1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI 2 00:01:14,200 --> 00:01:17,036 ROK 1996 3 00:01:17,537 --> 00:01:19,372 OBIEKT ARCHEOLOGICZNY W AJIME 4 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 NIEBEZPIECZEŃSTWO 5 00:01:20,957 --> 00:01:22,125 Profesorze Soya. 6 00:01:22,208 --> 00:01:23,793 O co chodzi, Yamaoka? 7 00:01:23,876 --> 00:01:25,378 Chcę spytać o tę warstwę. 8 00:01:25,461 --> 00:01:29,048 To fałda czy dzieło człowieka? 9 00:01:29,132 --> 00:01:32,552 Biorąc pod uwagę chronologię, to nie może być fałda 10 00:01:32,635 --> 00:01:36,139 Nie wygląda na naprężenie poziome. 11 00:01:36,222 --> 00:01:39,058 Ale co spowodowało, że warstwa się odkształciła? 12 00:01:40,017 --> 00:01:44,689 Czy to nie wygląda jak profil kogoś, kto leży na plecach? 13 00:01:44,772 --> 00:01:47,567 Są też warstwy poziome. 14 00:01:48,067 --> 00:01:50,736 Spróbuj przekopać się trochę niżej. 15 00:01:50,820 --> 00:01:51,654 Dobrze. 16 00:02:00,621 --> 00:02:01,873 Wygląda na… 17 00:02:02,373 --> 00:02:04,000 starożytnego człowieka. 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 Czaszka małego dziecka. 19 00:02:06,377 --> 00:02:10,673 Czy istnieje związek między tymi kośćmi a złożami? 20 00:02:10,756 --> 00:02:13,593 To mogą być pozostałości jakiegoś rytuału. 21 00:02:13,676 --> 00:02:14,552 Na przykład? 22 00:02:15,178 --> 00:02:16,637 Wygląda jak pochówek. 23 00:02:16,721 --> 00:02:20,558 Powoli pokryli ciało cienkimi warstwami gliny. 24 00:02:20,641 --> 00:02:22,268 W miarę upływu czasu 25 00:02:22,351 --> 00:02:25,062 powstał wielki kopiec w kształcie człowieka. 26 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 I został przykryty ziemią? 27 00:02:28,149 --> 00:02:30,151 To tylko hipoteza. 28 00:02:30,234 --> 00:02:33,321 Jeśli przeanalizujemy warstwy, może znajdziemy odpowiedź. 29 00:02:33,404 --> 00:02:36,490 To może być wielkie odkrycie, profesorze! 30 00:02:37,116 --> 00:02:38,201 Tak. 31 00:02:38,284 --> 00:02:39,493 Niesamowite. 32 00:02:47,001 --> 00:02:49,879 Prognoza nie przewidziała, że będzie padać. 33 00:02:50,379 --> 00:02:52,965 - Yamaoka, szybko zabezpieczmy teren. - Tak. 34 00:02:53,841 --> 00:02:54,967 Pada deszcz! 35 00:02:55,551 --> 00:02:57,887 Przynieś plandeki! Szybciej! 36 00:03:11,234 --> 00:03:16,155 WARSTWY STRACHU 37 00:03:16,239 --> 00:03:19,075 ROK 2017 38 00:03:22,245 --> 00:03:25,957 Trzynasta msza w intencji twojego ojca była bardzo długa, Reimi. 39 00:03:26,040 --> 00:03:28,751 Ale przetrwałaś. Pewnie jesteś zmęczona. 40 00:03:28,834 --> 00:03:31,754 Nie mów tak, mamo. Nie jestem już dzieckiem. 41 00:03:32,296 --> 00:03:34,006 Potrafię wytrzymać. 42 00:03:34,090 --> 00:03:38,177 Naprawdę? Gdy byłaś mała, od razu zaczynałaś marudzić. 43 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 Chciałaś, żeby wziąć cię na ręce. 44 00:03:40,346 --> 00:03:42,556 Byłaś urocza, Reimi. 45 00:03:42,640 --> 00:03:44,308 Wystarczy. 46 00:03:44,392 --> 00:03:46,143 Była naprawdę urocza. 47 00:03:46,227 --> 00:03:49,272 Grałaś w reklamach i przyciągałaś uwagę. 48 00:03:49,355 --> 00:03:50,731 Czemu zrezygnowałaś? 49 00:03:50,815 --> 00:03:53,734 Mogłabyś być gwiazdą, gdybyś kontynuowała karierę. 50 00:03:53,818 --> 00:03:56,320 Narumi, nie dałabym rady. 51 00:03:56,821 --> 00:03:59,865 Jestem introwertyczką i żyję przeszłością. 52 00:03:59,949 --> 00:04:02,618 Praca w rozrywce jest ciężka. 53 00:04:03,119 --> 00:04:05,121 Chciałam przyciągnąć uwagę mamy. 54 00:04:05,204 --> 00:04:06,831 Reimi! 55 00:04:07,415 --> 00:04:10,543 Wybacz mi. Nie wiedziałam, że tak się czułaś! 56 00:04:10,626 --> 00:04:12,336 Nie przejmuj się. 57 00:04:12,420 --> 00:04:16,048 Chciałabym, żebyś znów była mała! 58 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 Mogłabym się podnieść i przytulić. 59 00:04:19,302 --> 00:04:23,139 Opiekowałaś się Narumi. Jak mogła nie być szczęśliwa? 60 00:04:23,222 --> 00:04:25,516 Opłacałaś jej lekcje i całą resztę. 61 00:04:25,599 --> 00:04:29,687 Tyle czasu i pieniędzy poświęciłaś na leczenie jej zębów. 62 00:04:29,770 --> 00:04:31,605 Moich nie leczyłaś. 63 00:04:31,689 --> 00:04:34,400 Dlatego mam krzywe zęby. 64 00:04:34,483 --> 00:04:35,401 Narumi. 65 00:04:36,694 --> 00:04:41,073 Jeśli masz coś do powiedzenia, powiedz. Przestań się nad sobą użalać. 66 00:04:41,157 --> 00:04:43,617 Reimi była artystką, musieliśmy o to zadbać. 67 00:04:43,701 --> 00:04:46,620 Gdy odeszła z branży, nic się nie zmieniło. 68 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 Reimi miała potencjał. Dlatego tak się starałam. 69 00:04:50,166 --> 00:04:52,001 Tobie nie mogłam pomóc, 70 00:04:52,084 --> 00:04:53,044 jesteś brzydka. 71 00:04:53,127 --> 00:04:54,003 Co? 72 00:04:54,086 --> 00:04:55,838 Narumi! Uwaga! 73 00:05:13,731 --> 00:05:15,775 Jesteście całe? 74 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Reimi! 75 00:05:18,778 --> 00:05:20,613 Reimi, wszystko w porządku? 76 00:05:38,672 --> 00:05:42,593 Twarz Reimi jest… 77 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 Narumi, to twoja wina! 78 00:05:52,353 --> 00:05:54,772 Doktorze! Co z Reimi? 79 00:05:55,773 --> 00:05:57,400 Odzyskała przytomność. 80 00:05:58,025 --> 00:05:59,026 Co za ulga. 81 00:05:59,110 --> 00:06:03,531 Jest coś jeszcze. Same zobaczcie. 82 00:06:06,742 --> 00:06:07,827 Co u licha? 83 00:06:07,910 --> 00:06:09,161 Co jest grane? 84 00:06:09,245 --> 00:06:12,081 Jej twarz wróciła! 85 00:06:12,164 --> 00:06:16,168 Tak. Pojawiła się nowa warstwa, w miejscu tej utraconej. 86 00:06:16,252 --> 00:06:17,920 Niemożliwe. 87 00:06:18,504 --> 00:06:19,422 Spójrzcie. 88 00:06:25,678 --> 00:06:27,304 Co to jest? 89 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 Pani córka składa się z wielu warstw. 90 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 Co? 91 00:06:32,435 --> 00:06:37,231 Nie ma mózgu, organów, kości ani niczego innego. 92 00:06:37,314 --> 00:06:40,401 Te warstwy to warstwy naskórka. 93 00:06:41,360 --> 00:06:45,906 W skrócie, ciało pani córki składa się z warstw naskórka. 94 00:06:45,990 --> 00:06:49,452 Proszę nie żartować, to nie jest dobry moment. 95 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 Chciałbym, żeby to była jakaś pomyłka. 96 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 To straszne! 97 00:06:56,125 --> 00:06:57,334 Reimi! 98 00:06:57,835 --> 00:06:58,878 Czyli… 99 00:07:00,087 --> 00:07:04,258 jest jak sękacz! 100 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Jak drzewo! 101 00:07:10,181 --> 00:07:11,140 Ma pani rację. 102 00:07:12,141 --> 00:07:17,062 Jej budowa przypomina mi słoje drzewa. 103 00:07:17,771 --> 00:07:20,774 Może jej warstwy to też ślady jej rozwoju. 104 00:07:21,400 --> 00:07:22,610 Co? 105 00:07:22,693 --> 00:07:25,779 Może środek pochodzi z okresu płodowego. 106 00:07:25,863 --> 00:07:27,531 Potem rozwinęły się 107 00:07:27,615 --> 00:07:33,370 kolejne warstwy, gdy miała dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, 108 00:07:33,454 --> 00:07:39,502 dziewięć, dziesięć, jedenaście, dwanaście, trzynaście, czternaście, 109 00:07:39,585 --> 00:07:44,381 piętnaście, szesnaście, siedemnaście, osiemnaście, dziewiętnaście 110 00:07:45,007 --> 00:07:47,218 i wreszcie 20 lat. 111 00:07:47,301 --> 00:07:50,971 Górna warstwa to obecna forma pani córki. 112 00:07:52,640 --> 00:07:59,063 Czy to znaczy, że ciało Reimi jako dziecka jest w niej? 113 00:07:59,146 --> 00:08:01,941 Tak, wierzę, że to fizycznie możliwe. 114 00:08:03,901 --> 00:08:07,696 Zbadajmy wnikliwie ciało pani córki. 115 00:08:07,780 --> 00:08:10,699 - To kluczowe dla jej leczenia. - Nie, doktorze. 116 00:08:11,367 --> 00:08:13,077 Zabieram Reimi do domu. 117 00:08:16,914 --> 00:08:20,668 Narumi, wypiszemy Reimi, gdy tylko jej blizna zacznie się goić. 118 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Liczę na twoją pomoc. 119 00:08:22,253 --> 00:08:24,630 Mamo, to klątwa. 120 00:08:24,713 --> 00:08:25,548 Co? 121 00:08:25,631 --> 00:08:27,591 Pamiętasz te wykopaliska? 122 00:08:27,675 --> 00:08:31,554 Grób w Ajime? 123 00:08:32,137 --> 00:08:36,225 Pamiętam zdjęcie warstw ziemi wokół czaszki. 124 00:08:36,308 --> 00:08:38,811 Wyglądało jak rezonans Reimi. 125 00:08:38,894 --> 00:08:40,813 Te wykopaliska były przeklęte. 126 00:08:40,896 --> 00:08:43,774 Ojciec powinien był zostawić je w spokoju. 127 00:08:43,857 --> 00:08:47,528 Od tamtej pory jego zdrowie psychiczne zaczęło się pogarszać. 128 00:08:48,112 --> 00:08:50,531 Zmarł dziewięć lat później. 129 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 Ale to nie koniec. 130 00:08:53,158 --> 00:08:57,037 Klątwa dotknęła Reimi, gdy urodziła się rok później. 131 00:08:57,121 --> 00:08:59,331 Ale mnie też. 132 00:09:01,917 --> 00:09:04,503 Mam na to dowód. Spójrz. 133 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 Ja też mam strukturę warstwową. 134 00:09:11,010 --> 00:09:14,138 Reimi, twoja rana już nie boli? 135 00:09:14,221 --> 00:09:15,681 Nie, mamo. 136 00:09:15,764 --> 00:09:18,642 Nie martw się blizną. 137 00:09:19,143 --> 00:09:20,894 Pomogę ci! 138 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 Dobrze. 139 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 Moja córeczka. 140 00:09:24,898 --> 00:09:27,693 Mam pomysł. 141 00:09:27,776 --> 00:09:31,113 Zorganizujemy mszę w intencji czaszki z wykopalisk. 142 00:09:31,196 --> 00:09:34,033 Spytamy Uniwersytet Seito, czy można ją pożyczyć… 143 00:09:34,116 --> 00:09:37,703 Nie wezmę udziału w tak nienaukowej farsie! 144 00:09:38,954 --> 00:09:39,872 Ale… 145 00:09:39,955 --> 00:09:43,125 Nie dowiemy się, póki nie spróbujemy. 146 00:09:43,208 --> 00:09:44,752 W końcu to klątwa. 147 00:09:44,835 --> 00:09:47,713 To nie klątwa, Reimi. 148 00:09:47,796 --> 00:09:51,216 To choroba, ale zajmę się tym. 149 00:09:51,300 --> 00:09:54,595 Ale co dokładnie możesz zrobić? 150 00:09:54,678 --> 00:09:58,974 - Znajdę lekarza i… - Dość tych głupich gierek. 151 00:09:59,475 --> 00:10:02,144 Wątpię, by współczesna medycyna znała lek! 152 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 Nie traktuj mnie jak dziecko. Jestem dorosła. 153 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 Reimi! 154 00:10:07,066 --> 00:10:09,443 Nie dotykaj mnie! Obrzydzasz mnie! 155 00:10:09,526 --> 00:10:13,197 Mam dość użerania się z tobą! 156 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Ten wypadek to twoja wina! 157 00:10:24,500 --> 00:10:26,794 Reimi! 158 00:10:27,920 --> 00:10:29,338 Słyszysz mnie? 159 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 Odpowiedz, jeśli mnie słyszysz, dwuletnia Reimi. 160 00:10:32,966 --> 00:10:36,929 Urocza Reimi, odpowiedz mamusi. 161 00:10:37,012 --> 00:10:39,390 Wiem, że mnie słyszysz. 162 00:10:39,473 --> 00:10:42,935 Kiedy będziesz mogła mi odpowiedzieć? 163 00:10:43,018 --> 00:10:45,729 Reimi! 164 00:10:50,067 --> 00:10:52,569 Czemu nie odpowiadasz? 165 00:10:52,653 --> 00:10:55,864 Wiem, że tam jesteś. 166 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 Mama. 167 00:11:05,416 --> 00:11:06,417 Mama. 168 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Podnieś mnie. 169 00:11:10,546 --> 00:11:12,339 Mamo, podnieś mnie. 170 00:11:13,882 --> 00:11:18,178 Reimi! Czyli mnie słyszałaś! Dawno nie słyszałam tego głosu. 171 00:11:18,262 --> 00:11:20,222 Wypuść mnie. 172 00:11:20,723 --> 00:11:23,434 Mamo, wypuść mnie stąd. 173 00:11:23,517 --> 00:11:26,687 Chcesz wyjść? Biedactwo! 174 00:11:26,770 --> 00:11:29,148 Co mogę zrobić? 175 00:11:44,163 --> 00:11:45,914 Reimi? Co się dzieje? 176 00:11:53,297 --> 00:11:56,341 Mamo, co robisz? Oszalałaś? 177 00:11:56,425 --> 00:11:59,470 To nic. Usuwam uszkodzoną warstwę. 178 00:12:00,053 --> 00:12:03,932 Muszę zdjąć wszystkie warstwy, aż dotrę do dwuletniej Reimi. 179 00:12:04,016 --> 00:12:07,978 Muszę skończyć, póki jest nieprzytomna! 180 00:12:08,061 --> 00:12:09,396 Mamo! 181 00:12:10,022 --> 00:12:11,106 Mama. 182 00:12:11,732 --> 00:12:15,611 Mamo? Pospiesz się i wypuść mnie. 183 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Tak, moja kochana Reimi. 184 00:12:19,448 --> 00:12:22,618 Uwolnię cię z tego strasznego miejsca. 185 00:12:23,243 --> 00:12:27,539 Czekaj na mamusię. Musimy być bardzo ostrożne. 186 00:12:37,841 --> 00:12:40,427 Mamo, przestań! 187 00:12:40,511 --> 00:12:43,388 Nie! Jest jeszcze więcej! 188 00:12:43,472 --> 00:12:46,558 Prawie. Jeszcze trochę! 189 00:12:51,230 --> 00:12:53,690 Mamo, podnieś mnie. 190 00:12:54,483 --> 00:12:55,901 Nareszcie. 191 00:12:55,984 --> 00:12:59,279 W końcu znów widzę dwuletnią Reimi. 192 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Chwila. Odzyskam też twoje ciało! 193 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 Narumi, pomóż mi! 194 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Natychmiast! 195 00:13:27,391 --> 00:13:29,268 Co? Co to jest? 196 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 Co to jest? 197 00:13:38,402 --> 00:13:39,695 Mamo. 198 00:13:49,621 --> 00:13:50,873 Mamo? 199 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Mamo, co robisz? 200 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 Wpadłam na świetny pomysł. 201 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Klątwa musiała spaść też na mnie. 202 00:14:07,389 --> 00:14:11,059 Dotrę do 38-letniej mnie 203 00:14:11,143 --> 00:14:13,020 i znów urodzę Reimi! 204 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Patrz, Narumi. 205 00:14:15,898 --> 00:14:17,065 Zaczynamy. 206 00:14:27,534 --> 00:14:28,368 Mama. 207 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Mamo, podnieś mnie. 208 00:15:23,048 --> 00:15:24,007 MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI 209 00:15:24,091 --> 00:15:26,635 Często śnię o oceanie. 210 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 To zawsze ten sam sen. 211 00:15:30,222 --> 00:15:32,766 Dryfuję w głębinach oceanu. 212 00:15:33,684 --> 00:15:40,107 Napotykam ryby, ogromne i niezwykłe, które przetrwały od czasów starożytnych. 213 00:15:40,857 --> 00:15:45,904 Jakby cały wszechświat zapomniał o ich istnieniu. 214 00:15:45,988 --> 00:15:48,532 TO COŚ, CO PRZYNIOSŁY FALE 215 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 Jest prawdziwy? 216 00:16:03,422 --> 00:16:07,968 Na całym ciele ma dziwne wypustki. 217 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Co to może być? 218 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 Pewnie błyszczały jak żabnica. 219 00:16:15,767 --> 00:16:19,730 Myślisz, że ten wielki stwór pływał w mrocznej otchłani oceanu, 220 00:16:19,813 --> 00:16:22,232 emitując słabe światło? 221 00:16:22,315 --> 00:16:24,609 Mam ciarki na samą myśl. 222 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Gapie się schodzą. 223 00:16:32,451 --> 00:16:33,618 Masz rację. 224 00:16:33,702 --> 00:16:36,496 - Niech policja trzyma ich z daleka. - Tak jest. 225 00:16:40,083 --> 00:16:41,752 Ale dziś skwar. 226 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 Co się stało? Źle się czujesz? 227 00:16:46,006 --> 00:16:47,424 Trochę. 228 00:16:48,592 --> 00:16:49,926 Kręci mi się w głowie. 229 00:16:50,594 --> 00:16:53,472 To pewnie upał i ten zapach. 230 00:16:53,555 --> 00:16:56,975 - Powinnaś odpoczywać w cieniu. - Dziękuję, to miłe. 231 00:16:57,059 --> 00:17:00,437 Niech wszyscy odejdą od stwora! 232 00:17:00,937 --> 00:17:02,230 Nie dotykać go! 233 00:17:02,314 --> 00:17:03,899 Strasznie śmierdzi. 234 00:17:03,982 --> 00:17:06,693 Zaczął się rozkładać. 235 00:17:06,777 --> 00:17:11,239 To odkrycie stulecia. Nie możemy pozwolić, by tak gniło. 236 00:17:11,323 --> 00:17:12,699 Tak, pospieszmy się. 237 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Jesteś tu sama? 238 00:17:16,745 --> 00:17:18,580 Tak. Gdy usłyszałam newsa, 239 00:17:18,663 --> 00:17:21,583 nie mogłam przestać o tym myśleć. 240 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Ja też. Musiałem przyjść. 241 00:17:24,252 --> 00:17:29,674 Prawda jest taka, że nienawidzę oceanu, i wstyd przyznać, ale nie lubię ryb. 242 00:17:30,634 --> 00:17:32,552 Ja też nienawidzę oceanu. 243 00:17:33,386 --> 00:17:35,514 Dlaczego? 244 00:17:37,057 --> 00:17:39,601 Przepraszam. Nie chciałem być wścibski. 245 00:17:40,102 --> 00:17:41,019 Nie. 246 00:17:41,812 --> 00:17:44,523 Znałam kogoś, kto zaginął na morzu. 247 00:17:44,606 --> 00:17:48,819 Pamiętasz prom, który zatonął u wybrzeży Izu siedem lat temu? 248 00:17:48,902 --> 00:17:50,570 Pochłonął wiele ofiar. 249 00:17:51,279 --> 00:17:52,906 Ta osoba tam była. 250 00:17:52,989 --> 00:17:55,408 Przykro mi. Twój przyjaciel? 251 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Narzeczony. 252 00:17:58,245 --> 00:18:00,163 Musiało być ci ciężko. 253 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 Nie mógł przeżyć. 254 00:18:10,715 --> 00:18:14,136 Panie Shiota, co to za stworzenie? 255 00:18:14,219 --> 00:18:17,347 Dobre pytanie. Zgaduję, że… 256 00:18:19,099 --> 00:18:20,600 Amino, spójrz. 257 00:18:21,476 --> 00:18:22,394 Na co? 258 00:18:24,187 --> 00:18:25,272 Ciała. 259 00:18:28,567 --> 00:18:31,069 - Co się dzieje? - Też widzę tam ciała. 260 00:18:31,153 --> 00:18:32,445 Morski ludojad? 261 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Coś się stało. 262 00:18:37,159 --> 00:18:38,743 Dziwne. 263 00:18:38,827 --> 00:18:41,913 To miejsce sugeruje, że to jego wnętrzności. 264 00:18:41,997 --> 00:18:45,250 Ale nie wyglądają na przetrawione. 265 00:18:45,834 --> 00:18:46,918 To nie ma sensu. 266 00:18:47,586 --> 00:18:51,381 Rozetnijmy jego brzuch i wyciągnijmy ofiary. 267 00:18:51,464 --> 00:18:52,299 Co? 268 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 Oni żyją. 269 00:19:23,371 --> 00:19:25,957 To… Tadashi! 270 00:19:26,666 --> 00:19:30,420 To mój narzeczony, który zaginął na morzu siedem lat temu! 271 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 Na pewno? 272 00:19:32,505 --> 00:19:35,133 Tak! To na pewno Tadashi! 273 00:19:35,217 --> 00:19:36,801 Zatonięcie promu w Izu? 274 00:19:37,385 --> 00:19:41,181 Wielu ofiar nie odnaleziono. 275 00:19:41,264 --> 00:19:44,059 To pasażerowie? 276 00:19:44,142 --> 00:19:49,439 Zostały połknięte przez to stworzenie i przeżyły w jego wnętrznościach? 277 00:19:49,522 --> 00:19:51,107 Czy to w ogóle możliwe? 278 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 Tadashi! 279 00:19:53,401 --> 00:19:55,028 To ja, Mie! 280 00:19:59,407 --> 00:20:00,242 Mie. 281 00:20:01,326 --> 00:20:02,994 Coś jest z nimi nie tak. 282 00:20:15,757 --> 00:20:18,051 Są jak pasożyty. 283 00:20:18,134 --> 00:20:19,219 Pasożyty? 284 00:20:19,970 --> 00:20:20,845 Tak. 285 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 Musiały żywić się substancjami odżywczymi w jelicie. 286 00:20:24,432 --> 00:20:26,935 Pewnie dlatego tak długo przetrwały. 287 00:20:27,018 --> 00:20:27,852 Rozumiem. 288 00:20:28,436 --> 00:20:34,359 Ale czy ludzie mogą pasożytować w ciele innego stworzenia? 289 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Napisy: Paulina Korzeniewska 290 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Słuchajcie, robaczki. 291 00:23:31,494 --> 00:23:34,247 Opowiem wam o kobiecie, która wczoraj przyszła. 292 00:23:34,747 --> 00:23:36,249 Byłem w szoku. 293 00:23:36,332 --> 00:23:38,960 Kto by pomyślał, że na świecie jest taka osoba? 294 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Zgodzicie się ze mną? 295 00:23:42,380 --> 00:23:45,717 Ale też miała robale na twarzy. 296 00:23:46,468 --> 00:23:49,220 Kazały mi się przyjrzeć. 297 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 To uratowało mi życie.