquele túmulo era amaldiçoado.
126
00:08:40,896 --> 00:08:43,774
O papai quebrou aquele selo.
127
00:08:43,857 --> 00:08:47,528
Depois disso,
a saúde mental dele começou a definhar.
128
00:08:48,112 --> 00:08:50,531
Ele morreu nove anos depois
daquela escavação.
129
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Mas não terminou aí.
130
00:08:53,158 --> 00:08:57,037
A maldição afetou a Reimi
quando ela nasceu, um ano depois.
131
00:08:57,121 --> 00:08:59,331
Mas ela também me afetou.
132
00:09:01,917 --> 00:09:04,503
A prova está aqui. Olhe.
133
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
Também sou composta por camadas.
134
00:09:11,010 --> 00:09:14,138
Reimi, seu ferimento parou de doer?
135
00:09:14,221 --> 00:09:15,681
Sim, mãe.
136
00:09:15,764 --> 00:09:18,642
Reimi, não se preocupe com a cicatriz.
137
00:09:19,143 --> 00:09:20,894
Você vai ficar bem.
138
00:09:21,937 --> 00:09:22,771
Certo.
139
00:09:23,272 --> 00:09:24,815
Essa é a minha garota!
140
00:09:24,898 --> 00:09:27,693
Ei, tenho uma ideia.
141
00:09:27,776 --> 00:09:30,696
Vamos fazer um funeral para aquele crânio.
142
00:09:31,196 --> 00:09:34,033
Vamos pedir à Universidade Seito…
143
00:09:34,116 --> 00:09:37,703
Não vou participar
dessa farsa não científica!
144
00:09:38,954 --> 00:09:39,872
Mas…
145
00:09:39,955 --> 00:09:43,125
Mãe, nunca saberemos se não tentarmos.
146
00:09:43,208 --> 00:09:44,752
Afinal, é uma maldição.
147
00:09:44,835 --> 00:09:47,713
Não é uma maldição
nem nada desse tipo, Reimi.
148
00:09:47,796 --> 00:09:51,216
É uma doença,
mas farei algo a respeito disso.
149
00:09:51,300 --> 00:09:54,595
Mas o que exatamente você pode fazer?
150
00:09:54,678 --> 00:09:58,974
- Vou achar um médico renomado e…
- Já chega de joguinhos idiotas!
151
00:09:59,475 --> 00:10:02,144
Duvido que a medicina moderna
tenha uma cura!
152
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Não me trate como uma criança!
Já sou adulta!
153
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
Reimi.
154
00:10:07,066 --> 00:10:09,026
Não me toque! Você me dá nojo.
155
00:10:09,526 --> 00:10:13,197
Estou cansada de lidar com você!
156
00:10:14,031 --> 00:10:17,284
O acidente foi culpa sua!
157
00:10:24,500 --> 00:10:26,794
Reimi?
158
00:10:27,920 --> 00:10:29,338
Está ouvindo a mamãe?
159
00:10:29,838 --> 00:10:32,883
Responda se puder me ouvir,
Reimi de dois anos.
160
00:10:32,966 --> 00:10:36,929
Adorável Reimizinha, responda pra mamãe.
161
00:10:37,012 --> 00:10:39,390
Sei que está me ouvindo, Reimi.
162
00:10:39,473 --> 00:10:42,935
Reimi, será que consegue me responder?
163
00:10:43,018 --> 00:10:44,019
Reimi?
164
00:10:44,103 --> 00:10:45,729
Reimi.
165
00:10:50,067 --> 00:10:52,569
Por que não me responde?
166
00:10:52,653 --> 00:10:55,864
Sei que está aí. Você está bem aí!
167
00:11:02,871 --> 00:11:03,872
Mamãe.
168
00:11:05,416 --> 00:11:06,417
Mamãe.
169
00:11:07,376 --> 00:11:08,377
Mamãe.
170
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Me pega.
171
00:11:10,546 --> 00:11:12,339
Me pega, mamãe.
172
00:11:13,882 --> 00:11:18,178
Reimi! Então você me ouviu.
Não ouço essa voz há anos.
173
00:11:18,262 --> 00:11:20,222
Eu quero sair daqui.
174
00:11:20,723 --> 00:11:23,434
Mamãe, me deixa sair daqui.
175
00:11:23,517 --> 00:11:26,687
Quer sair daí? Ai, coitadinha!
176
00:11:26,770 --> 00:11:29,148
O que eu posso fazer para ajudar?
177
00:11:44,163 --> 00:11:45,914
Reimi? O que foi?
178
00:11:53,297 --> 00:11:56,341
Mãe, o que está fazendo? Você enlouqueceu?
179
00:11:56,425 --> 00:11:59,470
Tudo bem. Só estou removendo
a camada danificada.
180
00:12:00,053 --> 00:12:03,932
Tenho que tirar todas as camadas
até chegar à Reimi de dois anos.
181
00:12:04,016 --> 00:12:07,978
Preciso terminar
enquanto ela está desmaiada!
182
00:12:08,061 --> 00:12:09,396
Mãe!
183
00:12:10,022 --> 00:12:11,106
Mamãe.
184
00:12:11,732 --> 00:12:15,611
Mamãe? Me tira logo daqui!
185
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Sim, minha querida Reimi.
186
00:12:19,448 --> 00:12:22,618
Vou tirar você
desse lugar escuro e apertado.
187
00:12:23,243 --> 00:12:27,539
Espere pela mamãe.
Devemos tomar muito cuidado.
188
00:12:37,841 --> 00:12:40,427
Mãe, pare!
189
00:12:40,511 --> 00:12:43,388
Não! Ainda tem mais.
190
00:12:43,472 --> 00:12:46,558
Está quase lá. Só mais um pouco!
191
00:12:51,230 --> 00:12:53,690
Me pega, mamãe;
192
00:12:54,483 --> 00:12:55,901
Finalmente.
193
00:12:55,984 --> 00:12:59,279
Finalmente posso ver
a Reimi de dois anos de novo.
194
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Espere. Vou descamar seu corpo para você!
195
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Narumi, me ajude!
196
00:13:05,494 --> 00:13:06,411
Agora!
197
00:13:27,391 --> 00:13:29,268
Hein? O que é isso?
198
00:13:30,185 --> 00:13:31,311
O que é isso?
199
00:13:38,402 --> 00:13:39,695
Mãe…
200
00:13:49,621 --> 00:13:50,873
Mãe?
201
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Mãe, o que está fazendo?
202
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Tive uma ótima ideia.
203
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Também devo estar amaldiçoada.
204
00:14:07,389 --> 00:14:11,059
Então vou me descamar
até minha versão de 38 anos
205
00:14:11,143 --> 00:14:13,020
e ter a Reimi de novo.
206
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Veja isso, Narumi.
207
00:14:15,898 --> 00:14:17,065
Lá vou eu!
208
00:14:27,534 --> 00:14:28,368
Mamãe.
209
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Me pega, mamãe.
210
00:15:24,091 --> 00:15:26,635
Eu sempre sonho com o oceano.
211
00:15:27,344 --> 00:15:29,304
O sonho é sempre igual.
212
00:15:30,222 --> 00:15:32,766
Estou vagando pelas profundezas do oceano.
213
00:15:33,684 --> 00:15:40,107
Aí, encontro peixes enormes e misteriosos
que sobreviveram desde os tempos antigos.
214
00:15:40,857 --> 00:15:45,904
Como se todo o universo
tivesse esquecido que eles existiam.
215
00:15:45,988 --> 00:15:48,532
O QUE O MAR TROUXE
216
00:15:57,582 --> 00:15:58,667
Isso é real?
217
00:16:03,422 --> 00:16:07,968
Veja! Há saliências estranhas
por todo o corpo dele.
218
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
O que poderiam ser?
219
00:16:10,846 --> 00:16:15,142
Essas saliências provavelmente brilhavam,
como as de um tamboril.
220
00:16:15,767 --> 00:16:19,730
Acha que essa criatura gigante
nadou no abismo escuro do oceano
221
00:16:19,813 --> 00:16:22,232
emitindo sua luz fraca?
222
00:16:22,315 --> 00:16:24,609
Fico arrepiado só de imaginar.
223
00:16:30,198 --> 00:16:32,367
Os curiosos não param de chegar.
224
00:16:32,451 --> 00:16:33,618
Tem razão.
225
00:16:33,702 --> 00:16:36,496
- Mande a polícia afastá-los.
- Sim, senhor.
226
00:16:40,083 --> 00:16:41,752
Está tão quente hoje…
227
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
O que foi? Está se sentindo mal?
228
00:16:46,006 --> 00:16:47,424
Sim, um pouco.
229
00:16:48,592 --> 00:16:49,801
Estou tonta.
230
00:16:50,594 --> 00:16:53,472
Com esse calor e esse cheiro,
era de se esperar.
231
00:16:53,555 --> 00:16:56,975
- Descanse na sombra.
- Obrigada. Você é muito gentil.
232
00:16:57,059 --> 00:17:00,437
Gostaria de pedir a todos
que se afastem da criatura!
233
00:17:00,937 --> 00:17:02,230
Não toquem nela!
234
00:17:02,314 --> 00:17:03,899
O cheiro é horrível.
235
00:17:03,982 --> 00:17:06,693
Começou a se decompor.
236
00:17:06,777 --> 00:17:11,239
Esta é a descoberta do século.
Não podemos deixar que apodreça assim.
237
00:17:11,323 --> 00:17:12,699
Sim, vamos logo.
238
00:17:14,534 --> 00:17:16,661
Veio para cá sozinha?
239
00:17:16,745 --> 00:17:18,580
Sim. Depois que ouvi a notícia,
240
00:17:18,663 --> 00:17:21,583
não consegui parar de pensar nisso.
241
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Eu também. Simplesmente tive que vir.
242
00:17:24,252 --> 00:17:29,674
Na verdade, odeio o mar e tenho vergonha
de admitir que não gosto de peixe.
243
00:17:30,634 --> 00:17:32,552
Eu também odeio o mar.
244
00:17:33,386 --> 00:17:35,514
Por que o odeia?
245
00:17:37,057 --> 00:17:39,601
Sinto muito. Não quis me intrometer.
246
00:17:40,102 --> 00:17:41,019
Não.
247
00:17:41,812 --> 00:17:44,523
É que alguém que eu conhecia
se perdeu no mar.
248
00:17:44,606 --> 00:17:48,819
Lembra da balsa que afundou
na costa de Izu há sete anos?
249
00:17:48,902 --> 00:17:50,570
Várias pessoas se foram…
250
00:17:51,279 --> 00:17:52,906
Ele era uma delas.
251
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
Sinto muito. Era um amigo seu?
252
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Ele era meu noivo.
253
00:17:58,245 --> 00:18:00,163
Deve ter sido difícil para você.
254
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
Não tem como ele ter sobrevivido.
255
00:18:10,715 --> 00:18:14,136
Sr. Shiota, o que acha
que essa criatura é?
256
00:18:14,219 --> 00:18:17,347
Boa pergunta. Meu melhor palpite é…
257
00:18:19,099 --> 00:18:20,600
Amino, veja.
258
00:18:21,476 --> 00:18:22,394
O quê?
259
00:18:24,187 --> 00:18:25,272
Corpos.
260
00:18:28,567 --> 00:18:31,069
- O que houve?
- Também vejo corpos.
261
00:18:31,153 --> 00:18:32,445
Um monstro assassino?
262
00:18:33,113 --> 00:18:34,614
Aconteceu alguma coisa.
263
00:18:37,159 --> 00:18:38,743
Que estranho.
264
00:18:38,827 --> 00:18:41,913
A localização sugere
que este seria o intestino.
265
00:18:41,997 --> 00:18:45,250
Mas eles não parecem
nem um pouco digeridos.
266
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
Não faz sentido.
267
00:18:47,586 --> 00:18:51,381
De qualquer forma,
vamos cortar a barriga e tirar as vítimas.
268
00:18:51,464 --> 00:18:52,299
O quê?
269
00:19:18,658 --> 00:19:19,659
Eles estão vivos!
270
00:19:23,371 --> 00:19:24,456
Este é…
271
00:19:25,081 --> 00:19:25,957
Tadashi!
272
00:19:26,666 --> 00:19:30,420
Ele é meu noivo que se perdeu
no mar de Izu há sete anos!
273
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Tem certeza?
274
00:19:32,505 --> 00:19:35,133
Sim! Sem dúvidas, é o Tadashi!
275
00:19:35,217 --> 00:19:36,801
A balsa naufragada de Izu?
276
00:19:37,385 --> 00:19:41,181
Muitas das vítimas
nunca foram encontradas.
277
00:19:41,264 --> 00:19:44,059
Então esses eram os passageiros?
278
00:19:44,142 --> 00:19:49,439
Eles foram engolidos por esta criatura
e sobreviveram sete anos no seu intestino?
279
00:19:49,522 --> 00:19:51,107
Isso é possível?
280
00:19:51,191 --> 00:19:53,318
Tadashi!
281
00:19:53,401 --> 00:19:55,028
Sou eu, a Mie!
282
00:19:59,407 --> 00:20:00,242
Mie.
283
00:20:01,326 --> 00:20:02,994
Tem algo errado com eles.
284
00:20:15,757 --> 00:20:18,051
São uma espécie de parasitas.
285
00:20:18,134 --> 00:20:19,219
Parasitas?
286
00:20:19,970 --> 00:20:20,845
Sim.
287
00:20:20,929 --> 00:20:24,349
Devem ter se alimentado dos nutrientes
do intestino da criatura.
288
00:20:24,432 --> 00:20:26,935
Deve ter sido assim
que sobreviveram tanto tempo.
289
00:20:27,018 --> 00:20:27,852
Entendi.
290
00:20:28,436 --> 00:20:34,359
Mas é possível que humanos
parasitem o corpo de outra criatura?
291
00:23:30,160 --> 00:23:31,411
Escutem, insetos.
292
00:23:31,494 --> 00:23:34,289
Querem saber sobre a mulher
que veio aqui ontem?
293
00:23:34,789 --> 00:23:36,249
Fiquei chocado.
294
00:23:36,332 --> 00:23:38,960
Quem diria que existia
alguém assim no mundo?
295
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Isso mesmo. Não concordam?
296
00:23:42,380 --> 00:23:45,717
Mas ela também
tinha colocado insetos no rosto.
297
00:23:46,468 --> 00:23:49,220
Eles me alertaram.
298
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
E isso salvou minha vida.