1 00:01:17,537 --> 00:01:19,372 KJØKKENMØDDINGSPLASS 2 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 FARE 3 00:01:20,957 --> 00:01:22,125 Professor Soya. 4 00:01:22,208 --> 00:01:25,294 -Hva er det, Yamaoka? -Dette laget. 5 00:01:25,378 --> 00:01:29,048 Er det en geologisk fold eller menneskeskapt? 6 00:01:29,132 --> 00:01:32,552 Kronologisk sett tror jeg ikke det er en fold. 7 00:01:32,635 --> 00:01:36,139 Det ser ikke ut som det har vært utsatt for lateralt press. 8 00:01:36,222 --> 00:01:38,808 Men hva forårsaket misdannelsen? 9 00:01:40,017 --> 00:01:44,689 Ser det ikke ut som noen på ryggen i profil? 10 00:01:44,772 --> 00:01:47,567 Og det er horisontale lag også. 11 00:01:48,067 --> 00:01:51,654 -Prøv å grave nedover. -Ja. 12 00:01:57,910 --> 00:01:59,287 Professor. 13 00:02:00,621 --> 00:02:04,000 Det ser ut til å være et eldgammelt menneske. 14 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 Skallen til et lite barn. 15 00:02:06,377 --> 00:02:10,673 Er det noen sammenheng mellom disse beinene og avsetningen? 16 00:02:10,756 --> 00:02:14,552 -Det kan være restene av et ritual. -Som for eksempel? 17 00:02:15,178 --> 00:02:20,558 Kanskje en begravelse. De dekket kroppen i tynne lag med leire. 18 00:02:20,641 --> 00:02:25,062 Da de la på flere lag, ble det en stor, menneskeformet gravhaug. 19 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 Så haugen ble begravd i bakken? 20 00:02:28,149 --> 00:02:30,151 Det er bare en hypotese. 21 00:02:30,234 --> 00:02:33,321 Hvis vi analyserer lagene, finner vi kanskje et svar. 22 00:02:33,404 --> 00:02:36,490 I så fall ville dette vært en stor oppdagelse! 23 00:02:37,116 --> 00:02:39,493 -Ja. -Så fantastisk. 24 00:02:47,001 --> 00:02:49,879 Værmeldingen sa ikke at det skulle regne. 25 00:02:50,379 --> 00:02:52,965 -Vi må beskytte stedet raskt. -Ja. 26 00:02:53,841 --> 00:02:54,967 Det regner! 27 00:02:55,551 --> 00:02:57,887 Hent plastpresenningene! Skynd dere! 28 00:03:11,234 --> 00:03:16,155 LAG AV FRYKT 29 00:03:22,245 --> 00:03:25,957 Reimi, den 13. minnestunden for din fars død var så lang. 30 00:03:26,040 --> 00:03:28,751 Men du var flink. Du må være sliten. 31 00:03:28,834 --> 00:03:31,754 Ikke si det, mor. Jeg er ikke et barn lenger. 32 00:03:32,296 --> 00:03:34,006 Jeg tåler en minnestund. 33 00:03:34,090 --> 00:03:38,177 Da du var liten, begynte du å plage meg med en gang. 34 00:03:38,261 --> 00:03:42,556 Du sa: "Løft meg, mamma." Du var så søt. 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,308 Det holder. 36 00:03:44,392 --> 00:03:46,060 Hun var virkelig søt. 37 00:03:46,143 --> 00:03:49,355 Du var til og med i reklamer og fikk mye oppmerksomhet. 38 00:03:49,438 --> 00:03:53,734 Hvorfor sluttet du? Du kunne vært en stjerne nå. 39 00:03:53,818 --> 00:03:56,320 Jeg hadde ikke klart det, Narumi. 40 00:03:56,821 --> 00:03:59,865 Jeg er introvert og sitter fast i fortiden. 41 00:03:59,949 --> 00:04:05,121 Det var tøft å drive med underholdning. Jeg ville bare at mor skulle være stolt. 42 00:04:05,204 --> 00:04:06,831 Reimi! 43 00:04:07,415 --> 00:04:10,543 Tilgi meg. Jeg visste ikke at du følte det sånn! 44 00:04:10,626 --> 00:04:12,336 Nei, ikke tenk på det. 45 00:04:12,420 --> 00:04:16,048 Jeg skulle ønske du var to år så jeg kunne skjemme deg bort! 46 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 Jeg ville holdt deg fast! 47 00:04:19,302 --> 00:04:23,139 Du har tatt godt vare på henne. Selvsagt er hun lykkelig. 48 00:04:23,222 --> 00:04:25,516 Du betalte for timene hennes og alt. 49 00:04:25,599 --> 00:04:29,687 Du har brukt så mye tid og penger på å fikse tennene hennes. 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,605 Men du fikset aldri mine. 51 00:04:31,689 --> 00:04:34,400 Derfor er tennene mine så skjeve. 52 00:04:34,483 --> 00:04:35,401 Narumi. 53 00:04:36,694 --> 00:04:41,073 Hvis du har noe å si, si det. Slutt å synes synd på deg selv. 54 00:04:41,157 --> 00:04:43,617 Reimi underholdt, så det var naturlig. 55 00:04:43,701 --> 00:04:46,620 Det stoppet ikke etter at hun forlot bransjen. 56 00:04:46,704 --> 00:04:50,082 Reimi hadde potensial. Det var derfor jeg prøvde så hardt. 57 00:04:50,166 --> 00:04:53,044 Men du kunne ikke hjelpes fordi du er stygg. 58 00:04:53,127 --> 00:04:54,003 Hva sa du? 59 00:04:54,086 --> 00:04:55,838 Se opp! 60 00:05:13,731 --> 00:05:15,775 Går det bra? 61 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Reimi! 62 00:05:18,778 --> 00:05:20,613 Går det bra? 63 00:05:38,672 --> 00:05:42,593 Reimis ansikt er… 64 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 Dette er din feil! 65 00:05:52,353 --> 00:05:54,772 Hvordan går det med Reimi? 66 00:05:55,773 --> 00:05:57,400 Hun har våknet. 67 00:05:58,025 --> 00:05:59,026 For en lettelse. 68 00:05:59,110 --> 00:06:03,531 Men det er noe rart. Dere må bare se det selv. 69 00:06:06,742 --> 00:06:09,161 -Hva i all verden? -Hva skjer? 70 00:06:09,245 --> 00:06:12,081 Ansiktet hennes er tilbake! 71 00:06:12,164 --> 00:06:16,168 Et nytt lag dukket opp under laget som ble skåret av. 72 00:06:16,252 --> 00:06:17,920 Det gir ikke mening. 73 00:06:18,504 --> 00:06:19,422 Se på dette. 74 00:06:25,678 --> 00:06:27,304 Hva er dette egentlig? 75 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 -Datteren din består av mange lag. -Hva? 76 00:06:32,435 --> 00:06:37,231 Hun har ikke hjerne, organer, bein eller noe annet man forventer å finne. 77 00:06:37,314 --> 00:06:40,401 Lagene du ser her er epidermale lag. 78 00:06:41,360 --> 00:06:45,906 Kort sagt, din datters kropp består av lag på lag av epidermal hud. 79 00:06:45,990 --> 00:06:49,452 Ikke vær latterlig. Det passer ikke å tulle nå. 80 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 Jeg skulle ønske det var en feil. 81 00:06:54,373 --> 00:06:57,334 Dette er forferdelig! Reimi! 82 00:06:57,835 --> 00:07:04,258 Så da er hun som en Baumkuchen-kake! 83 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Som et tre! 84 00:07:10,181 --> 00:07:11,140 Du har rett. 85 00:07:12,141 --> 00:07:17,062 Kroppsstrukturen hennes minner meg om et tres vekstringer. 86 00:07:17,771 --> 00:07:20,774 Kanskje lagene hennes er rester av veksten hennes. 87 00:07:21,400 --> 00:07:22,610 Hva? 88 00:07:22,693 --> 00:07:25,779 Midtpunktet er slik hun var som foster. 89 00:07:25,863 --> 00:07:27,531 Og derfra 90 00:07:27,615 --> 00:07:33,370 alder ett, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, 91 00:07:33,454 --> 00:07:39,502 ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten, 92 00:07:39,585 --> 00:07:44,381 femten, seksten, sytten, atten, nitten, 93 00:07:45,007 --> 00:07:47,218 og til slutt tjue år. 94 00:07:47,301 --> 00:07:50,971 Dette øverste laget er din datters nåværende form. 95 00:07:52,640 --> 00:07:59,063 Betyr det at Reimi som barn er inni henne? 96 00:07:59,146 --> 00:08:01,941 Ja, jeg tror det er fysisk mulig. 97 00:08:03,901 --> 00:08:07,696 La oss gjøre en grundig undersøkelse av din datters kropp. 98 00:08:07,780 --> 00:08:10,699 -Det er avgjørende for behandlingen. -Nei. 99 00:08:11,367 --> 00:08:13,077 Jeg tar med meg Reimi hjem. 100 00:08:16,914 --> 00:08:20,668 Vi skal få Reimi utskrevet så snart arret begynner å gro. 101 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Jeg regner med deg. 102 00:08:22,253 --> 00:08:25,548 -Dette er en forbannelse. -Hva? 103 00:08:25,631 --> 00:08:31,554 Husker du det arkeologiske stedet? Graven ved Ajime-haugen? 104 00:08:32,137 --> 00:08:36,225 Jeg husker fortsatt bildet av jordlagene rundt skallen. 105 00:08:36,308 --> 00:08:38,811 Det så akkurat ut som Reimis MR. 106 00:08:38,894 --> 00:08:43,774 Den gravhaugen var forbannet. Far burde latt den hvile i fred. 107 00:08:43,857 --> 00:08:50,531 Etter det slet han mentalt. Han døde ni år etter å ha gravd ut stedet. 108 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 Men det endte ikke der. 109 00:08:53,158 --> 00:08:57,037 Forbannelsen påvirket Reimi da hun ble født et år senere. 110 00:08:57,121 --> 00:08:59,331 Den påvirket meg også. 111 00:09:01,917 --> 00:09:04,503 Her er beviset. Se. 112 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 Jeg har også lagdelt struktur. 113 00:09:11,010 --> 00:09:14,138 Reimi, gjør ikke såret ditt vondt lenger? 114 00:09:14,221 --> 00:09:18,642 -Nei, mor. -Ikke bry deg om arret. 115 00:09:19,143 --> 00:09:20,894 Jeg skal gjøre alt bedre! 116 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 Det er jenta si. 117 00:09:24,898 --> 00:09:27,693 Jeg har en idé. 118 00:09:27,776 --> 00:09:30,696 Vi må holde en minnestund for den skallen. 119 00:09:31,196 --> 00:09:34,033 Vi spør Seito-universitet om vi kan låne den… 120 00:09:34,116 --> 00:09:37,703 Jeg vil ikke delta i en så uvitenskapelig farse! 121 00:09:38,954 --> 00:09:39,872 Men… 122 00:09:39,955 --> 00:09:44,752 Mor, vi får aldri vite før vi prøver. Det er en forbannelse. 123 00:09:44,835 --> 00:09:47,713 Det er ikke en forbannelse. 124 00:09:47,796 --> 00:09:51,216 Det er en sykdom, men jeg skal gjøre noe med det. 125 00:09:51,300 --> 00:09:54,595 Men hva skal du gjøre? 126 00:09:54,678 --> 00:09:58,974 -Jeg finner en anerkjent lege… -Slutt med det tullet. 127 00:09:59,475 --> 00:10:02,144 Jeg tviler på at moderne medisin har en kur! 128 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 Ikke behandle meg som et barn! Jeg er voksen! 129 00:10:05,439 --> 00:10:09,026 -Reimi! -Ikke rør meg! 130 00:10:09,526 --> 00:10:13,197 Jeg er lei av å holde ut med deg! 131 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Ulykken var din feil! 132 00:10:24,500 --> 00:10:26,794 Reimi? 133 00:10:27,920 --> 00:10:29,338 Kan du høre meg? 134 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 Svar om du kan høre meg, to år gamle Reimi. 135 00:10:32,966 --> 00:10:39,390 Søte lille Reimi, svar mamma. Jeg vet at du hører meg. 136 00:10:39,473 --> 00:10:44,019 Når kan du svare meg? Reimi? 137 00:10:50,067 --> 00:10:55,864 Hvorfor svarer du ikke? Jeg vet at du er der. 138 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 Mamma. 139 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Løft meg. 140 00:11:10,546 --> 00:11:12,339 Mamma, løft meg. 141 00:11:13,882 --> 00:11:18,178 Så du hørte meg. Jeg har ikke hørt den stemmen på lenge. 142 00:11:18,262 --> 00:11:23,434 Få meg ut herfra. 143 00:11:23,517 --> 00:11:29,148 Vil du ut derfra? Stakkars liten! Jeg lurer på om jeg kan gjøre noe. 144 00:11:44,163 --> 00:11:45,914 Reimi? Hva er galt? 145 00:11:53,297 --> 00:11:56,341 Hva gjør du? Er du gal? 146 00:11:56,425 --> 00:11:59,470 Det går bra. Jeg fjerner bare det ødelagte laget. 147 00:12:00,053 --> 00:12:03,932 Jeg må fjerne alle lagene til jeg når to år gamle Reimi. 148 00:12:04,016 --> 00:12:07,978 Jeg må bli ferdig mens hun er bevisstløs! 149 00:12:08,061 --> 00:12:09,396 Mor! 150 00:12:10,022 --> 00:12:11,106 Mamma. 151 00:12:11,732 --> 00:12:15,611 Mamma? Få meg ut. 152 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Ja, min kjære lille Reimi. 153 00:12:19,448 --> 00:12:22,618 Jeg skal få deg ut av det mørke, trange stedet. 154 00:12:23,243 --> 00:12:27,539 Vent på mamma. Vi må være forsiktige. 155 00:12:37,841 --> 00:12:40,427 Mor, slutt! 156 00:12:40,511 --> 00:12:43,388 Nei! Det er enda mer! 157 00:12:43,472 --> 00:12:46,558 Nesten ferdig. Bare litt til! 158 00:12:51,230 --> 00:12:53,690 Mamma, løft meg. 159 00:12:54,483 --> 00:12:59,279 Endelig får jeg se to år gamle Reimi igjen. 160 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Vent litt. Jeg skal skrelle kroppen din for deg! 161 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 Narumi, hjelp meg! 162 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Fort! 163 00:13:27,391 --> 00:13:31,311 Hva er dette? 164 00:13:38,402 --> 00:13:39,695 Mor. 165 00:13:49,621 --> 00:13:50,873 Mor? 166 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Hva gjør du? 167 00:14:03,093 --> 00:14:07,306 Jeg fikk en god idé. Jeg må også være forbannet. 168 00:14:07,389 --> 00:14:13,020 Jeg skal skrelle av meg huden til jeg blir 38 år og føder Reimi igjen! 169 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Se nå. 170 00:14:15,898 --> 00:14:17,065 Nå begynner jeg! 171 00:14:27,534 --> 00:14:28,368 Mamma. 172 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Mamma, løft meg. 173 00:15:24,091 --> 00:15:26,635 Jeg drømmer ofte om havet. 174 00:15:27,344 --> 00:15:32,766 Det er alltid den samme drømmen. Jeg driver gjennom havets dyp. 175 00:15:33,684 --> 00:15:40,107 Så møter jeg enorme og rare fisk som har overlevd siden antikken. 176 00:15:40,857 --> 00:15:45,904 Som om hele universet hadde glemt at de eksisterte. 177 00:15:45,988 --> 00:15:48,532 TINGEN SOM DREV I LAND 178 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 Er den ekte? 179 00:16:03,422 --> 00:16:07,968 Det er merkelige utvekster over hele kroppen. 180 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Hva kan det være? 181 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 Utvekstene glødet antagelig som en marulk. 182 00:16:15,767 --> 00:16:19,730 Tror du at denne skapningen svømte i havets mørke 183 00:16:19,813 --> 00:16:22,232 og sendte ut et svakt lys? 184 00:16:22,315 --> 00:16:24,609 Det gir meg frysninger. 185 00:16:30,198 --> 00:16:33,618 -Det er mange tilskuere. -Du har rett. 186 00:16:33,702 --> 00:16:36,496 -Be politiet holde dem unna. -Ja. 187 00:16:40,083 --> 00:16:41,752 Det er så varmt i dag. 188 00:16:42,836 --> 00:16:47,424 -Hva er galt? Føler du deg dårlig? -Ja, litt. 189 00:16:48,592 --> 00:16:49,801 Jeg er svimmel. 190 00:16:50,594 --> 00:16:53,472 Ikke overraskende med denne varmen og lukten. 191 00:16:53,555 --> 00:16:56,975 -Du bør hvile i skyggen. -Takk. Du er så snill. 192 00:16:57,059 --> 00:17:00,437 Kom dere vekk fra skapningen! 193 00:17:00,937 --> 00:17:02,230 Ikke rør den! 194 00:17:02,314 --> 00:17:06,693 Det lukter fælt. Den begynner å brytes ned. 195 00:17:06,777 --> 00:17:11,239 Dette er århundrets oppdagelse. Vi kan ikke la den råtne slik. 196 00:17:11,323 --> 00:17:12,699 Ja, vi skynder oss. 197 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Er du her alene i dag? 198 00:17:16,745 --> 00:17:21,583 Ja. Da jeg hørte nyhetene, kunne jeg ikke slutte å tenke på den. 199 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Samme her. Jeg måtte komme. 200 00:17:24,252 --> 00:17:29,674 Sannheten er at jeg hater havet, og det er flaut, men jeg liker ikke fisk. 201 00:17:30,634 --> 00:17:32,552 Jeg hater også havet. 202 00:17:33,386 --> 00:17:35,514 Hvorfor hater du det? 203 00:17:37,057 --> 00:17:39,601 Beklager. Jeg mente ikke å snoke. 204 00:17:40,102 --> 00:17:41,019 Nei. 205 00:17:41,812 --> 00:17:44,523 Noen jeg kjente ble borte på havet. 206 00:17:44,606 --> 00:17:48,819 Husker du fergen som sank utenfor kysten av Izu for sju år siden? 207 00:17:48,902 --> 00:17:50,570 Det kostet utallige liv. 208 00:17:51,279 --> 00:17:52,906 Han var på den. 209 00:17:52,989 --> 00:17:55,408 Beklager. Var det en venn av deg? 210 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Han var forloveden min. 211 00:17:58,245 --> 00:18:00,288 Det må ha vært vanskelig for deg. 212 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 Han kunne ikke overlevd. 213 00:18:10,715 --> 00:18:14,136 Mr. Shiota, hva tror du denne skapningen er? 214 00:18:14,219 --> 00:18:17,347 Godt spørsmål. Jeg vil gjette… 215 00:18:19,099 --> 00:18:22,394 -Se, Amino. -På hva da? 216 00:18:24,187 --> 00:18:25,272 Lik. 217 00:18:28,567 --> 00:18:32,445 -Jeg ser også lik. -Har monsteret spist mennesker? 218 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Det har skjedd noe. 219 00:18:37,159 --> 00:18:41,913 Så rart. Det ser ut som om de er i tarmene. 220 00:18:41,997 --> 00:18:45,250 Men de virker ikke fordøyd i det hele tatt. 221 00:18:45,834 --> 00:18:46,918 Det stemmer ikke. 222 00:18:47,586 --> 00:18:52,299 -Vi skjærer opp magen og fjerner ofrene. -Hva? 223 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 De lever. 224 00:19:23,371 --> 00:19:25,957 Det er Tadashi! 225 00:19:26,666 --> 00:19:30,420 Forloveden min som forsvant utenfor Izu for sju år siden! 226 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 Er du sikker? 227 00:19:32,505 --> 00:19:35,133 Ja! Det er definitivt Tadashi! 228 00:19:35,217 --> 00:19:41,181 Izu-fergen? Mange av ofrene ble aldri funnet. 229 00:19:41,264 --> 00:19:44,059 Er dette passasjerene? 230 00:19:44,142 --> 00:19:49,439 Ble de svelget av denne skapningen og overlevde i syv år i magen? 231 00:19:49,522 --> 00:19:51,107 Er det mulig? 232 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 Tadashi! 233 00:19:53,401 --> 00:19:55,028 Det er meg, Mie! 234 00:19:59,407 --> 00:20:00,242 Mie. 235 00:20:01,326 --> 00:20:02,994 Det er noe galt med dem. 236 00:20:15,757 --> 00:20:19,219 -De er som parasitter. -Parasitter? 237 00:20:19,970 --> 00:20:20,845 Ja. 238 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 De må ha levd på næringsstoffene i skapningen. 239 00:20:24,432 --> 00:20:27,852 -Det var nok slik de overlevde så lenge. -Jeg skjønner. 240 00:20:28,436 --> 00:20:34,359 Men er det mulig for mennesker å være parasitter i andre skapninger? 241 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Tekst: Trine Friis 242 00:23:30,160 --> 00:23:31,411 Hør her, insekter. 243 00:23:31,494 --> 00:23:34,664 Skal jeg fortelle om kvinnen som kom innom i går? 244 00:23:34,747 --> 00:23:36,249 Jeg fikk sjokk. 245 00:23:36,332 --> 00:23:38,960 Tenk at en slik person finnes her. 246 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Det stemmer. Er dere ikke enige? 247 00:23:42,380 --> 00:23:45,717 Hun hadde også insekter i ansiktet. 248 00:23:46,468 --> 00:23:49,220 De ba meg legge merke til noe. 249 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 Og det reddet livet mitt.