1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO
MANIAC
2
00:01:17,620 --> 00:01:19,372
TAPAK PENGGALIAN PURBA AJIME
3
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
BAHAYA
4
00:01:20,957 --> 00:01:22,125
Profesor Soya.
5
00:01:22,208 --> 00:01:23,793
Ada apa, Yamaoka?
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,294
Tengok lapisan ini.
7
00:01:25,378 --> 00:01:29,048
Ini lapisan geologi
atau enapan sisa manusia?
8
00:01:29,132 --> 00:01:32,552
Daripada segi zaman,
saya tak rasa ini lapisan tanah.
9
00:01:32,635 --> 00:01:36,139
Lapisan ini tak nampak macam
dimampatkan dari sisi.
10
00:01:36,222 --> 00:01:38,808
Jadi bagaimana lapisan ini
terbentuk begini?
11
00:01:40,017 --> 00:01:44,689
Ini nampak macam pandangan sisi
orang yang baring telentang, bukan?
12
00:01:44,772 --> 00:01:47,567
Ada lapisan mendatar juga.
13
00:01:48,067 --> 00:01:50,736
Awak cuba korek sikit bawah sana.
14
00:01:50,820 --> 00:01:51,654
Baik.
15
00:01:57,910 --> 00:01:59,287
Profesor?
16
00:02:00,621 --> 00:02:01,873
Itu ialah
17
00:02:02,373 --> 00:02:04,000
manusia purba.
18
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
Tengkorak budak kecil.
19
00:02:06,377 --> 00:02:10,673
Apakah kaitan antara enapan ini
dan tulang-temulang ini?
20
00:02:10,756 --> 00:02:13,593
Mungkin ini sisa daripada sebuah upacara.
21
00:02:13,676 --> 00:02:14,552
Upacara?
22
00:02:15,178 --> 00:02:16,637
Mungkin upacara pengebumian.
23
00:02:16,721 --> 00:02:20,558
Kaum ini menyelaput mayat
dengan tanah liat.
24
00:02:20,641 --> 00:02:22,602
Semakin banyak lapisan yang ditambah,
25
00:02:22,685 --> 00:02:25,062
ia menjadi timbunan menyerupai manusia.
26
00:02:25,146 --> 00:02:28,065
Jadi timbunan itu
yang terenap dalam tanah?
27
00:02:28,149 --> 00:02:30,151
Ini cuma hipotesis saya.
28
00:02:30,234 --> 00:02:33,321
Kalau kita analisis lagi lapisan ini,
mungkin kita dapat jawapannya.
29
00:02:33,404 --> 00:02:36,490
Kalau betul,
ini penemuan luar biasa, profesor!
30
00:02:37,116 --> 00:02:38,201
Benar.
31
00:02:38,284 --> 00:02:39,493
Hebatnya.
32
00:02:47,001 --> 00:02:49,879
Ramalan cuaca tak sebut
hari ini akan hujan.
33
00:02:50,379 --> 00:02:52,965
- Yamaoka, cepat tutup tapak ini.
- Ya.
34
00:02:53,841 --> 00:02:54,967
Hei, dah hujan!
35
00:02:55,551 --> 00:02:57,887
Bawa plastik penutup! Cepat!
36
00:03:11,234 --> 00:03:16,155
LAPISAN SERAM
37
00:03:22,245 --> 00:03:26,040
Reimi, upacara peringatan ke-13
untuk ayah kamu tadi begitu lama.
38
00:03:26,123 --> 00:03:28,751
Tapi kamu budak baik. Kamu mesti penat.
39
00:03:28,834 --> 00:03:31,754
Mak tak perlu kata begitu.
Saya bukan kecil lagi.
40
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Saya tak kisah kalau upacara lama.
41
00:03:34,090 --> 00:03:38,177
Yakah? Semasa kamu kecil dulu,
kamu selalu merengek dengan mak.
42
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
Kamu selalu kata, "Mak, dukung."
43
00:03:40,346 --> 00:03:42,556
Kamu begitu comel masa itu, Reimi.
44
00:03:42,640 --> 00:03:44,308
Sudahlah, mak.
45
00:03:44,392 --> 00:03:46,143
Tapi dia memang comel pun.
46
00:03:46,227 --> 00:03:49,272
Kamu berlakon dalam banyak iklan
dan jadi pujaan.
47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Kenapa kamu berhenti?
48
00:03:50,815 --> 00:03:53,734
Kalau kamu teruskan,
tentu kamu dah jadi bintang terkenal.
49
00:03:53,818 --> 00:03:56,237
Kakak, saya tak mahu semua itu.
50
00:03:56,737 --> 00:03:59,865
Saya suka memendam
dan terperangkap dalam kisah silam.
51
00:03:59,949 --> 00:04:02,618
Susah kalau saya jadi artis nanti.
52
00:04:03,119 --> 00:04:05,121
Saya masih mahu dimanjakan mak.
53
00:04:05,204 --> 00:04:06,831
Reimi!
54
00:04:07,415 --> 00:04:10,543
Minta maaf.
Mak tak sangka kamu rasa macam itu!
55
00:04:10,626 --> 00:04:12,336
Tak apalah, mak.
56
00:04:12,420 --> 00:04:16,048
Kalaulah kamu kembali ke usia dua tahun,
mak pasti akan manjakan kamu!
57
00:04:16,132 --> 00:04:18,342
Mak akan dukung dan peluk kamu!
58
00:04:19,302 --> 00:04:23,139
Mak dah jaga Reimi betul-betul.
Kenapa pula dia nak sedih?
59
00:04:23,222 --> 00:04:25,516
Mak sediakan tuisyen dan macam-macam lagi.
60
00:04:25,599 --> 00:04:29,687
Mak sanggup berhabis duit
dan masa untuk betulkan gigi dia.
61
00:04:29,770 --> 00:04:31,605
Mak tak betulkan gigi saya pun.
62
00:04:31,689 --> 00:04:34,400
Sebab itu gigi saya berterabur sekarang.
63
00:04:34,483 --> 00:04:35,401
Narumi.
64
00:04:36,694 --> 00:04:41,073
Kalau tak puas hati, cakap saja.
Tak perlu perli-perli macam itu.
65
00:04:41,157 --> 00:04:43,617
Reimi artis, tentulah mak perlu jaga dia.
66
00:04:43,701 --> 00:04:46,620
Tapi mak masih teruskan
selepas dia berhenti.
67
00:04:46,704 --> 00:04:49,498
Reimi ada potensi.
Sebab itu mak berusaha untuk dia.
68
00:04:50,166 --> 00:04:52,001
Buat apa mak bantu kamu?
69
00:04:52,084 --> 00:04:53,044
Kamu bukannya lawa.
70
00:04:53,127 --> 00:04:54,003
Apa mak cakap?
71
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
Kakak! Hati-hati!
72
00:05:13,731 --> 00:05:15,775
Semua orang selamat?
73
00:05:17,693 --> 00:05:18,694
Reimi!
74
00:05:18,778 --> 00:05:20,613
Reimi, kamu tak apa-apa?
75
00:05:38,672 --> 00:05:42,593
Muka Reimi…
76
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
Narumi, ini semua salah kamu. Salah kamu!
77
00:05:52,353 --> 00:05:54,772
Doktor! Bagaimana keadaan Reimi?
78
00:05:55,773 --> 00:05:57,400
Dia sudah sedarkan diri.
79
00:05:57,983 --> 00:05:59,026
Syukurlah.
80
00:05:59,110 --> 00:06:03,531
Tapi ada sesuatu yang aneh.
Saya minta puan lihat sendiri.
81
00:06:06,742 --> 00:06:07,827
Apa ini?
82
00:06:07,910 --> 00:06:09,161
Apa yang berlaku?
83
00:06:09,245 --> 00:06:12,081
Muka dia kembali kepada asal!
84
00:06:12,164 --> 00:06:16,168
Betul. Ada lapisan baru muncul
di bawah lapisan yang terkopek.
85
00:06:16,252 --> 00:06:17,920
Ini tak masuk akal.
86
00:06:18,504 --> 00:06:19,422
Tengok sini.
87
00:06:25,678 --> 00:06:27,304
Apa sebenarnya ini?
88
00:06:28,013 --> 00:06:30,850
Anak puan sebenarnya berlapis-lapis.
89
00:06:30,933 --> 00:06:31,767
Apa?
90
00:06:32,435 --> 00:06:37,022
Dia tak ada otak, organ, tulang
atau apa-apa ciri tubuh manusia biasa.
91
00:06:37,606 --> 00:06:40,401
Semua lapisan ini
cuma lapisan kulit semata-mata.
92
00:06:41,360 --> 00:06:45,906
Pendek kata tubuh anak puan cuma terdiri
daripada lapisan demi lapisan kulit.
93
00:06:45,990 --> 00:06:49,452
Apa doktor cakap ini?
Jangan main-main dengan saya.
94
00:06:49,952 --> 00:06:52,413
Saya pun harap saya cuma main-main.
95
00:06:54,373 --> 00:06:55,624
Malang sungguh!
96
00:06:56,125 --> 00:06:57,334
Reimi!
97
00:06:57,835 --> 00:06:58,878
Maksudnya,
98
00:07:00,087 --> 00:07:04,258
seluruh badan dia macam kek lapis!
99
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Atau macam pokok!
100
00:07:10,181 --> 00:07:11,140
Betul juga.
101
00:07:12,141 --> 00:07:17,062
Struktur tubuh begini
memang menyerupai gegelang batang pokok.
102
00:07:17,771 --> 00:07:20,774
Mungkin setiap pertambahan usia
menghasilkan satu lapisan.
103
00:07:21,400 --> 00:07:22,610
Apa?
104
00:07:22,693 --> 00:07:25,779
Maksudnya, teras ini
ialah dirinya semasa dia janin.
105
00:07:25,863 --> 00:07:27,531
Seterusnya, lapisan ketika usia
106
00:07:27,615 --> 00:07:30,868
setahun, dua tahun, tiga tahun,
empat tahun, lima tahun,
107
00:07:30,951 --> 00:07:33,370
enam tahun, tujuh tahun, lapan tahun,
108
00:07:33,454 --> 00:07:39,502
sembilan tahun, sepuluh tahun,
11 tahun, 12 tahun, 13 tahun, 14 tahun,
109
00:07:39,585 --> 00:07:44,381
15 tahun, 16 tahun,
17 tahun, 18 tahun, 19 tahun
110
00:07:45,007 --> 00:07:47,218
dan akhirnya sekarang, 20 tahun.
111
00:07:47,301 --> 00:07:50,971
Kulit luar anak puan ini
ialah lapisan terbarunya.
112
00:07:52,640 --> 00:07:59,063
Jadi, doktor, maksudnya diri Reimi
semasa kecil masih ada dalam tubuhnya?
113
00:07:59,146 --> 00:08:01,941
Ya, saya rasa itu berkemungkinan.
114
00:08:03,901 --> 00:08:07,696
Puan, kami ingin buat
pemeriksaan lanjut terhadap anak puan.
115
00:08:07,780 --> 00:08:10,699
- Ia penting untuk merawatnya.
- Tidak, doktor.
116
00:08:11,367 --> 00:08:13,077
Saya akan bawa Reimi balik.
117
00:08:16,914 --> 00:08:20,668
Narumi, kita bawa Reimi pulang
sebaik saja parutnya sembuh.
118
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
Kamu kena tolong mak.
119
00:08:22,253 --> 00:08:24,630
Mak, ini sumpahan.
120
00:08:24,713 --> 00:08:25,548
Apa?
121
00:08:25,631 --> 00:08:27,591
Mak ingat tapak penggalian itu?
122
00:08:27,675 --> 00:08:31,554
Kubur di tapak penggalian purba Ajime itu?
123
00:08:32,137 --> 00:08:36,225
Saya masih ingat lagi foto
lapisan tanah menyelaputi tengkorak itu.
124
00:08:36,308 --> 00:08:38,811
Nampak macam imbasan MRI Reimi.
125
00:08:38,894 --> 00:08:40,813
Kubur itu tentu disumpah.
126
00:08:40,896 --> 00:08:43,774
Ayah tak patut mengusik kubur itu.
127
00:08:43,857 --> 00:08:47,528
Selepas kejadian itu,
ayah mula jadi tak siuman.
128
00:08:48,112 --> 00:08:50,531
Dia meninggal
sembilan tahun selepas menggalinya.
129
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Tapi ada masalah lain pula.
130
00:08:53,158 --> 00:08:57,037
Sumpahan itu kena kepada Reimi
yang dilahirkan setahun kemudian.
131
00:08:57,121 --> 00:08:59,331
Ia terkena saya juga.
132
00:09:01,917 --> 00:09:04,503
Buktinya ini. Tengok.
133
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
Gigi saya pun jadi berlapis juga.
134
00:09:10,092 --> 00:09:11,010
LINDUNGI KANAK-KANAK
135
00:09:11,051 --> 00:09:14,138
Reimi, luka kamu tak sakit lagi?
136
00:09:14,221 --> 00:09:15,681
Ya, mak.
137
00:09:15,764 --> 00:09:18,642
Reimi, jangan risau tentang parut itu.
138
00:09:19,143 --> 00:09:20,894
Mak akan rawat itu nanti!
139
00:09:21,937 --> 00:09:22,771
Ya.
140
00:09:23,272 --> 00:09:24,815
Pandai!
141
00:09:24,898 --> 00:09:27,693
Mak, saya ada cadangan.
142
00:09:27,776 --> 00:09:30,696
Kita buat upacara peringatan
untuk tengkorak purba itu.
143
00:09:31,196 --> 00:09:34,033
Kita minta Universiti Seito
pinjamkannya untuk…
144
00:09:34,116 --> 00:09:37,703
Upacara peringatan?
Mak tak percaya benda tahyul begitu!
145
00:09:38,954 --> 00:09:39,872
Tapi…
146
00:09:39,955 --> 00:09:43,125
Mak. Kalau kita tak cuba, kita tak tahu.
147
00:09:43,208 --> 00:09:44,752
Saya pun rasa ia sumpahan.
148
00:09:44,835 --> 00:09:47,755
Ini bukan sumpahan
atau benda merepek lain, Reimi.
149
00:09:47,838 --> 00:09:51,216
Ini cuma penyakit,
dan mak akan cari jalan mengubatinya.
150
00:09:51,300 --> 00:09:54,595
Tapi apa mak boleh buat?
151
00:09:54,678 --> 00:09:58,974
- Mak akan cari doktor pakar dan…
- Mak jangan mengarut lagi!
152
00:09:59,475 --> 00:10:02,144
Doktor tak boleh mengubati sumpahan!
153
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Jangan buat saya macam budak!
Saya dah besar!
154
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
Reimi!
155
00:10:07,066 --> 00:10:09,026
Jangan pegang! Saya rimas!
156
00:10:09,526 --> 00:10:13,197
Saya dah cukup rimas nak layan mak lagi!
157
00:10:14,031 --> 00:10:17,284
Kemalangan itu pun sebab salah mak juga!
158
00:10:24,500 --> 00:10:26,794
Reimi?
159
00:10:27,920 --> 00:10:29,296
Dengar mak tak?
160
00:10:29,797 --> 00:10:32,883
Jawablah mak kalau dengar,
Reimi yang usia dua tahun.
161
00:10:32,966 --> 00:10:36,929
Reimi comel kesayangan mak, jawablah mak.
162
00:10:37,012 --> 00:10:39,390
Mak tahu kamu dengar, Reimi.
163
00:10:39,473 --> 00:10:42,935
Reimi, bila kamu mahu jawab mak?
164
00:10:43,018 --> 00:10:44,019
Reimi?
165
00:10:44,103 --> 00:10:45,729
Reimi.
166
00:10:50,067 --> 00:10:52,569
Kenapa tak nak jawab mak?
167
00:10:52,653 --> 00:10:55,864
Mak tahu kamu ada dalam sana. Mak tahu.
168
00:11:02,871 --> 00:11:03,872
Mak.
169
00:11:05,416 --> 00:11:06,417
Mak.
170
00:11:07,376 --> 00:11:08,377
Mak.
171
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Nak dukung.
172
00:11:10,546 --> 00:11:12,339
Mak, dukung.
173
00:11:13,882 --> 00:11:18,178
Reimi! Kamu dengar!
Dah lama mak tak dengar suara kamu itu.
174
00:11:18,262 --> 00:11:20,222
Saya nak keluar.
175
00:11:20,723 --> 00:11:23,434
Mak, saya nak keluar dari sini.
176
00:11:23,517 --> 00:11:26,687
Kamu nak keluar? Kasihannya kamu!
177
00:11:26,770 --> 00:11:29,148
Apa patut mak buat, ya?
178
00:11:44,163 --> 00:11:45,914
Reimi? Kenapa?
179
00:11:53,297 --> 00:11:56,341
Mak! Apa mak buat ini? Mak dah gila?
180
00:11:56,425 --> 00:11:59,511
Tak apa. Mak cuma buang
lapisan kulit rosak ini saja.
181
00:12:00,053 --> 00:12:03,932
Mak nak kopek semua lapisan ini
sampai dapat Reimi yang berusia dua tahun.
182
00:12:04,016 --> 00:12:07,978
Mak kena selesaikan ini
sementara dia pengsan!
183
00:12:08,061 --> 00:12:09,396
Mak!
184
00:12:10,022 --> 00:12:11,106
Mak.
185
00:12:11,732 --> 00:12:15,611
Mak? Mak, cepat keluarkan saya.
186
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Ya, Reimi yang comel.
187
00:12:19,448 --> 00:12:22,618
Mak keluarkan kamu
dari tempat gelap dan sempit itu.
188
00:12:23,243 --> 00:12:27,539
Tunggu mak, ya?
Mak kena buat perlahan-lahan.
189
00:12:37,841 --> 00:12:40,427
Mak, berhenti!
190
00:12:40,511 --> 00:12:43,388
Tak boleh! Masih ada lagi!
191
00:12:43,472 --> 00:12:46,558
Sikit lagi. Sikit saja lagi!
192
00:12:51,230 --> 00:12:53,690
Mak, dukung.
193
00:12:54,483 --> 00:12:55,901
Akhirnya.
194
00:12:55,984 --> 00:12:59,279
Akhirnya mak jumpa balik
Reimi yang berusia dua tahun.
195
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Tunggu, ya.
Mak akan kopek badan kamu pula.
196
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Narumi, tolong mak!
197
00:13:05,494 --> 00:13:06,411
Cepat!
198
00:13:27,391 --> 00:13:29,268
Apa? Apa ini?
199
00:13:30,185 --> 00:13:31,311
Apa ini?
200
00:13:38,402 --> 00:13:39,695
Mak.
201
00:13:49,621 --> 00:13:50,873
Mak?
202
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Mak! Mak nak buat apa?
203
00:14:03,093 --> 00:14:05,262
Mak terfikir satu perkara.
204
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Tentu mak pun kena sumpahan itu.
205
00:14:07,389 --> 00:14:11,059
Jadi mak akan kopek badan mak
sampai tiba ke usia 38 tahun
206
00:14:11,143 --> 00:14:13,020
dan mak lahirkan Reimi lagi!
207
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Narumi. Tengok, ya?
208
00:14:15,898 --> 00:14:17,065
Mak buat sekarang!
209
00:14:27,534 --> 00:14:28,368
Mak.
210
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Mak, dukung.
211
00:15:23,048 --> 00:15:24,007
MANIAC
212
00:15:24,091 --> 00:15:26,635
Aku selalu mimpikan lautan.
213
00:15:27,344 --> 00:15:29,304
Selalunya mimpi yang sama saja.
214
00:15:30,222 --> 00:15:32,766
Aku hanyut di kedalaman laut.
215
00:15:33,684 --> 00:15:40,107
Kemudian aku terjumpa ikan gergasi aneh
yang masih tak pupus sejak zaman purba.
216
00:15:40,857 --> 00:15:45,904
Seolah-olah alam ini
sudah terlupa kewujudan mereka.
217
00:15:45,988 --> 00:15:48,532
OBJEK HANYUT
218
00:15:57,582 --> 00:15:58,667
Betulkah itu?
219
00:16:03,422 --> 00:16:07,968
Tengok. Ada benda terjuntai
yang aneh di seluruh badannya.
220
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Apa agaknya itu?
221
00:16:10,846 --> 00:16:15,142
Mungkin benda berjuntai itu
bercahaya macam ikan pemancing.
222
00:16:15,767 --> 00:16:19,730
Mungkinkah makhluk gergasi ini
berenang jauh dalam laut gelap
223
00:16:19,813 --> 00:16:22,232
sambil memancarkan cahaya malapnya?
224
00:16:22,315 --> 00:16:24,609
Seram sejuk pula memikirkannya.
225
00:16:30,198 --> 00:16:32,367
Ramai pula orang datang menyibuk.
226
00:16:32,451 --> 00:16:33,618
Betul juga.
227
00:16:33,702 --> 00:16:36,496
- Minta polis sekat mereka.
- Baiklah.
228
00:16:40,083 --> 00:16:41,752
Panasnya hari ini.
229
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
Kenapa? Awak tak sihat?
230
00:16:46,006 --> 00:16:47,424
Ya, tak sihat sikit.
231
00:16:48,592 --> 00:16:49,801
Saya pening.
232
00:16:50,594 --> 00:16:53,472
Patutlah. Sudahlah panas, berbau pula.
233
00:16:53,555 --> 00:16:56,975
- Mari cari tempat redup.
- Baik, terima kasih.
234
00:16:57,059 --> 00:17:00,437
Perhatian! Sila jauhkan diri
dari makhluk ini!
235
00:17:00,937 --> 00:17:02,230
Jangan sentuh!
236
00:17:02,314 --> 00:17:03,899
Busuknya bau.
237
00:17:03,982 --> 00:17:06,693
Ia sudah mula mereput.
238
00:17:06,777 --> 00:17:11,239
Ini penemuan terpenting abad ini.
Kita tak boleh biarkannya mereput.
239
00:17:11,323 --> 00:17:12,699
Ya, kita perlu cepat.
240
00:17:14,534 --> 00:17:16,661
Awak datang seorang hari ini?
241
00:17:16,745 --> 00:17:18,580
Ya. Selepas saya dengar berita,
242
00:17:18,663 --> 00:17:21,583
entah kenapa
saya asyik berfikir tentangnya.
243
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Saya pun sama. Saya rasa terpanggil.
244
00:17:24,252 --> 00:17:29,674
Sebenarnya saya benci lautan. Malah
saya malu nak mengaku saya tak suka ikan.
245
00:17:30,634 --> 00:17:32,552
Saya pun benci lautan.
246
00:17:33,386 --> 00:17:35,514
Kenapa awak benci?
247
00:17:37,057 --> 00:17:39,601
Maaf, saya tak berniat mahu menyibuk.
248
00:17:40,102 --> 00:17:41,019
Tak apa.
249
00:17:41,812 --> 00:17:44,523
Sebab seseorang yang saya kenal
hilang di laut.
250
00:17:44,606 --> 00:17:48,819
Awak ingat feri yang karam
di pesisiran Izu tujuh tahun lalu?
251
00:17:48,902 --> 00:17:50,570
Banyak nyawa yang terkorban.
252
00:17:51,279 --> 00:17:52,906
Salah seorangnya ialah dia.
253
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
Takziah. Dia kawan awak?
254
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Dia tunang saya.
255
00:17:58,245 --> 00:18:00,163
Awak tentu sangat sedih.
256
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
Mustahil dia terselamat.
257
00:18:10,715 --> 00:18:14,136
Encik Shiota, awak rasa ini makhluk apa?
258
00:18:14,219 --> 00:18:17,347
Entahlah. Saya rasa…
259
00:18:19,099 --> 00:18:20,600
Amino, sini.
260
00:18:21,476 --> 00:18:22,394
Apa dia?
261
00:18:24,187 --> 00:18:25,272
Ada orang.
262
00:18:28,567 --> 00:18:31,069
- Apa dia?
- Saya pun nampak ada orang.
263
00:18:31,153 --> 00:18:32,445
Raksasa pemakan manusia?
264
00:18:33,113 --> 00:18:34,656
Macam ada sesuatu berlaku.
265
00:18:37,159 --> 00:18:38,743
Ini amat aneh.
266
00:18:38,827 --> 00:18:41,913
Mengikut kedudukan,
ini sepatutnya bahagian usus.
267
00:18:41,997 --> 00:18:45,250
Tapi mereka tak nampak
macam sudah terhadam.
268
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
Tak masuk akal.
269
00:18:47,586 --> 00:18:51,381
Kalau begitu, kita belah perutnya
dan keluarkan orang-orang itu.
270
00:18:51,464 --> 00:18:52,299
Belah perut?
271
00:19:18,658 --> 00:19:19,784
Mereka masih hidup.
272
00:19:23,371 --> 00:19:25,957
Ini… Ini Tadashi!
273
00:19:26,666 --> 00:19:30,420
Tunang saya yang hilang
di pesisiran Izu tujuh tahun lalu!
274
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Awak pasti?
275
00:19:32,505 --> 00:19:35,133
Ya! Ini memang Tadashi!
276
00:19:35,217 --> 00:19:36,801
Feri Izu yang karam itu?
277
00:19:37,385 --> 00:19:41,181
Kebanyakan mangsanya tak ditemui.
278
00:19:41,264 --> 00:19:44,059
Jadi ini semua penumpangnya?
279
00:19:44,142 --> 00:19:49,439
Mereka ditelan makhluk ini dan hidup
dalam ususnya selama tujuh tahun?
280
00:19:49,522 --> 00:19:51,107
Masakan itu mungkin?
281
00:19:51,191 --> 00:19:53,318
Tadashi!
282
00:19:53,401 --> 00:19:55,028
Ini saya, Mie!
283
00:19:59,407 --> 00:20:00,242
Mie.
284
00:20:01,326 --> 00:20:02,994
Ada yang tak kena dengan mereka.
285
00:20:15,757 --> 00:20:18,051
Mereka seperti parasit.
286
00:20:18,134 --> 00:20:19,219
Parasit?
287
00:20:19,970 --> 00:20:20,845
Ya.
288
00:20:20,929 --> 00:20:24,349
Tentu mereka menyedut nutrien
dalam usus makhluk itu.
289
00:20:24,432 --> 00:20:26,935
Sebab itu mereka hidup sampai sekarang.
290
00:20:27,018 --> 00:20:27,852
Begitu.
291
00:20:28,436 --> 00:20:34,359
Tapi bolehkah manusia jadi parasit
dan menumpang tubuh makhluk lain?
292
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela
293
00:23:30,160 --> 00:23:31,411
Wahai serangga-seranggaku.
294
00:23:31,494 --> 00:23:34,247
Nak tahu tentang perempuan
yang datang semalam?
295
00:23:34,747 --> 00:23:36,249
Aku terkejut besar.
296
00:23:36,332 --> 00:23:38,960
Tak sangka
ada manusia begitu di dunia ini.
297
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Ya. Kau pun rasa begitu, bukan?
298
00:23:42,380 --> 00:23:45,717
Tapi dia pun ada serangga di atas mukanya.
299
00:23:46,468 --> 00:23:49,220
Serangga itu
yang suruh aku beri perhatian.
300
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
Itu yang selamatkan nyawa aku.