1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO 2 00:01:14,200 --> 00:01:17,036 ANO DE 1996 3 00:01:17,537 --> 00:01:19,372 SAMBAQUI AJIME 4 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 PERIGO 5 00:01:20,957 --> 00:01:22,125 Professor Soya. 6 00:01:22,208 --> 00:01:23,793 O que foi, Yamaoka? 7 00:01:23,876 --> 00:01:25,294 Esta camada… 8 00:01:25,378 --> 00:01:29,048 É uma dobra geológica ou um depósito feito pelo homem? 9 00:01:29,132 --> 00:01:32,552 Cronologicamente falando, não creio que seja uma dobra. 10 00:01:32,635 --> 00:01:36,139 Não parece ter sofrido pressão lateral, 11 00:01:36,222 --> 00:01:38,808 mas o que fez essa camada se deformar assim? 12 00:01:40,017 --> 00:01:44,689 Não parece o perfil de alguém deitado de costas? 13 00:01:44,772 --> 00:01:47,567 E também há camadas horizontais. 14 00:01:48,067 --> 00:01:50,736 Tente cavar um pouco mais. 15 00:01:50,820 --> 00:01:51,654 Sim, senhor. 16 00:01:57,910 --> 00:01:59,287 Ei, professor. 17 00:02:00,621 --> 00:02:01,873 Parece ser 18 00:02:02,373 --> 00:02:04,000 um ser humano antigo. 19 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 O crânio de uma criança. 20 00:02:06,377 --> 00:02:10,590 Há alguma relação entre esses ossos e este depósito? 21 00:02:10,673 --> 00:02:13,593 Podem ser resquícios de algum tipo de ritual. 22 00:02:13,676 --> 00:02:14,552 Tipo o quê? 23 00:02:15,178 --> 00:02:16,637 Parece um enterro. 24 00:02:16,721 --> 00:02:20,558 Eles cobriram o corpo lentamente com finas camadas de argila. 25 00:02:20,641 --> 00:02:22,602 À medida que adicionavam camadas, 26 00:02:22,685 --> 00:02:25,062 virou um grande túmulo em forma humana. 27 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 E esse túmulo foi enterrado no chão? 28 00:02:28,149 --> 00:02:30,151 É apenas uma hipótese, 29 00:02:30,234 --> 00:02:33,321 mas se analisarmos as camadas, talvez encontremos uma resposta. 30 00:02:33,404 --> 00:02:36,490 Se isso for confirmado, seria uma grande descoberta! 31 00:02:37,116 --> 00:02:38,201 Sim. 32 00:02:38,284 --> 00:02:39,493 Isso é incrível! 33 00:02:47,001 --> 00:02:49,879 O boletim meteorológico não previu chuva. 34 00:02:50,379 --> 00:02:52,965 - Yamaoka, vamos preservar o local! - Sim. 35 00:02:53,841 --> 00:02:54,967 Ei, está chovendo! 36 00:02:55,551 --> 00:02:57,887 Tragam as lonas de plástico! Rápido! 37 00:03:11,234 --> 00:03:16,155 CAMADAS DE TERROR 38 00:03:16,239 --> 00:03:19,075 ANO DE 2017 39 00:03:22,245 --> 00:03:25,957 Reimi, a cerimônia pelo 13º ano da morte do seu pai foi longa, 40 00:03:26,040 --> 00:03:27,541 mas você se saiu bem. 41 00:03:27,625 --> 00:03:28,751 Deve estar exausta. 42 00:03:28,834 --> 00:03:31,754 Não diga isso, mãe. Não sou mais criança. 43 00:03:32,296 --> 00:03:34,006 Posso suportar um funeral. 44 00:03:34,090 --> 00:03:38,177 Sério? Quando você era pequena, ficava me incomodando. 45 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 Você repetia: "Me pega, mamãe." 46 00:03:40,346 --> 00:03:42,556 Você sempre foi adorável, Reimi. 47 00:03:42,640 --> 00:03:44,308 Já chega disso. 48 00:03:44,392 --> 00:03:46,143 Ela era adorável. 49 00:03:46,227 --> 00:03:49,272 Até participou de comerciais e ficou famosa. 50 00:03:49,355 --> 00:03:53,734 Por que desistiu? Se tivesse continuado, poderia ser uma estrela agora. 51 00:03:53,818 --> 00:03:56,320 Narumi, eu não aguentaria. 52 00:03:56,821 --> 00:03:59,865 Afinal, sou introvertida e presa ao passado. 53 00:03:59,949 --> 00:04:02,618 Era muito difícil ser uma artista. 54 00:04:03,119 --> 00:04:05,121 Eu só queria agradar a mamãe. 55 00:04:05,871 --> 00:04:06,831 Reimi! 56 00:04:07,415 --> 00:04:10,543 Me perdoe. Não sabia que se sentia assim! 57 00:04:10,626 --> 00:04:11,836 Não se preocupe. 58 00:04:12,420 --> 00:04:16,048 Queria que tivesse dois anos de novo para eu te mimar! 59 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 Eu te pegaria no colo e te abraçaria! 60 00:04:19,302 --> 00:04:23,139 Você cuidou bem dela. Como ela não estaria feliz? 61 00:04:23,222 --> 00:04:25,516 Pagou pelas aulas dela e tudo mais. 62 00:04:25,599 --> 00:04:29,687 Você gastou muito tempo e dinheiro consertando os dentes dela, 63 00:04:29,770 --> 00:04:31,605 mas nunca consertou os meus. 64 00:04:31,689 --> 00:04:34,400 Por isso meus dentes são tão tortos… 65 00:04:34,483 --> 00:04:35,401 Narumi. 66 00:04:36,694 --> 00:04:41,073 Se tem algo a dizer, diga de uma vez. Pare de sentir pena de si mesma. 67 00:04:41,157 --> 00:04:43,617 A Reimi era uma artista, era natural. 68 00:04:43,701 --> 00:04:46,620 Isso não parou depois que ela saiu do ramo. 69 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 Ela tinha potencial, por isso me esforcei tanto. 70 00:04:50,166 --> 00:04:52,001 Mas você era um caso perdido, 71 00:04:52,084 --> 00:04:53,044 porque é feia. 72 00:04:53,127 --> 00:04:54,003 O que disse? 73 00:04:54,086 --> 00:04:55,838 Narumi! Cuidado! 74 00:05:13,731 --> 00:05:15,775 Vocês estão bem? 75 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Reimi! 76 00:05:18,778 --> 00:05:20,613 Reimi, você está bem? 77 00:05:38,672 --> 00:05:42,593 O rosto da Reimi está… 78 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 Narumi, a culpa é sua! A culpa é toda sua! 79 00:05:52,353 --> 00:05:54,772 Doutor! Como a Reimi está? 80 00:05:55,773 --> 00:05:57,400 Ela recobrou a consciência. 81 00:05:58,025 --> 00:05:59,026 Que alívio! 82 00:05:59,110 --> 00:06:03,531 Mas há algo estranho. Vão ter que ver vocês mesmas. 83 00:06:06,742 --> 00:06:07,827 Como assim? 84 00:06:07,910 --> 00:06:09,161 O que está havendo? 85 00:06:09,245 --> 00:06:12,081 O rosto dela voltou! 86 00:06:12,164 --> 00:06:16,168 Sim. Uma nova epiderme apareceu abaixo da epiderme que foi cortada. 87 00:06:16,252 --> 00:06:17,920 Não faz sentido. 88 00:06:18,504 --> 00:06:19,422 Vejam isso. 89 00:06:25,678 --> 00:06:27,304 O que é isso? 90 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 Sua filha é feita de muitas camadas. 91 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 O quê? 92 00:06:32,435 --> 00:06:37,106 Ela não tem cérebro, órgãos, ossos ou o que era esperado encontrar. 93 00:06:37,606 --> 00:06:40,401 O que podem ver aqui são camadas epidérmicas. 94 00:06:41,235 --> 00:06:45,906 Resumindo, o corpo da sua filha é composto de várias camadas de pele epidérmica. 95 00:06:45,990 --> 00:06:49,452 Não seja ridículo! Não é hora para piadas. 96 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 Queria que fosse algum tipo de erro. 97 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Isso é terrível. 98 00:06:56,125 --> 00:06:57,334 Reimi. 99 00:06:57,835 --> 00:06:58,878 Então… 100 00:07:00,087 --> 00:07:04,258 ela tem camadas como um bolo de rolo! 101 00:07:07,595 --> 00:07:08,929 Ela é como uma árvore! 102 00:07:10,181 --> 00:07:11,140 Tem razão. 103 00:07:12,141 --> 00:07:17,062 A estrutura corporal dela me lembra os anéis de crescimento de uma árvore. 104 00:07:17,730 --> 00:07:20,816 Talvez as camadas sejam vestígios do seu crescimento. 105 00:07:21,400 --> 00:07:22,610 O quê? 106 00:07:22,693 --> 00:07:25,779 O centro é como ela era quando era um feto. 107 00:07:25,863 --> 00:07:27,531 E, a partir daí, 108 00:07:27,615 --> 00:07:33,370 um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, 109 00:07:33,454 --> 00:07:39,502 nove, dez, onze, doze, treze, quatorze, 110 00:07:39,585 --> 00:07:44,381 quinze, dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove, 111 00:07:45,007 --> 00:07:47,218 e, finalmente, vinte anos. 112 00:07:47,301 --> 00:07:50,971 Esta camada superior é a forma atual da sua filha. 113 00:07:52,640 --> 00:07:59,063 Doutor, isso significa que o corpo de criança da Reimi está dentro dela? 114 00:07:59,146 --> 00:08:01,941 Sim, acho que isso seria fisicamente possível. 115 00:08:03,901 --> 00:08:07,696 Vamos fazer um exame aprofundado do corpo da sua filha. 116 00:08:07,780 --> 00:08:10,699 - É crucial para o tratamento dela. - Não, doutor. 117 00:08:11,367 --> 00:08:13,077 Vou levar a Reimi para casa. 118 00:08:16,914 --> 00:08:20,709 Narumi, vamos levar a Reimi assim que a cicatriz começar a sarar. 119 00:08:20,793 --> 00:08:22,169 Conto com a sua ajuda. 120 00:08:22,253 --> 00:08:24,630 Mãe, isso é uma maldição. 121 00:08:24,713 --> 00:08:25,548 Hein? 122 00:08:25,631 --> 00:08:31,554 Lembra daquele sítio arqueológico? O túmulo no Sambaqui Ajime? 123 00:08:32,137 --> 00:08:36,225 Ainda me lembro da foto das camadas de terra ao redor do crânio. 124 00:08:36,308 --> 00:08:38,811 Parecia a ressonância magnética da Reimi. 125 00:08:38,894 --> 00:08:40,813 Aquele túmulo era amaldiçoado. 126 00:08:40,896 --> 00:08:43,774 O papai quebrou aquele selo. 127 00:08:43,857 --> 00:08:47,528 Depois disso, a saúde mental dele começou a definhar. 128 00:08:48,112 --> 00:08:50,531 Ele morreu nove anos depois daquela escavação. 129 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 Mas não terminou aí. 130 00:08:53,158 --> 00:08:57,037 A maldição afetou a Reimi quando ela nasceu, um ano depois. 131 00:08:57,121 --> 00:08:59,331 Mas ela também me afetou. 132 00:09:01,917 --> 00:09:04,503 A prova está aqui. Olhe. 133 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 Também sou composta por camadas. 134 00:09:11,010 --> 00:09:14,138 Reimi, seu ferimento parou de doer? 135 00:09:14,221 --> 00:09:15,681 Sim, mãe. 136 00:09:15,764 --> 00:09:18,642 Reimi, não se preocupe com a cicatriz. 137 00:09:19,143 --> 00:09:20,894 Você vai ficar bem. 138 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 Certo. 139 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 Essa é a minha garota! 140 00:09:24,898 --> 00:09:27,693 Ei, tenho uma ideia. 141 00:09:27,776 --> 00:09:30,696 Vamos fazer um funeral para aquele crânio. 142 00:09:31,196 --> 00:09:34,033 Vamos pedir à Universidade Seito… 143 00:09:34,116 --> 00:09:37,703 Não vou participar dessa farsa não científica! 144 00:09:38,954 --> 00:09:39,872 Mas… 145 00:09:39,955 --> 00:09:43,125 Mãe, nunca saberemos se não tentarmos. 146 00:09:43,208 --> 00:09:44,752 Afinal, é uma maldição. 147 00:09:44,835 --> 00:09:47,713 Não é uma maldição nem nada desse tipo, Reimi. 148 00:09:47,796 --> 00:09:51,216 É uma doença, mas farei algo a respeito disso. 149 00:09:51,300 --> 00:09:54,595 Mas o que exatamente você pode fazer? 150 00:09:54,678 --> 00:09:58,974 - Vou achar um médico renomado e… - Já chega de joguinhos idiotas! 151 00:09:59,475 --> 00:10:02,144 Duvido que a medicina moderna tenha uma cura! 152 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 Não me trate como uma criança! Já sou adulta! 153 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 Reimi. 154 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 Não me toque! Você me dá nojo. 155 00:10:09,526 --> 00:10:13,197 Estou cansada de lidar com você! 156 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 O acidente foi culpa sua! 157 00:10:24,500 --> 00:10:26,794 Reimi? 158 00:10:27,920 --> 00:10:29,338 Está ouvindo a mamãe? 159 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 Responda se puder me ouvir, Reimi de dois anos. 160 00:10:32,966 --> 00:10:36,929 Adorável Reimizinha, responda pra mamãe. 161 00:10:37,012 --> 00:10:39,390 Sei que está me ouvindo, Reimi. 162 00:10:39,473 --> 00:10:42,935 Reimi, será que consegue me responder? 163 00:10:43,018 --> 00:10:44,019 Reimi? 164 00:10:44,103 --> 00:10:45,729 Reimi. 165 00:10:50,067 --> 00:10:52,569 Por que não me responde? 166 00:10:52,653 --> 00:10:55,864 Sei que está aí. Você está bem aí! 167 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 Mamãe. 168 00:11:05,416 --> 00:11:06,417 Mamãe. 169 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 Mamãe. 170 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Me pega. 171 00:11:10,546 --> 00:11:12,339 Me pega, mamãe. 172 00:11:13,882 --> 00:11:18,178 Reimi! Então você me ouviu. Não ouço essa voz há anos. 173 00:11:18,262 --> 00:11:20,222 Eu quero sair daqui. 174 00:11:20,723 --> 00:11:23,434 Mamãe, me deixa sair daqui. 175 00:11:23,517 --> 00:11:26,687 Quer sair daí? Ai, coitadinha! 176 00:11:26,770 --> 00:11:29,148 O que eu posso fazer para ajudar? 177 00:11:44,163 --> 00:11:45,914 Reimi? O que foi? 178 00:11:53,297 --> 00:11:56,341 Mãe, o que está fazendo? Você enlouqueceu? 179 00:11:56,425 --> 00:11:59,470 Tudo bem. Só estou removendo a camada danificada. 180 00:12:00,053 --> 00:12:03,932 Tenho que tirar todas as camadas até chegar à Reimi de dois anos. 181 00:12:04,016 --> 00:12:07,978 Preciso terminar enquanto ela está desmaiada! 182 00:12:08,061 --> 00:12:09,396 Mãe! 183 00:12:10,022 --> 00:12:11,106 Mamãe. 184 00:12:11,732 --> 00:12:15,611 Mamãe? Me tira logo daqui! 185 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Sim, minha querida Reimi. 186 00:12:19,448 --> 00:12:22,618 Vou tirar você desse lugar escuro e apertado. 187 00:12:23,243 --> 00:12:27,539 Espere pela mamãe. Devemos tomar muito cuidado. 188 00:12:37,841 --> 00:12:40,427 Mãe, pare! 189 00:12:40,511 --> 00:12:43,388 Não! Ainda tem mais. 190 00:12:43,472 --> 00:12:46,558 Está quase lá. Só mais um pouco! 191 00:12:51,230 --> 00:12:53,690 Me pega, mamãe; 192 00:12:54,483 --> 00:12:55,901 Finalmente. 193 00:12:55,984 --> 00:12:59,279 Finalmente posso ver a Reimi de dois anos de novo. 194 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Espere. Vou descamar seu corpo para você! 195 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 Narumi, me ajude! 196 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Agora! 197 00:13:27,391 --> 00:13:29,268 Hein? O que é isso? 198 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 O que é isso? 199 00:13:38,402 --> 00:13:39,695 Mãe… 200 00:13:49,621 --> 00:13:50,873 Mãe? 201 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Mãe, o que está fazendo? 202 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Tive uma ótima ideia. 203 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Também devo estar amaldiçoada. 204 00:14:07,389 --> 00:14:11,059 Então vou me descamar até minha versão de 38 anos 205 00:14:11,143 --> 00:14:13,020 e ter a Reimi de novo. 206 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Veja isso, Narumi. 207 00:14:15,898 --> 00:14:17,065 Lá vou eu! 208 00:14:27,534 --> 00:14:28,368 Mamãe. 209 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Me pega, mamãe. 210 00:15:24,091 --> 00:15:26,635 Eu sempre sonho com o oceano. 211 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 O sonho é sempre igual. 212 00:15:30,222 --> 00:15:32,766 Estou vagando pelas profundezas do oceano. 213 00:15:33,684 --> 00:15:40,107 Aí, encontro peixes enormes e misteriosos que sobreviveram desde os tempos antigos. 214 00:15:40,857 --> 00:15:45,904 Como se todo o universo tivesse esquecido que eles existiam. 215 00:15:45,988 --> 00:15:48,532 O QUE O MAR TROUXE 216 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 Isso é real? 217 00:16:03,422 --> 00:16:07,968 Veja! Há saliências estranhas por todo o corpo dele. 218 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 O que poderiam ser? 219 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 Essas saliências provavelmente brilhavam, como as de um tamboril. 220 00:16:15,767 --> 00:16:19,730 Acha que essa criatura gigante nadou no abismo escuro do oceano 221 00:16:19,813 --> 00:16:22,232 emitindo sua luz fraca? 222 00:16:22,315 --> 00:16:24,609 Fico arrepiado só de imaginar. 223 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Os curiosos não param de chegar. 224 00:16:32,451 --> 00:16:33,618 Tem razão. 225 00:16:33,702 --> 00:16:36,496 - Mande a polícia afastá-los. - Sim, senhor. 226 00:16:40,083 --> 00:16:41,752 Está tão quente hoje… 227 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 O que foi? Está se sentindo mal? 228 00:16:46,006 --> 00:16:47,424 Sim, um pouco. 229 00:16:48,592 --> 00:16:49,801 Estou tonta. 230 00:16:50,594 --> 00:16:53,472 Com esse calor e esse cheiro, era de se esperar. 231 00:16:53,555 --> 00:16:56,975 - Descanse na sombra. - Obrigada. Você é muito gentil. 232 00:16:57,059 --> 00:17:00,437 Gostaria de pedir a todos que se afastem da criatura! 233 00:17:00,937 --> 00:17:02,230 Não toquem nela! 234 00:17:02,314 --> 00:17:03,899 O cheiro é horrível. 235 00:17:03,982 --> 00:17:06,693 Começou a se decompor. 236 00:17:06,777 --> 00:17:11,239 Esta é a descoberta do século. Não podemos deixar que apodreça assim. 237 00:17:11,323 --> 00:17:12,699 Sim, vamos logo. 238 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Veio para cá sozinha? 239 00:17:16,745 --> 00:17:18,580 Sim. Depois que ouvi a notícia, 240 00:17:18,663 --> 00:17:21,583 não consegui parar de pensar nisso. 241 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Eu também. Simplesmente tive que vir. 242 00:17:24,252 --> 00:17:29,674 Na verdade, odeio o mar e tenho vergonha de admitir que não gosto de peixe. 243 00:17:30,634 --> 00:17:32,552 Eu também odeio o mar. 244 00:17:33,386 --> 00:17:35,514 Por que o odeia? 245 00:17:37,057 --> 00:17:39,601 Sinto muito. Não quis me intrometer. 246 00:17:40,102 --> 00:17:41,019 Não. 247 00:17:41,812 --> 00:17:44,523 É que alguém que eu conhecia se perdeu no mar. 248 00:17:44,606 --> 00:17:48,819 Lembra da balsa que afundou na costa de Izu há sete anos? 249 00:17:48,902 --> 00:17:50,570 Várias pessoas se foram… 250 00:17:51,279 --> 00:17:52,906 Ele era uma delas. 251 00:17:52,989 --> 00:17:55,408 Sinto muito. Era um amigo seu? 252 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Ele era meu noivo. 253 00:17:58,245 --> 00:18:00,163 Deve ter sido difícil para você. 254 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 Não tem como ele ter sobrevivido. 255 00:18:10,715 --> 00:18:14,136 Sr. Shiota, o que acha que essa criatura é? 256 00:18:14,219 --> 00:18:17,347 Boa pergunta. Meu melhor palpite é… 257 00:18:19,099 --> 00:18:20,600 Amino, veja. 258 00:18:21,476 --> 00:18:22,394 O quê? 259 00:18:24,187 --> 00:18:25,272 Corpos. 260 00:18:28,567 --> 00:18:31,069 - O que houve? - Também vejo corpos. 261 00:18:31,153 --> 00:18:32,445 Um monstro assassino? 262 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Aconteceu alguma coisa. 263 00:18:37,159 --> 00:18:38,743 Que estranho. 264 00:18:38,827 --> 00:18:41,913 A localização sugere que este seria o intestino. 265 00:18:41,997 --> 00:18:45,250 Mas eles não parecem nem um pouco digeridos. 266 00:18:45,834 --> 00:18:46,918 Não faz sentido. 267 00:18:47,586 --> 00:18:51,381 De qualquer forma, vamos cortar a barriga e tirar as vítimas. 268 00:18:51,464 --> 00:18:52,299 O quê? 269 00:19:18,658 --> 00:19:19,659 Eles estão vivos! 270 00:19:23,371 --> 00:19:24,456 Este é… 271 00:19:25,081 --> 00:19:25,957 Tadashi! 272 00:19:26,666 --> 00:19:30,420 Ele é meu noivo que se perdeu no mar de Izu há sete anos! 273 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 Tem certeza? 274 00:19:32,505 --> 00:19:35,133 Sim! Sem dúvidas, é o Tadashi! 275 00:19:35,217 --> 00:19:36,801 A balsa naufragada de Izu? 276 00:19:37,385 --> 00:19:41,181 Muitas das vítimas nunca foram encontradas. 277 00:19:41,264 --> 00:19:44,059 Então esses eram os passageiros? 278 00:19:44,142 --> 00:19:49,439 Eles foram engolidos por esta criatura e sobreviveram sete anos no seu intestino? 279 00:19:49,522 --> 00:19:51,107 Isso é possível? 280 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 Tadashi! 281 00:19:53,401 --> 00:19:55,028 Sou eu, a Mie! 282 00:19:59,407 --> 00:20:00,242 Mie. 283 00:20:01,326 --> 00:20:02,994 Tem algo errado com eles. 284 00:20:15,757 --> 00:20:18,051 São uma espécie de parasitas. 285 00:20:18,134 --> 00:20:19,219 Parasitas? 286 00:20:19,970 --> 00:20:20,845 Sim. 287 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 Devem ter se alimentado dos nutrientes do intestino da criatura. 288 00:20:24,432 --> 00:20:26,935 Deve ter sido assim que sobreviveram tanto tempo. 289 00:20:27,018 --> 00:20:27,852 Entendi. 290 00:20:28,436 --> 00:20:34,359 Mas é possível que humanos parasitem o corpo de outra criatura? 291 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Escutem, insetos. 292 00:23:31,494 --> 00:23:34,289 Querem saber sobre a mulher que veio aqui ontem? 293 00:23:34,789 --> 00:23:36,249 Fiquei chocado. 294 00:23:36,332 --> 00:23:38,960 Quem diria que existia alguém assim no mundo? 295 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Isso mesmo. Não concordam? 296 00:23:42,380 --> 00:23:45,717 Mas ela também tinha colocado insetos no rosto. 297 00:23:46,468 --> 00:23:49,220 Eles me alertaram. 298 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 E isso salvou minha vida.