1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI
2
00:01:14,200 --> 00:01:17,036
ROK 1996
3
00:01:17,537 --> 00:01:19,372
OBIEKT ARCHEOLOGICZNY W AJIME
4
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
NIEBEZPIECZEŃSTWO
5
00:01:20,957 --> 00:01:22,125
Profesorze Soya.
6
00:01:22,208 --> 00:01:23,793
O co chodzi, Yamaoka?
7
00:01:23,876 --> 00:01:25,378
Chcę spytać o tę warstwę.
8
00:01:25,461 --> 00:01:29,048
To fałda czy dzieło człowieka?
9
00:01:29,132 --> 00:01:32,552
Biorąc pod uwagę chronologię,
to nie może być fałda
10
00:01:32,635 --> 00:01:36,139
Nie wygląda na naprężenie poziome.
11
00:01:36,222 --> 00:01:39,058
Ale co spowodowało,
że warstwa się odkształciła?
12
00:01:40,017 --> 00:01:44,689
Czy to nie wygląda jak profil kogoś,
kto leży na plecach?
13
00:01:44,772 --> 00:01:47,567
Są też warstwy poziome.
14
00:01:48,067 --> 00:01:50,736
Spróbuj przekopać się trochę niżej.
15
00:01:50,820 --> 00:01:51,654
Dobrze.
16
00:02:00,621 --> 00:02:01,873
Wygląda na…
17
00:02:02,373 --> 00:02:04,000
starożytnego człowieka.
18
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
Czaszka małego dziecka.
19
00:02:06,377 --> 00:02:10,673
Czy istnieje związek między tymi kośćmi
a złożami?
20
00:02:10,756 --> 00:02:13,593
To mogą być pozostałości jakiegoś rytuału.
21
00:02:13,676 --> 00:02:14,552
Na przykład?
22
00:02:15,178 --> 00:02:16,637
Wygląda jak pochówek.
23
00:02:16,721 --> 00:02:20,558
Powoli pokryli ciało
cienkimi warstwami gliny.
24
00:02:20,641 --> 00:02:22,268
W miarę upływu czasu
25
00:02:22,351 --> 00:02:25,062
powstał wielki kopiec
w kształcie człowieka.
26
00:02:25,146 --> 00:02:28,065
I został przykryty ziemią?
27
00:02:28,149 --> 00:02:30,151
To tylko hipoteza.
28
00:02:30,234 --> 00:02:33,321
Jeśli przeanalizujemy warstwy,
może znajdziemy odpowiedź.
29
00:02:33,404 --> 00:02:36,490
To może być wielkie odkrycie, profesorze!
30
00:02:37,116 --> 00:02:38,201
Tak.
31
00:02:38,284 --> 00:02:39,493
Niesamowite.
32
00:02:47,001 --> 00:02:49,879
Prognoza nie przewidziała,
że będzie padać.
33
00:02:50,379 --> 00:02:52,965
- Yamaoka, szybko zabezpieczmy teren.
- Tak.
34
00:02:53,841 --> 00:02:54,967
Pada deszcz!
35
00:02:55,551 --> 00:02:57,887
Przynieś plandeki! Szybciej!
36
00:03:11,234 --> 00:03:16,155
WARSTWY STRACHU
37
00:03:16,239 --> 00:03:19,075
ROK 2017
38
00:03:22,245 --> 00:03:25,957
Trzynasta msza w intencji twojego ojca
była bardzo długa, Reimi.
39
00:03:26,040 --> 00:03:28,751
Ale przetrwałaś. Pewnie jesteś zmęczona.
40
00:03:28,834 --> 00:03:31,754
Nie mów tak, mamo.
Nie jestem już dzieckiem.
41
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Potrafię wytrzymać.
42
00:03:34,090 --> 00:03:38,177
Naprawdę? Gdy byłaś mała,
od razu zaczynałaś marudzić.
43
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
Chciałaś, żeby wziąć cię na ręce.
44
00:03:40,346 --> 00:03:42,556
Byłaś urocza, Reimi.
45
00:03:42,640 --> 00:03:44,308
Wystarczy.
46
00:03:44,392 --> 00:03:46,143
Była naprawdę urocza.
47
00:03:46,227 --> 00:03:49,272
Grałaś w reklamach i przyciągałaś uwagę.
48
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Czemu zrezygnowałaś?
49
00:03:50,815 --> 00:03:53,734
Mogłabyś być gwiazdą,
gdybyś kontynuowała karierę.
50
00:03:53,818 --> 00:03:56,320
Narumi, nie dałabym rady.
51
00:03:56,821 --> 00:03:59,865
Jestem introwertyczką i żyję przeszłością.
52
00:03:59,949 --> 00:04:02,618
Praca w rozrywce jest ciężka.
53
00:04:03,119 --> 00:04:05,121
Chciałam przyciągnąć uwagę mamy.
54
00:04:05,204 --> 00:04:06,831
Reimi!
55
00:04:07,415 --> 00:04:10,543
Wybacz mi.
Nie wiedziałam, że tak się czułaś!
56
00:04:10,626 --> 00:04:12,336
Nie przejmuj się.
57
00:04:12,420 --> 00:04:16,048
Chciałabym, żebyś znów była mała!
58
00:04:16,132 --> 00:04:18,342
Mogłabym się podnieść i przytulić.
59
00:04:19,302 --> 00:04:23,139
Opiekowałaś się Narumi.
Jak mogła nie być szczęśliwa?
60
00:04:23,222 --> 00:04:25,516
Opłacałaś jej lekcje i całą resztę.
61
00:04:25,599 --> 00:04:29,687
Tyle czasu i pieniędzy poświęciłaś
na leczenie jej zębów.
62
00:04:29,770 --> 00:04:31,605
Moich nie leczyłaś.
63
00:04:31,689 --> 00:04:34,400
Dlatego mam krzywe zęby.
64
00:04:34,483 --> 00:04:35,401
Narumi.
65
00:04:36,694 --> 00:04:41,073
Jeśli masz coś do powiedzenia, powiedz.
Przestań się nad sobą użalać.
66
00:04:41,157 --> 00:04:43,617
Reimi była artystką,
musieliśmy o to zadbać.
67
00:04:43,701 --> 00:04:46,620
Gdy odeszła z branży,
nic się nie zmieniło.
68
00:04:46,704 --> 00:04:49,498
Reimi miała potencjał.
Dlatego tak się starałam.
69
00:04:50,166 --> 00:04:52,001
Tobie nie mogłam pomóc,
70
00:04:52,084 --> 00:04:53,044
jesteś brzydka.
71
00:04:53,127 --> 00:04:54,003
Co?
72
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
Narumi! Uwaga!
73
00:05:13,731 --> 00:05:15,775
Jesteście całe?
74
00:05:17,693 --> 00:05:18,694
Reimi!
75
00:05:18,778 --> 00:05:20,613
Reimi, wszystko w porządku?
76
00:05:38,672 --> 00:05:42,593
Twarz Reimi jest…
77
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
Narumi, to twoja wina!
78
00:05:52,353 --> 00:05:54,772
Doktorze! Co z Reimi?
79
00:05:55,773 --> 00:05:57,400
Odzyskała przytomność.
80
00:05:58,025 --> 00:05:59,026
Co za ulga.
81
00:05:59,110 --> 00:06:03,531
Jest coś jeszcze. Same zobaczcie.
82
00:06:06,742 --> 00:06:07,827
Co u licha?
83
00:06:07,910 --> 00:06:09,161
Co jest grane?
84
00:06:09,245 --> 00:06:12,081
Jej twarz wróciła!
85
00:06:12,164 --> 00:06:16,168
Tak. Pojawiła się nowa warstwa,
w miejscu tej utraconej.
86
00:06:16,252 --> 00:06:17,920
Niemożliwe.
87
00:06:18,504 --> 00:06:19,422
Spójrzcie.
88
00:06:25,678 --> 00:06:27,304
Co to jest?
89
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
Pani córka składa się z wielu warstw.
90
00:06:30,933 --> 00:06:31,767
Co?
91
00:06:32,435 --> 00:06:37,231
Nie ma mózgu, organów,
kości ani niczego innego.
92
00:06:37,314 --> 00:06:40,401
Te warstwy to warstwy naskórka.
93
00:06:41,360 --> 00:06:45,906
W skrócie, ciało pani córki
składa się z warstw naskórka.
94
00:06:45,990 --> 00:06:49,452
Proszę nie żartować,
to nie jest dobry moment.
95
00:06:49,952 --> 00:06:52,413
Chciałbym, żeby to była jakaś pomyłka.
96
00:06:54,373 --> 00:06:55,624
To straszne!
97
00:06:56,125 --> 00:06:57,334
Reimi!
98
00:06:57,835 --> 00:06:58,878
Czyli…
99
00:07:00,087 --> 00:07:04,258
jest jak sękacz!
100
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Jak drzewo!
101
00:07:10,181 --> 00:07:11,140
Ma pani rację.
102
00:07:12,141 --> 00:07:17,062
Jej budowa przypomina mi słoje drzewa.
103
00:07:17,771 --> 00:07:20,774
Może jej warstwy to też ślady jej rozwoju.
104
00:07:21,400 --> 00:07:22,610
Co?
105
00:07:22,693 --> 00:07:25,779
Może środek pochodzi z okresu płodowego.
106
00:07:25,863 --> 00:07:27,531
Potem rozwinęły się
107
00:07:27,615 --> 00:07:33,370
kolejne warstwy, gdy miała dwa, trzy,
cztery, pięć, sześć, siedem, osiem,
108
00:07:33,454 --> 00:07:39,502
dziewięć, dziesięć, jedenaście,
dwanaście, trzynaście, czternaście,
109
00:07:39,585 --> 00:07:44,381
piętnaście, szesnaście, siedemnaście,
osiemnaście, dziewiętnaście
110
00:07:45,007 --> 00:07:47,218
i wreszcie 20 lat.
111
00:07:47,301 --> 00:07:50,971
Górna warstwa
to obecna forma pani córki.
112
00:07:52,640 --> 00:07:59,063
Czy to znaczy, że ciało Reimi jako dziecka
jest w niej?
113
00:07:59,146 --> 00:08:01,941
Tak, wierzę, że to fizycznie możliwe.
114
00:08:03,901 --> 00:08:07,696
Zbadajmy wnikliwie ciało pani córki.
115
00:08:07,780 --> 00:08:10,699
- To kluczowe dla jej leczenia.
- Nie, doktorze.
116
00:08:11,367 --> 00:08:13,077
Zabieram Reimi do domu.
117
00:08:16,914 --> 00:08:20,668
Narumi, wypiszemy Reimi,
gdy tylko jej blizna zacznie się goić.
118
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
Liczę na twoją pomoc.
119
00:08:22,253 --> 00:08:24,630
Mamo, to klątwa.
120
00:08:24,713 --> 00:08:25,548
Co?
121
00:08:25,631 --> 00:08:27,591
Pamiętasz te wykopaliska?
122
00:08:27,675 --> 00:08:31,554
Grób w Ajime?
123
00:08:32,137 --> 00:08:36,225
Pamiętam zdjęcie warstw ziemi
wokół czaszki.
124
00:08:36,308 --> 00:08:38,811
Wyglądało jak rezonans Reimi.
125
00:08:38,894 --> 00:08:40,813
Te wykopaliska były przeklęte.
126
00:08:40,896 --> 00:08:43,774
Ojciec powinien był zostawić je w spokoju.
127
00:08:43,857 --> 00:08:47,528
Od tamtej pory jego zdrowie psychiczne
zaczęło się pogarszać.
128
00:08:48,112 --> 00:08:50,531
Zmarł dziewięć lat później.
129
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Ale to nie koniec.
130
00:08:53,158 --> 00:08:57,037
Klątwa dotknęła Reimi,
gdy urodziła się rok później.
131
00:08:57,121 --> 00:08:59,331
Ale mnie też.
132
00:09:01,917 --> 00:09:04,503
Mam na to dowód. Spójrz.
133
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
Ja też mam strukturę warstwową.
134
00:09:11,010 --> 00:09:14,138
Reimi, twoja rana już nie boli?
135
00:09:14,221 --> 00:09:15,681
Nie, mamo.
136
00:09:15,764 --> 00:09:18,642
Nie martw się blizną.
137
00:09:19,143 --> 00:09:20,894
Pomogę ci!
138
00:09:21,937 --> 00:09:22,771
Dobrze.
139
00:09:23,272 --> 00:09:24,815
Moja córeczka.
140
00:09:24,898 --> 00:09:27,693
Mam pomysł.
141
00:09:27,776 --> 00:09:31,113
Zorganizujemy mszę
w intencji czaszki z wykopalisk.
142
00:09:31,196 --> 00:09:34,033
Spytamy Uniwersytet Seito,
czy można ją pożyczyć…
143
00:09:34,116 --> 00:09:37,703
Nie wezmę udziału
w tak nienaukowej farsie!
144
00:09:38,954 --> 00:09:39,872
Ale…
145
00:09:39,955 --> 00:09:43,125
Nie dowiemy się, póki nie spróbujemy.
146
00:09:43,208 --> 00:09:44,752
W końcu to klątwa.
147
00:09:44,835 --> 00:09:47,713
To nie klątwa, Reimi.
148
00:09:47,796 --> 00:09:51,216
To choroba, ale zajmę się tym.
149
00:09:51,300 --> 00:09:54,595
Ale co dokładnie możesz zrobić?
150
00:09:54,678 --> 00:09:58,974
- Znajdę lekarza i…
- Dość tych głupich gierek.
151
00:09:59,475 --> 00:10:02,144
Wątpię, by współczesna medycyna znała lek!
152
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Nie traktuj mnie jak dziecko.
Jestem dorosła.
153
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
Reimi!
154
00:10:07,066 --> 00:10:09,443
Nie dotykaj mnie! Obrzydzasz mnie!
155
00:10:09,526 --> 00:10:13,197
Mam dość użerania się z tobą!
156
00:10:14,031 --> 00:10:17,284
Ten wypadek to twoja wina!
157
00:10:24,500 --> 00:10:26,794
Reimi!
158
00:10:27,920 --> 00:10:29,338
Słyszysz mnie?
159
00:10:29,838 --> 00:10:32,883
Odpowiedz, jeśli mnie słyszysz,
dwuletnia Reimi.
160
00:10:32,966 --> 00:10:36,929
Urocza Reimi, odpowiedz mamusi.
161
00:10:37,012 --> 00:10:39,390
Wiem, że mnie słyszysz.
162
00:10:39,473 --> 00:10:42,935
Kiedy będziesz mogła mi odpowiedzieć?
163
00:10:43,018 --> 00:10:45,729
Reimi!
164
00:10:50,067 --> 00:10:52,569
Czemu nie odpowiadasz?
165
00:10:52,653 --> 00:10:55,864
Wiem, że tam jesteś.
166
00:11:02,871 --> 00:11:03,872
Mama.
167
00:11:05,416 --> 00:11:06,417
Mama.
168
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Podnieś mnie.
169
00:11:10,546 --> 00:11:12,339
Mamo, podnieś mnie.
170
00:11:13,882 --> 00:11:18,178
Reimi! Czyli mnie słyszałaś!
Dawno nie słyszałam tego głosu.
171
00:11:18,262 --> 00:11:20,222
Wypuść mnie.
172
00:11:20,723 --> 00:11:23,434
Mamo, wypuść mnie stąd.
173
00:11:23,517 --> 00:11:26,687
Chcesz wyjść? Biedactwo!
174
00:11:26,770 --> 00:11:29,148
Co mogę zrobić?
175
00:11:44,163 --> 00:11:45,914
Reimi? Co się dzieje?
176
00:11:53,297 --> 00:11:56,341
Mamo, co robisz? Oszalałaś?
177
00:11:56,425 --> 00:11:59,470
To nic. Usuwam uszkodzoną warstwę.
178
00:12:00,053 --> 00:12:03,932
Muszę zdjąć wszystkie warstwy,
aż dotrę do dwuletniej Reimi.
179
00:12:04,016 --> 00:12:07,978
Muszę skończyć, póki jest nieprzytomna!
180
00:12:08,061 --> 00:12:09,396
Mamo!
181
00:12:10,022 --> 00:12:11,106
Mama.
182
00:12:11,732 --> 00:12:15,611
Mamo? Pospiesz się i wypuść mnie.
183
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Tak, moja kochana Reimi.
184
00:12:19,448 --> 00:12:22,618
Uwolnię cię z tego strasznego miejsca.
185
00:12:23,243 --> 00:12:27,539
Czekaj na mamusię.
Musimy być bardzo ostrożne.
186
00:12:37,841 --> 00:12:40,427
Mamo, przestań!
187
00:12:40,511 --> 00:12:43,388
Nie! Jest jeszcze więcej!
188
00:12:43,472 --> 00:12:46,558
Prawie. Jeszcze trochę!
189
00:12:51,230 --> 00:12:53,690
Mamo, podnieś mnie.
190
00:12:54,483 --> 00:12:55,901
Nareszcie.
191
00:12:55,984 --> 00:12:59,279
W końcu znów widzę dwuletnią Reimi.
192
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Chwila. Odzyskam też twoje ciało!
193
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Narumi, pomóż mi!
194
00:13:05,494 --> 00:13:06,411
Natychmiast!
195
00:13:27,391 --> 00:13:29,268
Co? Co to jest?
196
00:13:30,185 --> 00:13:31,311
Co to jest?
197
00:13:38,402 --> 00:13:39,695
Mamo.
198
00:13:49,621 --> 00:13:50,873
Mamo?
199
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Mamo, co robisz?
200
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Wpadłam na świetny pomysł.
201
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Klątwa musiała spaść też na mnie.
202
00:14:07,389 --> 00:14:11,059
Dotrę do 38-letniej mnie
203
00:14:11,143 --> 00:14:13,020
i znów urodzę Reimi!
204
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Patrz, Narumi.
205
00:14:15,898 --> 00:14:17,065
Zaczynamy.
206
00:14:27,534 --> 00:14:28,368
Mama.
207
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Mamo, podnieś mnie.
208
00:15:23,048 --> 00:15:24,007
MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI
209
00:15:24,091 --> 00:15:26,635
Często śnię o oceanie.
210
00:15:27,344 --> 00:15:29,304
To zawsze ten sam sen.
211
00:15:30,222 --> 00:15:32,766
Dryfuję w głębinach oceanu.
212
00:15:33,684 --> 00:15:40,107
Napotykam ryby, ogromne i niezwykłe,
które przetrwały od czasów starożytnych.
213
00:15:40,857 --> 00:15:45,904
Jakby cały wszechświat zapomniał
o ich istnieniu.
214
00:15:45,988 --> 00:15:48,532
TO COŚ, CO PRZYNIOSŁY FALE
215
00:15:57,582 --> 00:15:58,667
Jest prawdziwy?
216
00:16:03,422 --> 00:16:07,968
Na całym ciele ma dziwne wypustki.
217
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Co to może być?
218
00:16:10,846 --> 00:16:15,142
Pewnie błyszczały jak żabnica.
219
00:16:15,767 --> 00:16:19,730
Myślisz, że ten wielki stwór
pływał w mrocznej otchłani oceanu,
220
00:16:19,813 --> 00:16:22,232
emitując słabe światło?
221
00:16:22,315 --> 00:16:24,609
Mam ciarki na samą myśl.
222
00:16:30,198 --> 00:16:32,367
Gapie się schodzą.
223
00:16:32,451 --> 00:16:33,618
Masz rację.
224
00:16:33,702 --> 00:16:36,496
- Niech policja trzyma ich z daleka.
- Tak jest.
225
00:16:40,083 --> 00:16:41,752
Ale dziś skwar.
226
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
Co się stało? Źle się czujesz?
227
00:16:46,006 --> 00:16:47,424
Trochę.
228
00:16:48,592 --> 00:16:49,926
Kręci mi się w głowie.
229
00:16:50,594 --> 00:16:53,472
To pewnie upał i ten zapach.
230
00:16:53,555 --> 00:16:56,975
- Powinnaś odpoczywać w cieniu.
- Dziękuję, to miłe.
231
00:16:57,059 --> 00:17:00,437
Niech wszyscy odejdą od stwora!
232
00:17:00,937 --> 00:17:02,230
Nie dotykać go!
233
00:17:02,314 --> 00:17:03,899
Strasznie śmierdzi.
234
00:17:03,982 --> 00:17:06,693
Zaczął się rozkładać.
235
00:17:06,777 --> 00:17:11,239
To odkrycie stulecia.
Nie możemy pozwolić, by tak gniło.
236
00:17:11,323 --> 00:17:12,699
Tak, pospieszmy się.
237
00:17:14,534 --> 00:17:16,661
Jesteś tu sama?
238
00:17:16,745 --> 00:17:18,580
Tak. Gdy usłyszałam newsa,
239
00:17:18,663 --> 00:17:21,583
nie mogłam przestać o tym myśleć.
240
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Ja też. Musiałem przyjść.
241
00:17:24,252 --> 00:17:29,674
Prawda jest taka, że nienawidzę oceanu,
i wstyd przyznać, ale nie lubię ryb.
242
00:17:30,634 --> 00:17:32,552
Ja też nienawidzę oceanu.
243
00:17:33,386 --> 00:17:35,514
Dlaczego?
244
00:17:37,057 --> 00:17:39,601
Przepraszam. Nie chciałem być wścibski.
245
00:17:40,102 --> 00:17:41,019
Nie.
246
00:17:41,812 --> 00:17:44,523
Znałam kogoś, kto zaginął na morzu.
247
00:17:44,606 --> 00:17:48,819
Pamiętasz prom, który zatonął
u wybrzeży Izu siedem lat temu?
248
00:17:48,902 --> 00:17:50,570
Pochłonął wiele ofiar.
249
00:17:51,279 --> 00:17:52,906
Ta osoba tam była.
250
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
Przykro mi. Twój przyjaciel?
251
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Narzeczony.
252
00:17:58,245 --> 00:18:00,163
Musiało być ci ciężko.
253
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
Nie mógł przeżyć.
254
00:18:10,715 --> 00:18:14,136
Panie Shiota, co to za stworzenie?
255
00:18:14,219 --> 00:18:17,347
Dobre pytanie. Zgaduję, że…
256
00:18:19,099 --> 00:18:20,600
Amino, spójrz.
257
00:18:21,476 --> 00:18:22,394
Na co?
258
00:18:24,187 --> 00:18:25,272
Ciała.
259
00:18:28,567 --> 00:18:31,069
- Co się dzieje?
- Też widzę tam ciała.
260
00:18:31,153 --> 00:18:32,445
Morski ludojad?
261
00:18:33,113 --> 00:18:34,614
Coś się stało.
262
00:18:37,159 --> 00:18:38,743
Dziwne.
263
00:18:38,827 --> 00:18:41,913
To miejsce sugeruje,
że to jego wnętrzności.
264
00:18:41,997 --> 00:18:45,250
Ale nie wyglądają na przetrawione.
265
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
To nie ma sensu.
266
00:18:47,586 --> 00:18:51,381
Rozetnijmy jego brzuch
i wyciągnijmy ofiary.
267
00:18:51,464 --> 00:18:52,299
Co?
268
00:19:18,658 --> 00:19:19,618
Oni żyją.
269
00:19:23,371 --> 00:19:25,957
To… Tadashi!
270
00:19:26,666 --> 00:19:30,420
To mój narzeczony, który zaginął na morzu
siedem lat temu!
271
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Na pewno?
272
00:19:32,505 --> 00:19:35,133
Tak! To na pewno Tadashi!
273
00:19:35,217 --> 00:19:36,801
Zatonięcie promu w Izu?
274
00:19:37,385 --> 00:19:41,181
Wielu ofiar nie odnaleziono.
275
00:19:41,264 --> 00:19:44,059
To pasażerowie?
276
00:19:44,142 --> 00:19:49,439
Zostały połknięte przez to stworzenie
i przeżyły w jego wnętrznościach?
277
00:19:49,522 --> 00:19:51,107
Czy to w ogóle możliwe?
278
00:19:51,191 --> 00:19:53,318
Tadashi!
279
00:19:53,401 --> 00:19:55,028
To ja, Mie!
280
00:19:59,407 --> 00:20:00,242
Mie.
281
00:20:01,326 --> 00:20:02,994
Coś jest z nimi nie tak.
282
00:20:15,757 --> 00:20:18,051
Są jak pasożyty.
283
00:20:18,134 --> 00:20:19,219
Pasożyty?
284
00:20:19,970 --> 00:20:20,845
Tak.
285
00:20:20,929 --> 00:20:24,349
Musiały żywić się substancjami odżywczymi
w jelicie.
286
00:20:24,432 --> 00:20:26,935
Pewnie dlatego tak długo przetrwały.
287
00:20:27,018 --> 00:20:27,852
Rozumiem.
288
00:20:28,436 --> 00:20:34,359
Ale czy ludzie mogą pasożytować
w ciele innego stworzenia?
289
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Napisy: Paulina Korzeniewska
290
00:23:30,160 --> 00:23:31,411
Słuchajcie, robaczki.
291
00:23:31,494 --> 00:23:34,247
Opowiem wam o kobiecie,
która wczoraj przyszła.
292
00:23:34,747 --> 00:23:36,249
Byłem w szoku.
293
00:23:36,332 --> 00:23:38,960
Kto by pomyślał,
że na świecie jest taka osoba?
294
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Zgodzicie się ze mną?
295
00:23:42,380 --> 00:23:45,717
Ale też miała robale na twarzy.
296
00:23:46,468 --> 00:23:49,220
Kazały mi się przyjrzeć.
297
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
To uratowało mi życie.