1
00:01:17,537 --> 00:01:19,372
KJØKKENMØDDINGSPLASS
2
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
FARE
3
00:01:20,957 --> 00:01:22,125
Professor Soya.
4
00:01:22,208 --> 00:01:25,294
-Hva er det, Yamaoka?
-Dette laget.
5
00:01:25,378 --> 00:01:29,048
Er det en geologisk fold
eller menneskeskapt?
6
00:01:29,132 --> 00:01:32,552
Kronologisk sett
tror jeg ikke det er en fold.
7
00:01:32,635 --> 00:01:36,139
Det ser ikke ut som
det har vært utsatt for lateralt press.
8
00:01:36,222 --> 00:01:38,808
Men hva forårsaket misdannelsen?
9
00:01:40,017 --> 00:01:44,689
Ser det ikke ut
som noen på ryggen i profil?
10
00:01:44,772 --> 00:01:47,567
Og det er horisontale lag også.
11
00:01:48,067 --> 00:01:51,654
-Prøv å grave nedover.
-Ja.
12
00:01:57,910 --> 00:01:59,287
Professor.
13
00:02:00,621 --> 00:02:04,000
Det ser ut til å være
et eldgammelt menneske.
14
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
Skallen til et lite barn.
15
00:02:06,377 --> 00:02:10,673
Er det noen sammenheng
mellom disse beinene og avsetningen?
16
00:02:10,756 --> 00:02:14,552
-Det kan være restene av et ritual.
-Som for eksempel?
17
00:02:15,178 --> 00:02:20,558
Kanskje en begravelse.
De dekket kroppen i tynne lag med leire.
18
00:02:20,641 --> 00:02:25,062
Da de la på flere lag, ble det en stor,
menneskeformet gravhaug.
19
00:02:25,146 --> 00:02:28,065
Så haugen ble begravd i bakken?
20
00:02:28,149 --> 00:02:30,151
Det er bare en hypotese.
21
00:02:30,234 --> 00:02:33,321
Hvis vi analyserer lagene,
finner vi kanskje et svar.
22
00:02:33,404 --> 00:02:36,490
I så fall ville dette vært
en stor oppdagelse!
23
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
-Ja.
-Så fantastisk.
24
00:02:47,001 --> 00:02:49,879
Værmeldingen sa ikke at det skulle regne.
25
00:02:50,379 --> 00:02:52,965
-Vi må beskytte stedet raskt.
-Ja.
26
00:02:53,841 --> 00:02:54,967
Det regner!
27
00:02:55,551 --> 00:02:57,887
Hent plastpresenningene! Skynd dere!
28
00:03:11,234 --> 00:03:16,155
LAG AV FRYKT
29
00:03:22,245 --> 00:03:25,957
Reimi, den 13. minnestunden
for din fars død var så lang.
30
00:03:26,040 --> 00:03:28,751
Men du var flink. Du må være sliten.
31
00:03:28,834 --> 00:03:31,754
Ikke si det, mor.
Jeg er ikke et barn lenger.
32
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Jeg tåler en minnestund.
33
00:03:34,090 --> 00:03:38,177
Da du var liten,
begynte du å plage meg med en gang.
34
00:03:38,261 --> 00:03:42,556
Du sa: "Løft meg, mamma." Du var så søt.
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,308
Det holder.
36
00:03:44,392 --> 00:03:46,060
Hun var virkelig søt.
37
00:03:46,143 --> 00:03:49,355
Du var til og med i reklamer
og fikk mye oppmerksomhet.
38
00:03:49,438 --> 00:03:53,734
Hvorfor sluttet du?
Du kunne vært en stjerne nå.
39
00:03:53,818 --> 00:03:56,320
Jeg hadde ikke klart det, Narumi.
40
00:03:56,821 --> 00:03:59,865
Jeg er introvert
og sitter fast i fortiden.
41
00:03:59,949 --> 00:04:05,121
Det var tøft å drive med underholdning.
Jeg ville bare at mor skulle være stolt.
42
00:04:05,204 --> 00:04:06,831
Reimi!
43
00:04:07,415 --> 00:04:10,543
Tilgi meg. Jeg visste ikke
at du følte det sånn!
44
00:04:10,626 --> 00:04:12,336
Nei, ikke tenk på det.
45
00:04:12,420 --> 00:04:16,048
Jeg skulle ønske du var to år
så jeg kunne skjemme deg bort!
46
00:04:16,132 --> 00:04:18,342
Jeg ville holdt deg fast!
47
00:04:19,302 --> 00:04:23,139
Du har tatt godt vare på henne.
Selvsagt er hun lykkelig.
48
00:04:23,222 --> 00:04:25,516
Du betalte for timene hennes og alt.
49
00:04:25,599 --> 00:04:29,687
Du har brukt så mye tid og penger
på å fikse tennene hennes.
50
00:04:29,770 --> 00:04:31,605
Men du fikset aldri mine.
51
00:04:31,689 --> 00:04:34,400
Derfor er tennene mine så skjeve.
52
00:04:34,483 --> 00:04:35,401
Narumi.
53
00:04:36,694 --> 00:04:41,073
Hvis du har noe å si, si det.
Slutt å synes synd på deg selv.
54
00:04:41,157 --> 00:04:43,617
Reimi underholdt, så det var naturlig.
55
00:04:43,701 --> 00:04:46,620
Det stoppet ikke
etter at hun forlot bransjen.
56
00:04:46,704 --> 00:04:50,082
Reimi hadde potensial.
Det var derfor jeg prøvde så hardt.
57
00:04:50,166 --> 00:04:53,044
Men du kunne ikke hjelpes
fordi du er stygg.
58
00:04:53,127 --> 00:04:54,003
Hva sa du?
59
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
Se opp!
60
00:05:13,731 --> 00:05:15,775
Går det bra?
61
00:05:17,693 --> 00:05:18,694
Reimi!
62
00:05:18,778 --> 00:05:20,613
Går det bra?
63
00:05:38,672 --> 00:05:42,593
Reimis ansikt er…
64
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
Dette er din feil!
65
00:05:52,353 --> 00:05:54,772
Hvordan går det med Reimi?
66
00:05:55,773 --> 00:05:57,400
Hun har våknet.
67
00:05:58,025 --> 00:05:59,026
For en lettelse.
68
00:05:59,110 --> 00:06:03,531
Men det er noe rart.
Dere må bare se det selv.
69
00:06:06,742 --> 00:06:09,161
-Hva i all verden?
-Hva skjer?
70
00:06:09,245 --> 00:06:12,081
Ansiktet hennes er tilbake!
71
00:06:12,164 --> 00:06:16,168
Et nytt lag dukket opp
under laget som ble skåret av.
72
00:06:16,252 --> 00:06:17,920
Det gir ikke mening.
73
00:06:18,504 --> 00:06:19,422
Se på dette.
74
00:06:25,678 --> 00:06:27,304
Hva er dette egentlig?
75
00:06:28,013 --> 00:06:31,767
-Datteren din består av mange lag.
-Hva?
76
00:06:32,435 --> 00:06:37,231
Hun har ikke hjerne, organer, bein
eller noe annet man forventer å finne.
77
00:06:37,314 --> 00:06:40,401
Lagene du ser her er epidermale lag.
78
00:06:41,360 --> 00:06:45,906
Kort sagt, din datters kropp består
av lag på lag av epidermal hud.
79
00:06:45,990 --> 00:06:49,452
Ikke vær latterlig.
Det passer ikke å tulle nå.
80
00:06:49,952 --> 00:06:52,413
Jeg skulle ønske det var en feil.
81
00:06:54,373 --> 00:06:57,334
Dette er forferdelig! Reimi!
82
00:06:57,835 --> 00:07:04,258
Så da er hun som en Baumkuchen-kake!
83
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Som et tre!
84
00:07:10,181 --> 00:07:11,140
Du har rett.
85
00:07:12,141 --> 00:07:17,062
Kroppsstrukturen hennes minner meg
om et tres vekstringer.
86
00:07:17,771 --> 00:07:20,774
Kanskje lagene hennes
er rester av veksten hennes.
87
00:07:21,400 --> 00:07:22,610
Hva?
88
00:07:22,693 --> 00:07:25,779
Midtpunktet er slik hun var som foster.
89
00:07:25,863 --> 00:07:27,531
Og derfra
90
00:07:27,615 --> 00:07:33,370
alder ett, to, tre, fire,
fem, seks, sju, åtte,
91
00:07:33,454 --> 00:07:39,502
ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten,
92
00:07:39,585 --> 00:07:44,381
femten, seksten, sytten, atten, nitten,
93
00:07:45,007 --> 00:07:47,218
og til slutt tjue år.
94
00:07:47,301 --> 00:07:50,971
Dette øverste laget er
din datters nåværende form.
95
00:07:52,640 --> 00:07:59,063
Betyr det at Reimi som barn er inni henne?
96
00:07:59,146 --> 00:08:01,941
Ja, jeg tror det er fysisk mulig.
97
00:08:03,901 --> 00:08:07,696
La oss gjøre en grundig undersøkelse
av din datters kropp.
98
00:08:07,780 --> 00:08:10,699
-Det er avgjørende for behandlingen.
-Nei.
99
00:08:11,367 --> 00:08:13,077
Jeg tar med meg Reimi hjem.
100
00:08:16,914 --> 00:08:20,668
Vi skal få Reimi utskrevet
så snart arret begynner å gro.
101
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
Jeg regner med deg.
102
00:08:22,253 --> 00:08:25,548
-Dette er en forbannelse.
-Hva?
103
00:08:25,631 --> 00:08:31,554
Husker du det arkeologiske stedet?
Graven ved Ajime-haugen?
104
00:08:32,137 --> 00:08:36,225
Jeg husker fortsatt bildet
av jordlagene rundt skallen.
105
00:08:36,308 --> 00:08:38,811
Det så akkurat ut som Reimis MR.
106
00:08:38,894 --> 00:08:43,774
Den gravhaugen var forbannet.
Far burde latt den hvile i fred.
107
00:08:43,857 --> 00:08:50,531
Etter det slet han mentalt.
Han døde ni år etter å ha gravd ut stedet.
108
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Men det endte ikke der.
109
00:08:53,158 --> 00:08:57,037
Forbannelsen påvirket Reimi
da hun ble født et år senere.
110
00:08:57,121 --> 00:08:59,331
Den påvirket meg også.
111
00:09:01,917 --> 00:09:04,503
Her er beviset. Se.
112
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
Jeg har også lagdelt struktur.
113
00:09:11,010 --> 00:09:14,138
Reimi, gjør ikke såret ditt vondt lenger?
114
00:09:14,221 --> 00:09:18,642
-Nei, mor.
-Ikke bry deg om arret.
115
00:09:19,143 --> 00:09:20,894
Jeg skal gjøre alt bedre!
116
00:09:23,272 --> 00:09:24,815
Det er jenta si.
117
00:09:24,898 --> 00:09:27,693
Jeg har en idé.
118
00:09:27,776 --> 00:09:30,696
Vi må holde en minnestund for den skallen.
119
00:09:31,196 --> 00:09:34,033
Vi spør Seito-universitet
om vi kan låne den…
120
00:09:34,116 --> 00:09:37,703
Jeg vil ikke delta
i en så uvitenskapelig farse!
121
00:09:38,954 --> 00:09:39,872
Men…
122
00:09:39,955 --> 00:09:44,752
Mor, vi får aldri vite før vi prøver.
Det er en forbannelse.
123
00:09:44,835 --> 00:09:47,713
Det er ikke en forbannelse.
124
00:09:47,796 --> 00:09:51,216
Det er en sykdom,
men jeg skal gjøre noe med det.
125
00:09:51,300 --> 00:09:54,595
Men hva skal du gjøre?
126
00:09:54,678 --> 00:09:58,974
-Jeg finner en anerkjent lege…
-Slutt med det tullet.
127
00:09:59,475 --> 00:10:02,144
Jeg tviler på
at moderne medisin har en kur!
128
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Ikke behandle meg som et barn!
Jeg er voksen!
129
00:10:05,439 --> 00:10:09,026
-Reimi!
-Ikke rør meg!
130
00:10:09,526 --> 00:10:13,197
Jeg er lei av å holde ut med deg!
131
00:10:14,031 --> 00:10:17,284
Ulykken var din feil!
132
00:10:24,500 --> 00:10:26,794
Reimi?
133
00:10:27,920 --> 00:10:29,338
Kan du høre meg?
134
00:10:29,838 --> 00:10:32,883
Svar om du kan høre meg,
to år gamle Reimi.
135
00:10:32,966 --> 00:10:39,390
Søte lille Reimi, svar mamma.
Jeg vet at du hører meg.
136
00:10:39,473 --> 00:10:44,019
Når kan du svare meg? Reimi?
137
00:10:50,067 --> 00:10:55,864
Hvorfor svarer du ikke?
Jeg vet at du er der.
138
00:11:02,871 --> 00:11:03,872
Mamma.
139
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Løft meg.
140
00:11:10,546 --> 00:11:12,339
Mamma, løft meg.
141
00:11:13,882 --> 00:11:18,178
Så du hørte meg.
Jeg har ikke hørt den stemmen på lenge.
142
00:11:18,262 --> 00:11:23,434
Få meg ut herfra.
143
00:11:23,517 --> 00:11:29,148
Vil du ut derfra? Stakkars liten!
Jeg lurer på om jeg kan gjøre noe.
144
00:11:44,163 --> 00:11:45,914
Reimi? Hva er galt?
145
00:11:53,297 --> 00:11:56,341
Hva gjør du? Er du gal?
146
00:11:56,425 --> 00:11:59,470
Det går bra.
Jeg fjerner bare det ødelagte laget.
147
00:12:00,053 --> 00:12:03,932
Jeg må fjerne alle lagene
til jeg når to år gamle Reimi.
148
00:12:04,016 --> 00:12:07,978
Jeg må bli ferdig mens hun er bevisstløs!
149
00:12:08,061 --> 00:12:09,396
Mor!
150
00:12:10,022 --> 00:12:11,106
Mamma.
151
00:12:11,732 --> 00:12:15,611
Mamma? Få meg ut.
152
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Ja, min kjære lille Reimi.
153
00:12:19,448 --> 00:12:22,618
Jeg skal få deg ut
av det mørke, trange stedet.
154
00:12:23,243 --> 00:12:27,539
Vent på mamma. Vi må være forsiktige.
155
00:12:37,841 --> 00:12:40,427
Mor, slutt!
156
00:12:40,511 --> 00:12:43,388
Nei! Det er enda mer!
157
00:12:43,472 --> 00:12:46,558
Nesten ferdig. Bare litt til!
158
00:12:51,230 --> 00:12:53,690
Mamma, løft meg.
159
00:12:54,483 --> 00:12:59,279
Endelig får jeg se
to år gamle Reimi igjen.
160
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Vent litt.
Jeg skal skrelle kroppen din for deg!
161
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Narumi, hjelp meg!
162
00:13:05,494 --> 00:13:06,411
Fort!
163
00:13:27,391 --> 00:13:31,311
Hva er dette?
164
00:13:38,402 --> 00:13:39,695
Mor.
165
00:13:49,621 --> 00:13:50,873
Mor?
166
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Hva gjør du?
167
00:14:03,093 --> 00:14:07,306
Jeg fikk en god idé.
Jeg må også være forbannet.
168
00:14:07,389 --> 00:14:13,020
Jeg skal skrelle av meg huden
til jeg blir 38 år og føder Reimi igjen!
169
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Se nå.
170
00:14:15,898 --> 00:14:17,065
Nå begynner jeg!
171
00:14:27,534 --> 00:14:28,368
Mamma.
172
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Mamma, løft meg.
173
00:15:24,091 --> 00:15:26,635
Jeg drømmer ofte om havet.
174
00:15:27,344 --> 00:15:32,766
Det er alltid den samme drømmen.
Jeg driver gjennom havets dyp.
175
00:15:33,684 --> 00:15:40,107
Så møter jeg enorme og rare fisk
som har overlevd siden antikken.
176
00:15:40,857 --> 00:15:45,904
Som om hele universet
hadde glemt at de eksisterte.
177
00:15:45,988 --> 00:15:48,532
TINGEN SOM DREV I LAND
178
00:15:57,582 --> 00:15:58,667
Er den ekte?
179
00:16:03,422 --> 00:16:07,968
Det er merkelige utvekster
over hele kroppen.
180
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Hva kan det være?
181
00:16:10,846 --> 00:16:15,142
Utvekstene glødet antagelig som en marulk.
182
00:16:15,767 --> 00:16:19,730
Tror du at denne skapningen
svømte i havets mørke
183
00:16:19,813 --> 00:16:22,232
og sendte ut et svakt lys?
184
00:16:22,315 --> 00:16:24,609
Det gir meg frysninger.
185
00:16:30,198 --> 00:16:33,618
-Det er mange tilskuere.
-Du har rett.
186
00:16:33,702 --> 00:16:36,496
-Be politiet holde dem unna.
-Ja.
187
00:16:40,083 --> 00:16:41,752
Det er så varmt i dag.
188
00:16:42,836 --> 00:16:47,424
-Hva er galt? Føler du deg dårlig?
-Ja, litt.
189
00:16:48,592 --> 00:16:49,801
Jeg er svimmel.
190
00:16:50,594 --> 00:16:53,472
Ikke overraskende
med denne varmen og lukten.
191
00:16:53,555 --> 00:16:56,975
-Du bør hvile i skyggen.
-Takk. Du er så snill.
192
00:16:57,059 --> 00:17:00,437
Kom dere vekk fra skapningen!
193
00:17:00,937 --> 00:17:02,230
Ikke rør den!
194
00:17:02,314 --> 00:17:06,693
Det lukter fælt.
Den begynner å brytes ned.
195
00:17:06,777 --> 00:17:11,239
Dette er århundrets oppdagelse.
Vi kan ikke la den råtne slik.
196
00:17:11,323 --> 00:17:12,699
Ja, vi skynder oss.
197
00:17:14,534 --> 00:17:16,661
Er du her alene i dag?
198
00:17:16,745 --> 00:17:21,583
Ja. Da jeg hørte nyhetene,
kunne jeg ikke slutte å tenke på den.
199
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Samme her. Jeg måtte komme.
200
00:17:24,252 --> 00:17:29,674
Sannheten er at jeg hater havet,
og det er flaut, men jeg liker ikke fisk.
201
00:17:30,634 --> 00:17:32,552
Jeg hater også havet.
202
00:17:33,386 --> 00:17:35,514
Hvorfor hater du det?
203
00:17:37,057 --> 00:17:39,601
Beklager. Jeg mente ikke å snoke.
204
00:17:40,102 --> 00:17:41,019
Nei.
205
00:17:41,812 --> 00:17:44,523
Noen jeg kjente ble borte på havet.
206
00:17:44,606 --> 00:17:48,819
Husker du fergen som sank
utenfor kysten av Izu for sju år siden?
207
00:17:48,902 --> 00:17:50,570
Det kostet utallige liv.
208
00:17:51,279 --> 00:17:52,906
Han var på den.
209
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
Beklager. Var det en venn av deg?
210
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Han var forloveden min.
211
00:17:58,245 --> 00:18:00,288
Det må ha vært vanskelig for deg.
212
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
Han kunne ikke overlevd.
213
00:18:10,715 --> 00:18:14,136
Mr. Shiota,
hva tror du denne skapningen er?
214
00:18:14,219 --> 00:18:17,347
Godt spørsmål. Jeg vil gjette…
215
00:18:19,099 --> 00:18:22,394
-Se, Amino.
-På hva da?
216
00:18:24,187 --> 00:18:25,272
Lik.
217
00:18:28,567 --> 00:18:32,445
-Jeg ser også lik.
-Har monsteret spist mennesker?
218
00:18:33,113 --> 00:18:34,614
Det har skjedd noe.
219
00:18:37,159 --> 00:18:41,913
Så rart. Det ser ut
som om de er i tarmene.
220
00:18:41,997 --> 00:18:45,250
Men de virker ikke fordøyd
i det hele tatt.
221
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
Det stemmer ikke.
222
00:18:47,586 --> 00:18:52,299
-Vi skjærer opp magen og fjerner ofrene.
-Hva?
223
00:19:18,658 --> 00:19:19,618
De lever.
224
00:19:23,371 --> 00:19:25,957
Det er Tadashi!
225
00:19:26,666 --> 00:19:30,420
Forloveden min som forsvant
utenfor Izu for sju år siden!
226
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Er du sikker?
227
00:19:32,505 --> 00:19:35,133
Ja! Det er definitivt Tadashi!
228
00:19:35,217 --> 00:19:41,181
Izu-fergen?
Mange av ofrene ble aldri funnet.
229
00:19:41,264 --> 00:19:44,059
Er dette passasjerene?
230
00:19:44,142 --> 00:19:49,439
Ble de svelget av denne skapningen
og overlevde i syv år i magen?
231
00:19:49,522 --> 00:19:51,107
Er det mulig?
232
00:19:51,191 --> 00:19:53,318
Tadashi!
233
00:19:53,401 --> 00:19:55,028
Det er meg, Mie!
234
00:19:59,407 --> 00:20:00,242
Mie.
235
00:20:01,326 --> 00:20:02,994
Det er noe galt med dem.
236
00:20:15,757 --> 00:20:19,219
-De er som parasitter.
-Parasitter?
237
00:20:19,970 --> 00:20:20,845
Ja.
238
00:20:20,929 --> 00:20:24,349
De må ha levd på næringsstoffene
i skapningen.
239
00:20:24,432 --> 00:20:27,852
-Det var nok slik de overlevde så lenge.
-Jeg skjønner.
240
00:20:28,436 --> 00:20:34,359
Men er det mulig for mennesker
å være parasitter i andre skapninger?
241
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tekst: Trine Friis
242
00:23:30,160 --> 00:23:31,411
Hør her, insekter.
243
00:23:31,494 --> 00:23:34,664
Skal jeg fortelle om kvinnen
som kom innom i går?
244
00:23:34,747 --> 00:23:36,249
Jeg fikk sjokk.
245
00:23:36,332 --> 00:23:38,960
Tenk at en slik person finnes her.
246
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Det stemmer. Er dere ikke enige?
247
00:23:42,380 --> 00:23:45,717
Hun hadde også insekter i ansiktet.
248
00:23:46,468 --> 00:23:49,220
De ba meg legge merke til noe.
249
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
Og det reddet livet mitt.