1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 ‎"이토 준지: 매니악" 2 00:01:14,200 --> 00:01:17,036 ‎"1996년" 3 00:01:17,537 --> 00:01:19,372 ‎"아지메 패총 (조개 무덤)" 4 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 ‎"위험" 5 00:01:20,957 --> 00:01:22,125 ‎소야 교수님 6 00:01:22,208 --> 00:01:23,793 ‎무슨 일이야, 야마오카? 7 00:01:23,876 --> 00:01:25,294 ‎이 층이요 8 00:01:25,378 --> 00:01:29,048 ‎지질학적 습곡인가요 ‎인공 퇴적물인가요? 9 00:01:29,132 --> 00:01:32,552 ‎연대를 고려하면 ‎습곡으로 보기 힘들지 10 00:01:32,635 --> 00:01:36,139 ‎확실히 ‎측압을 받은 것 같진 않아요 11 00:01:36,222 --> 00:01:38,808 ‎그렇다면 무엇이 ‎이 층을 이렇게 변형시켰을까요? 12 00:01:40,017 --> 00:01:44,689 ‎누워 있는 사람의 ‎옆모습 같지 않아요? 13 00:01:44,772 --> 00:01:47,567 ‎거기다 수평층도 있어 14 00:01:48,067 --> 00:01:51,571 ‎- 좀 더 깊이 파보게 ‎- 네 15 00:01:57,910 --> 00:01:59,287 ‎교수님 16 00:02:00,621 --> 00:02:01,873 ‎이건 17 00:02:02,373 --> 00:02:03,875 ‎고대인 같군 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 ‎어린아이의 두개골이야 19 00:02:06,377 --> 00:02:10,673 ‎이 유골과 퇴적물이 ‎연관 있을까요? 20 00:02:10,756 --> 00:02:14,552 ‎- 어떤 의식의 흔적일지도 모르지 ‎- 예를 들면요? 21 00:02:15,178 --> 00:02:16,637 ‎매장 의식 같네 22 00:02:16,721 --> 00:02:20,558 ‎얇은 점토층으로 ‎시신을 천천히 덮은 거야 23 00:02:20,641 --> 00:02:22,602 ‎그렇게 층층이 쌓아 올려 24 00:02:22,685 --> 00:02:25,062 ‎인간의 형상을 한 ‎거대한 무덤이 된 거지 25 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 ‎그 무덤이 땅에 묻힌 건가요? 26 00:02:28,649 --> 00:02:30,151 ‎그냥 가설일 뿐이네 27 00:02:30,234 --> 00:02:33,321 ‎하지만 이 층들을 분석하면 ‎답을 찾을 수도 있겠지 28 00:02:33,404 --> 00:02:36,490 ‎만약 그렇다면 ‎엄청난 발견이겠네요, 교수님! 29 00:02:37,116 --> 00:02:39,493 ‎- 그렇겠지 ‎- 정말 굉장해요 30 00:02:47,001 --> 00:02:49,879 ‎오늘 비 예보는 없었는데 31 00:02:50,379 --> 00:02:52,965 ‎- 야마오카, 얼른 현장 보존하자 ‎- 네 32 00:02:53,841 --> 00:02:54,967 ‎어이, 비 온다! 33 00:02:55,551 --> 00:02:57,887 ‎비닐 방수포 가져와, 얼른! 34 00:03:11,234 --> 00:03:16,155 ‎"공포의 중층" 35 00:03:16,239 --> 00:03:19,075 ‎"2017년" 36 00:03:22,245 --> 00:03:25,414 ‎레이미, 아버지의 ‎13주기 추모식이 꽤 길었는데 37 00:03:25,498 --> 00:03:28,751 ‎끝까지 자리를 아주 잘 지켰어 ‎많이 피곤하겠다 38 00:03:28,834 --> 00:03:31,754 ‎그런 말 마세요 ‎저 이제 어린애 아니에요 39 00:03:32,380 --> 00:03:34,006 ‎추모식쯤은 거뜬하다고요 40 00:03:34,090 --> 00:03:38,177 ‎정말? 너 어렸을 땐 ‎시작하자마자 징징댔어 41 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 ‎계속 졸라댔지, '엄마, 안아 줘' 42 00:03:40,346 --> 00:03:42,556 ‎너 정말 귀여웠어, 레이미 43 00:03:42,640 --> 00:03:44,308 ‎그만하세요 44 00:03:44,392 --> 00:03:46,185 ‎진짜 귀여웠지 45 00:03:46,269 --> 00:03:50,731 ‎광고도 찍고 완전 주목받았잖아 ‎근데 왜 포기한 거야? 46 00:03:50,815 --> 00:03:53,734 ‎계속했으면 ‎지금쯤 스타가 됐을지도 몰라 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,320 ‎언니, 난 감당 못 했을 거야 48 00:03:56,821 --> 00:03:59,865 ‎난 내성적이고 과거에 잘 매이잖아 49 00:04:00,449 --> 00:04:02,618 ‎연예인 생활은 너무 힘들었어 50 00:04:03,119 --> 00:04:05,162 ‎난 엄마한테 ‎더 어리광 부리고 싶었는데 51 00:04:05,246 --> 00:04:06,831 ‎오, 레이미 52 00:04:07,415 --> 00:04:10,543 ‎정말 미안해 ‎네가 그런 마음이었는지 몰랐어 53 00:04:10,626 --> 00:04:12,420 ‎아니에요, 괜찮아요 54 00:04:12,503 --> 00:04:16,048 ‎네 응석 다 받아 줄 수 있게 ‎다시 2살이 되면 얼마나 좋을까? 55 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 ‎그럼 널 꼭 안아줄 텐데 56 00:04:19,302 --> 00:04:23,180 ‎레이미는 엄마 사랑 듬뿍 받고 ‎행복하게 컸어요 57 00:04:23,264 --> 00:04:25,516 ‎학원비며 뭐며 다 내 주셨죠 58 00:04:25,599 --> 00:04:29,687 ‎치아 교정하는 데 ‎시간과 돈도 쏟아부었고요 59 00:04:29,770 --> 00:04:31,605 ‎근데 저는 교정 안 해 주셨잖아요 60 00:04:31,689 --> 00:04:34,400 ‎그래서 제 이는 삐뚤빼뚤하죠 61 00:04:34,483 --> 00:04:35,443 ‎나루미 62 00:04:36,694 --> 00:04:41,073 ‎자기 연민에 빠져 궁상떨지 말고 ‎할 말 있으면 그냥 해 63 00:04:41,157 --> 00:04:43,617 ‎레이미는 연예인이었잖아 ‎그러니 당연하지 64 00:04:43,701 --> 00:04:46,620 ‎그쪽 일 접고도 계속 그러셨잖아요 65 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 ‎레이미는 가능성이 있었으니 ‎공을 들인 거다 66 00:04:50,166 --> 00:04:52,001 ‎하지만 넌 가망이 없었잖니 67 00:04:52,084 --> 00:04:53,044 ‎못생겼으니까 68 00:04:53,127 --> 00:04:54,003 ‎뭐라고요? 69 00:04:54,086 --> 00:04:55,421 ‎언니, 앞에! 70 00:05:13,731 --> 00:05:15,775 ‎다들 괜찮아요? 71 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 ‎레이미! 72 00:05:18,778 --> 00:05:20,613 ‎레이미, 괜찮아? 73 00:05:38,672 --> 00:05:42,593 ‎레이미 얼굴이! 74 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 ‎나루미, 이게 다 너 때문이야! 75 00:05:52,353 --> 00:05:54,855 ‎선생님, 레이미는 어떤가요? 76 00:05:55,815 --> 00:05:59,026 ‎- 의식이 돌아왔습니다 ‎- 다행이네요 77 00:05:59,110 --> 00:06:03,531 ‎그런데 이상한 점이 있습니다 ‎직접 보셔야 할 것 같아요 78 00:06:06,742 --> 00:06:09,161 ‎- 이게 뭐야? ‎- 어떻게 된 거죠? 79 00:06:09,245 --> 00:06:12,081 ‎얼굴이 돌아왔네요? 80 00:06:12,164 --> 00:06:16,168 ‎네, 떨어져 나간 표피층 밑에서 ‎새 표피층이 나타났어요 81 00:06:16,252 --> 00:06:17,920 ‎이건 말이 안 돼요 82 00:06:18,546 --> 00:06:19,463 ‎이걸 보세요 83 00:06:25,678 --> 00:06:27,304 ‎이게 뭐예요? 84 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 ‎따님은 수많은 층으로 ‎이뤄져 있어요 85 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 ‎네? 86 00:06:32,435 --> 00:06:36,939 ‎뇌, 장기, 뼈를 비롯해 ‎몸 안에 있어야 할 모든 게 없어요 87 00:06:37,606 --> 00:06:40,401 ‎여기 보이는 이건 표피층입니다 88 00:06:41,360 --> 00:06:45,906 ‎다시 말해, 따님의 몸은 ‎표피층으로 이루어져 있어요 89 00:06:45,990 --> 00:06:49,452 ‎말도 안 돼 ‎지금이 농담할 때예요? 90 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 ‎저도 무슨 착오였으면 좋겠네요 91 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 ‎끔찍해! 92 00:06:56,125 --> 00:06:57,334 ‎레이미! 93 00:06:57,835 --> 00:06:58,878 ‎그럼 94 00:07:00,087 --> 00:07:04,258 ‎내 딸이 겹겹이 쌓은 ‎바움쿠헨 케이크란 말이에요? 95 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 ‎바움쿠헨 케이크 96 00:07:10,181 --> 00:07:11,140 ‎맞습니다 97 00:07:12,141 --> 00:07:17,062 ‎환자의 신체 구조는 ‎나무의 나이테와 비슷해요 98 00:07:17,813 --> 00:07:20,774 ‎따님의 층 역시 ‎성장의 흔적일 겁니다 99 00:07:21,400 --> 00:07:22,610 ‎뭐라고요? 100 00:07:22,693 --> 00:07:25,404 ‎한마디로 ‎이 중심이 태아의 모습이고 101 00:07:25,905 --> 00:07:27,615 ‎거기서부터 ‎바깥쪽으로 뻗어 나간 거죠 102 00:07:27,698 --> 00:07:33,370 ‎1살, 2살, 3살 4살 ‎5살, 6살, 7살, 8살 103 00:07:33,454 --> 00:07:39,502 ‎9살, 10살, 11살 ‎12살, 13살, 14살 104 00:07:39,585 --> 00:07:44,381 ‎15살, 16살, 17살, 18살, 19살 105 00:07:45,007 --> 00:07:47,218 ‎그리고 마침내, 20살 106 00:07:47,301 --> 00:07:50,971 ‎이 맨 위에 있는 층이 ‎따님의 현재 모습이죠 107 00:07:52,640 --> 00:07:59,063 ‎선생님, 레이미의 어릴 적 몸이 ‎애 안에 있다는 건가요? 108 00:07:59,146 --> 00:08:01,941 ‎네, 물리적으로 가능하다고 봅니다 109 00:08:03,901 --> 00:08:07,696 ‎어머니, 따님의 몸을 ‎정밀 검사해 보시죠 110 00:08:07,780 --> 00:08:10,699 ‎- 치료에 매우 중요합니다 ‎- 아니요, 선생님 111 00:08:11,367 --> 00:08:13,077 ‎레이미를 집으로 데려가겠습니다 112 00:08:16,914 --> 00:08:20,668 ‎나루미, 상처가 아무는 대로 ‎레이미를 퇴원시킬 거야 113 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 ‎네가 좀 도와다오 114 00:08:22,253 --> 00:08:25,548 ‎- 엄마, 이건 저주예요 ‎- 뭐? 115 00:08:25,631 --> 00:08:27,591 ‎그 유적지 기억나요? 116 00:08:27,675 --> 00:08:31,554 ‎아지메 패총에 있던 무덤이요 117 00:08:32,137 --> 00:08:36,225 ‎전 아직도 두개골 주위로 ‎층층이 쌓인 흙 사진이 떠올라요 118 00:08:36,308 --> 00:08:38,811 ‎레이미의 MRI와 똑같았죠 119 00:08:38,894 --> 00:08:40,854 ‎그 무덤은 저주받았어요 120 00:08:40,938 --> 00:08:43,774 ‎아버지가 그 봉인을 푼 거예요 121 00:08:43,857 --> 00:08:47,528 ‎아버지는 그 후에 ‎정신이 점점 이상해지셨고 122 00:08:48,112 --> 00:08:50,531 ‎그곳을 발굴한 지 ‎9년 만에 돌아가셨죠 123 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 ‎하지만 그게 끝이 아니었어요 124 00:08:53,158 --> 00:08:57,037 ‎그 저주는 1년 뒤에 태어난 ‎레이미한테 영향을 미쳤고 125 00:08:57,121 --> 00:08:59,331 ‎저한테도 영향을 줬어요 126 00:09:01,917 --> 00:09:04,587 ‎그 증거가 여기 있어요, 보세요 127 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 ‎저한테도 층이 있어요 128 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 ‎"아동 학대 신고 전화" 129 00:09:11,093 --> 00:09:14,138 ‎레이미, 이제 상처는 안 아프니? 130 00:09:14,221 --> 00:09:18,642 ‎- 네, 엄마 ‎- 레이미, 흉터는 걱정하지 마 131 00:09:19,143 --> 00:09:20,894 ‎엄마가 싹 없애줄게 132 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 ‎네 133 00:09:23,772 --> 00:09:24,815 ‎착하기도 하지 134 00:09:24,898 --> 00:09:27,693 ‎엄마, 좋은 생각이 있어요 135 00:09:27,776 --> 00:09:30,696 ‎그 해골의 추모식을 여는 거예요 136 00:09:31,196 --> 00:09:34,033 ‎세이토 대학에 가서 ‎혹시 빌릴 수 있는지… 137 00:09:34,116 --> 00:09:37,703 ‎추모식? 난 그런 미신 행사에는 ‎참여 안 한다 138 00:09:38,996 --> 00:09:39,913 ‎하지만… 139 00:09:39,997 --> 00:09:43,125 ‎엄마, 해보기 전엔 모르죠 140 00:09:43,208 --> 00:09:44,752 ‎어쨌든 저주잖아요 141 00:09:44,835 --> 00:09:47,713 ‎이건 저주 같은 거 아니야, 레이미 142 00:09:47,796 --> 00:09:51,216 ‎이건 병이야, 엄마가 다 고쳐 줄게 143 00:09:51,300 --> 00:09:54,595 ‎하지만 ‎엄마가 뭘 할 수 있는데요? 144 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 ‎엄마가 유명한 의사를 찾아서… 145 00:09:57,139 --> 00:09:59,391 ‎내가 그런 말에 ‎속아 넘어갈 줄 알아요? 146 00:09:59,475 --> 00:10:02,144 ‎현대 의학으로는 이거 못 고쳐요 147 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 ‎날 애 취급하지 말아요 ‎나도 이젠 성인이에요 148 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 ‎레이미 149 00:10:07,066 --> 00:10:08,901 ‎손대지 말아요, 역겨워! 150 00:10:09,526 --> 00:10:13,197 ‎엄마랑 이러는 거 ‎진짜 진절머리가 나요 151 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 ‎그 사고도 다 엄마 때문이에요! 152 00:10:24,500 --> 00:10:26,794 ‎레이미? 153 00:10:27,920 --> 00:10:29,338 ‎엄마 말 들리니? 154 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 ‎들리면 대답해, 2살짜리 레이미 155 00:10:32,966 --> 00:10:36,929 ‎우리 귀여운 레이미 ‎엄마 말에 대답해 156 00:10:37,012 --> 00:10:39,390 ‎듣고 있는 거 알아 157 00:10:39,473 --> 00:10:44,019 ‎레이미, 언제 대답해 줄 거니? 158 00:10:44,103 --> 00:10:45,729 ‎레이미 159 00:10:50,067 --> 00:10:52,569 ‎왜 대답을 안 해? 160 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 ‎거기 있는 거 다 알아 161 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 ‎엄마 162 00:11:05,457 --> 00:11:06,458 ‎엄마 163 00:11:07,376 --> 00:11:08,377 ‎엄마 164 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 ‎안아 줘 165 00:11:10,546 --> 00:11:12,339 ‎엄마, 안아 줘 166 00:11:13,882 --> 00:11:16,301 ‎레이미, 엄마 말 들었구나 167 00:11:16,385 --> 00:11:18,178 ‎이게 얼마 만에 들어보는 목소리야 168 00:11:18,262 --> 00:11:20,222 ‎날 꺼내 줘 169 00:11:20,723 --> 00:11:23,434 ‎엄마, 날 꺼내 줘 170 00:11:23,517 --> 00:11:26,729 ‎나오고 싶니? 불쌍한 내 새끼 171 00:11:26,812 --> 00:11:29,148 ‎무슨 방법이 없을까? 172 00:11:44,163 --> 00:11:45,914 ‎레이미, 왜 그래? 173 00:11:53,297 --> 00:11:56,341 ‎엄마, 뭐 하는 거예요? ‎정신 나갔어요? 174 00:11:56,425 --> 00:11:59,553 ‎괜찮아 ‎손상된 층을 떼어 내는 것뿐이야 175 00:12:00,053 --> 00:12:03,932 ‎2살짜리 레이미가 나올 때까지 ‎모든 층을 벗겨 내야 해 176 00:12:04,016 --> 00:12:07,978 ‎기절해 있는 동안 끝내야지 177 00:12:08,061 --> 00:12:09,396 ‎엄마! 178 00:12:10,022 --> 00:12:11,106 ‎엄마 179 00:12:11,732 --> 00:12:15,611 ‎엄마? 나 빨리 꺼내 줘 180 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 ‎그래, 우리 귀여운 레이미 181 00:12:19,448 --> 00:12:22,618 ‎엄마가 그 어둡고 좁은 데서 ‎꺼내 줄게 182 00:12:23,243 --> 00:12:27,539 ‎조금만 기다려 ‎아주 조심히 해야 하거든 183 00:12:37,841 --> 00:12:40,427 ‎엄마, 그만하세요! 184 00:12:40,511 --> 00:12:43,388 ‎안 돼, 아직 더 남았어 185 00:12:43,972 --> 00:12:46,558 ‎이제 다 됐어, 조금만 더! 186 00:12:51,230 --> 00:12:53,690 ‎엄마, 안아 줘 187 00:12:54,483 --> 00:12:55,859 ‎드디어! 188 00:12:55,943 --> 00:12:59,279 ‎드디어 2살인 레이미를 ‎다시 만났어 189 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 ‎잠깐만, 엄마가 몸도 벗겨 줄게 190 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 ‎나루미, 도와줘 191 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 ‎얼른! 192 00:13:27,391 --> 00:13:29,268 ‎이게 뭐지? 193 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 ‎이게 뭐야? 194 00:13:38,402 --> 00:13:39,695 ‎엄마 195 00:13:49,621 --> 00:13:50,873 ‎엄마? 196 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 ‎엄마, 뭐 하는 거예요? 197 00:14:03,093 --> 00:14:05,262 ‎좋은 생각이 떠올랐어 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,347 ‎나도 분명 저주에 걸렸을 거야 199 00:14:07,431 --> 00:14:11,018 ‎그러니까 38살의 나로 ‎피부를 벗겨 내면 200 00:14:11,101 --> 00:14:13,020 ‎레이미를 다시 낳을 수 있어 201 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 ‎나루미, 잘 봐 202 00:14:15,898 --> 00:14:17,065 ‎간다 203 00:14:27,534 --> 00:14:28,368 ‎엄마 204 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 ‎엄마, 안아 줘 205 00:15:23,048 --> 00:15:24,007 ‎"매니악" 206 00:15:24,091 --> 00:15:26,718 ‎난 종종 바다 꿈을 꾼다 207 00:15:27,844 --> 00:15:29,388 ‎꿈은 늘 똑같다 208 00:15:30,222 --> 00:15:32,766 ‎난 바다 깊은 곳을 헤매고 있다 209 00:15:33,684 --> 00:15:40,107 ‎그러다 고대부터 살아남은 ‎거대하고 기괴한 물고기를 만난다 210 00:15:40,857 --> 00:15:45,904 ‎그것은 온 우주로부터 ‎잊힌 존재 같았다 211 00:15:45,988 --> 00:15:48,532 ‎"표착물" 212 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 ‎이거 진짜야? 213 00:16:03,422 --> 00:16:07,968 ‎보세요 ‎몸 전체에 이상한 돌기가 있어요 214 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 ‎이게 뭘까요? 215 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 ‎아마 아귀처럼 ‎돌기에서 빛이 났을 겁니다 216 00:16:15,767 --> 00:16:19,855 ‎이 거대한 생물이 깜깜한 ‎바다의 심연을 헤엄쳤단 건가요? 217 00:16:19,938 --> 00:16:22,232 ‎희미한 빛을 내뿜으며? 218 00:16:22,315 --> 00:16:24,609 ‎상상만 해도 오싹하네요 219 00:16:30,198 --> 00:16:33,243 ‎- 구경꾼이 계속 모여들어요 ‎- 그러게요 220 00:16:33,744 --> 00:16:36,496 ‎- 경찰한테 차단하라고 해요 ‎- 알겠습니다 221 00:16:40,083 --> 00:16:41,752 ‎진짜 덥다 222 00:16:43,336 --> 00:16:45,922 ‎왜 그래요, 몸이 안 좋아요? 223 00:16:46,006 --> 00:16:47,424 ‎네, 조금요 224 00:16:48,592 --> 00:16:49,801 ‎어지럽네요 225 00:16:50,594 --> 00:16:53,555 ‎이 더위에 악취까지 진동하니 ‎그럴 만도 하죠 226 00:16:53,638 --> 00:16:56,975 ‎- 그늘에서 좀 쉬세요 ‎- 고마워요, 친절하시네요 227 00:16:57,059 --> 00:17:00,437 ‎여러분 ‎이 생물에서 떨어지십시오! 228 00:17:00,937 --> 00:17:02,230 ‎만지면 안 됩니다 229 00:17:02,314 --> 00:17:03,899 ‎냄새가 지독하군 230 00:17:03,982 --> 00:17:06,693 ‎부패가 시작됐어요 231 00:17:06,777 --> 00:17:10,864 ‎이건 세기의 발견입니다 ‎이대로 썩게 둬선 안 돼요 232 00:17:11,364 --> 00:17:12,699 ‎네, 서두릅시다 233 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 ‎여기 혼자 왔어요? 234 00:17:16,745 --> 00:17:21,583 ‎네, 뉴스를 듣고 ‎어쩐지 계속 떠올랐어요 235 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 ‎저도요 ‎안 오고는 못 배기겠더라고요 236 00:17:24,252 --> 00:17:27,172 ‎사실 난 바다를 싫어해요 237 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 ‎창피하지만 생선도 못 먹죠 238 00:17:30,675 --> 00:17:32,552 ‎저도 바다가 싫어요 239 00:17:33,428 --> 00:17:35,514 ‎왜 바다를 싫어해요? 240 00:17:37,057 --> 00:17:39,601 ‎미안해요, 캐물으려던 건 아니에요 241 00:17:40,102 --> 00:17:41,019 ‎아니에요 242 00:17:41,812 --> 00:17:44,523 ‎아는 사람이 ‎바다에서 실종됐거든요 243 00:17:44,606 --> 00:17:48,819 ‎7년 전에 이즈 해안에서 ‎페리가 침몰한 거 기억해요? 244 00:17:48,902 --> 00:17:50,612 ‎수많은 목숨을 앗아갔죠 245 00:17:51,279 --> 00:17:52,906 ‎거기에 타 있었어요 246 00:17:52,989 --> 00:17:55,408 ‎저런, 친구였나요? 247 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 ‎제 약혼자였어요 248 00:17:58,245 --> 00:18:00,163 ‎많이 힘들었겠네요 249 00:18:00,997 --> 00:18:02,874 ‎이젠 죽었다고 봐야겠죠 250 00:18:10,715 --> 00:18:14,010 ‎시오타 씨 ‎이 생물이 뭐라고 생각하세요? 251 00:18:15,303 --> 00:18:17,347 ‎좋은 질문이군, 내 생각엔… 252 00:18:19,099 --> 00:18:20,600 ‎아미노, 이것 봐 253 00:18:21,476 --> 00:18:22,394 ‎뭐예요? 254 00:18:24,187 --> 00:18:25,272 ‎사람이야 255 00:18:28,567 --> 00:18:31,069 ‎- 무슨 일이야? ‎- 저기에 시체가 있어 256 00:18:31,153 --> 00:18:32,445 ‎인간을 잡아먹는 괴물이야? 257 00:18:33,155 --> 00:18:34,698 ‎무슨 일이 생겼나 봐요 258 00:18:37,159 --> 00:18:38,743 ‎정말 이상하군 259 00:18:38,827 --> 00:18:41,913 ‎위치상 여기가 창자일 텐데 260 00:18:41,997 --> 00:18:45,250 ‎사람들이 전혀 소화되지 않았어요 261 00:18:45,834 --> 00:18:46,918 ‎말이 안 돼요 262 00:18:47,586 --> 00:18:51,381 ‎뭐가 됐든 ‎배를 갈라서 피해자들을 꺼냅시다 263 00:18:51,464 --> 00:18:52,299 ‎네? 264 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 ‎살아 있어요 265 00:19:23,371 --> 00:19:25,957 ‎이 사람… 타다시야! 266 00:19:26,666 --> 00:19:30,420 ‎7년 전에 이즈 해안에서 실종된 ‎내 약혼자예요! 267 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 ‎확실해요? 268 00:19:32,505 --> 00:19:35,133 ‎네, 타다시가 분명해요 269 00:19:35,217 --> 00:19:36,885 ‎그 페리 침몰 사건? 270 00:19:37,385 --> 00:19:41,181 ‎많은 피해자가 발견되지 않았죠 271 00:19:41,264 --> 00:19:44,142 ‎그럼 이 사람들이 그 승객이었나? 272 00:19:44,226 --> 00:19:49,439 ‎이 생물이 그들을 삼켰고 ‎장에서 7년이나 살았다고요? 273 00:19:49,522 --> 00:19:51,107 ‎그게 가능할까요? 274 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 ‎타다시! 275 00:19:53,401 --> 00:19:55,028 ‎나야, 미에 276 00:19:59,407 --> 00:20:00,242 ‎미에 씨 277 00:20:01,326 --> 00:20:02,577 ‎이 사람들 뭔가 이상해요 278 00:20:16,258 --> 00:20:19,219 ‎- 꼭 기생충 같아요 ‎- 기생충이요? 279 00:20:19,970 --> 00:20:20,845 ‎네 280 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 ‎이 생물의 장에 있는 영양분을 ‎먹고 살았을 거예요 281 00:20:24,933 --> 00:20:26,935 ‎그렇게 그 긴 시간을 ‎살아남은 거죠 282 00:20:27,018 --> 00:20:27,852 ‎그러게요 283 00:20:28,436 --> 00:20:34,359 ‎하지만 인간이 다른 생물의 몸에 ‎기생하는 게 가능할까요? 284 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 ‎자막: 견지혜 285 00:23:30,243 --> 00:23:34,247 ‎어이, 나의 벌레여 ‎어제 왔던 여자 얘기를 해 줄까? 286 00:23:34,747 --> 00:23:36,249 ‎정말 깜짝 놀랐어 287 00:23:36,332 --> 00:23:38,960 ‎세상에 그런 사람이 있을 줄 ‎누가 알았겠어? 288 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 ‎그렇잖아, 안 그래? 289 00:23:42,380 --> 00:23:45,717 ‎근데 그 여자 얼굴에도 ‎벌레가 있었어 290 00:23:46,468 --> 00:23:49,220 ‎그 벌레들이 내게 경고했고 291 00:23:49,304 --> 00:23:51,973 ‎덕분에 난 목숨을 건졌지