1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:17,495 --> 00:01:19,372
ARKEOLOGINEN JÄTETUNKIO
3
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
VAARA
4
00:01:20,957 --> 00:01:23,793
Professori Soya.
-Mitä nyt, Yamaoka?
5
00:01:23,876 --> 00:01:25,294
Tästä kerroksesta.
6
00:01:25,378 --> 00:01:29,048
Onko tämä geologinen poimu
vai ihmisen tekemä?
7
00:01:29,132 --> 00:01:32,552
Kronologisesti ajatellen
se tuskin on poimu.
8
00:01:32,635 --> 00:01:38,808
Se ei näytä lateraalipaineen puristamalta,
mutta mikä sai sen poimuttumaan näin?
9
00:01:40,017 --> 00:01:44,689
Eikö tuo näytäkin
selällään makaavalta ihmiseltä?
10
00:01:44,772 --> 00:01:47,567
Siinä on horisontaalikerroksiakin.
11
00:01:48,067 --> 00:01:51,654
Yritä kaivaa vähän sen alle.
-Selvä.
12
00:01:57,910 --> 00:01:59,287
Hei, professori.
13
00:02:00,621 --> 00:02:04,000
Se vaikuttaa muinaiselta ihmiseltä.
14
00:02:04,500 --> 00:02:06,294
Se on pienen lapsen kallo.
15
00:02:06,377 --> 00:02:10,673
Onko näiden luiden
ja kerrosten välillä jokin yhteys?
16
00:02:10,756 --> 00:02:13,676
Se voi olla
jonkinlaisen rituaalin jäänne.
17
00:02:13,759 --> 00:02:16,637
Millaisen?
-Se näyttää haudalta.
18
00:02:16,721 --> 00:02:20,558
He peittivät kehon hitaasti
ohuilla savikerroksilla.
19
00:02:20,641 --> 00:02:25,062
Kun kerroksia lisättiin,
siitä kasvoi ihmisen muotoinen hautakumpu.
20
00:02:25,146 --> 00:02:28,065
Sittenkö kumpu hautautui maahan?
21
00:02:28,149 --> 00:02:30,151
Se on vain hypoteesi,
22
00:02:30,234 --> 00:02:33,321
mutta ehkä vastaus löytyy
kerroksia analysoimalla.
23
00:02:33,404 --> 00:02:36,490
Siinä tapauksessa tämä olisi suuri löytö.
24
00:02:37,116 --> 00:02:38,201
Niin olisi.
25
00:02:38,284 --> 00:02:39,493
Tämä on mahtavaa.
26
00:02:47,001 --> 00:02:49,879
Sääennuste ei puhunut sateesta.
27
00:02:50,379 --> 00:02:52,965
Yamaoka, peitetään paikka nopeasti.
-Joo.
28
00:02:53,841 --> 00:02:58,763
Hei, sataa! Tuokaa pressut! Vauhtia!
29
00:03:11,234 --> 00:03:16,155
KAUHUN KERROSTUMAT
30
00:03:22,245 --> 00:03:25,957
Reimi, isäsi kuoleman 13. muistotilaisuus
oli tosi pitkä,
31
00:03:26,040 --> 00:03:28,751
mutta jaksoit hyvin. Olet varmaan väsynyt.
32
00:03:28,834 --> 00:03:34,006
Älä sano noin, äiti. En ole enää lapsi.
Kyllä minä muistotilaisuuden jaksan.
33
00:03:34,090 --> 00:03:38,177
Niinkö? Kun olit pieni,
aloit heti kiusata minua.
34
00:03:38,261 --> 00:03:42,556
Toistit: "Ota syliin, äiti."
Olit todella suloinen.
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,308
Riittää jo.
36
00:03:44,392 --> 00:03:46,143
Hän tosiaan oli suloinen.
37
00:03:46,227 --> 00:03:49,272
Olit mainoksissakin
ja sait paljon huomiota.
38
00:03:49,355 --> 00:03:53,734
Miksi lopetit sen?
Sinusta olisi voinut tulla tähti.
39
00:03:53,818 --> 00:03:56,320
Narumi, en minä kestäisi sellaista.
40
00:03:56,821 --> 00:03:59,865
Olen introvertti
ja elän menneisyydessä.
41
00:03:59,949 --> 00:04:05,121
Oli liian vaikeaa olla viihdyttäjä.
Halusin, että äitini jumaloi minua.
42
00:04:05,204 --> 00:04:06,831
Voi, Reimi!
43
00:04:07,415 --> 00:04:11,836
Anteeksi. En tiennyt, että tunsit niin.
-Ei, älä siitä huoli.
44
00:04:11,919 --> 00:04:15,965
Olisitpa taas kaksivuotias,
jotta voisin hemmotella sinut pilalle!
45
00:04:16,048 --> 00:04:18,342
Pitelisin tiukasti sylissäni!
46
00:04:19,176 --> 00:04:23,139
Olet huolehtinut hänestä hyvin.
Miten hän ei muka olisi onnellinen?
47
00:04:23,222 --> 00:04:25,516
Maksoit hänen tuntinsa ja kaiken.
48
00:04:25,599 --> 00:04:29,687
Käytit paljon aikaa ja rahaa
hänen hampaidensa korjaamiseen,
49
00:04:29,770 --> 00:04:34,400
mutta minun hampaitani et korjauttanut.
Siksi hampaani ovat vinot.
50
00:04:34,483 --> 00:04:38,904
Narumi, jos sinulla on sanottavaa,
sano se.
51
00:04:39,405 --> 00:04:43,617
Älä sääli itseäsi. Reimi oli viihdyttäjä,
joten se oli luonnollista.
52
00:04:43,701 --> 00:04:46,620
Se ei loppunut, kun hän lähti alalta.
53
00:04:46,704 --> 00:04:49,498
Reimillä oli potentiaalia.
Siksi yritin niin.
54
00:04:50,166 --> 00:04:52,001
Sinua ei voinut auttaa,
55
00:04:52,084 --> 00:04:53,044
koska olet ruma.
56
00:04:53,127 --> 00:04:54,003
Mitä sanoit?
57
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
Narumi, varo!
58
00:05:13,731 --> 00:05:15,775
Oletteko kunnossa?
59
00:05:17,693 --> 00:05:20,613
Reimi, oletko kunnossa?
60
00:05:38,672 --> 00:05:42,593
Reimin kasvot ovat…
61
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
Tämä on kokonaan sinun syytäsi!
62
00:05:52,353 --> 00:05:54,772
Tohtori! Miten Reimi voi?
63
00:05:55,773 --> 00:05:57,400
Hän tuli tajuihinsa.
64
00:05:58,025 --> 00:05:59,026
Mikä helpotus.
65
00:05:59,110 --> 00:06:03,531
Mutta hänessä on jotain outoa.
Teidän täytyy nähdä se itse.
66
00:06:06,742 --> 00:06:07,827
Mitä ihmettä?
67
00:06:07,910 --> 00:06:09,161
Mitä tämä on?
68
00:06:09,245 --> 00:06:12,081
Hänen kasvonsa palasivat!
69
00:06:12,164 --> 00:06:16,168
Aivan. Uusi kerros
ilmestyi irronneen kerroksen alta.
70
00:06:16,252 --> 00:06:17,920
Siinä ei ole järkeä.
71
00:06:18,504 --> 00:06:19,422
Katsokaa.
72
00:06:25,678 --> 00:06:27,304
Mikä tuo oikein on?
73
00:06:28,013 --> 00:06:31,767
Tyttäresi koostuu monista kerroksista.
-Mitä?
74
00:06:32,435 --> 00:06:37,231
Hänellä ei ole aivoja, elimiä,
luita eikä mitään muutakaan.
75
00:06:37,314 --> 00:06:40,401
Nämä ovat kaikki epidermaalisia kerroksia.
76
00:06:41,360 --> 00:06:45,906
Lyhyesti sanottuna tyttäresi
keho koostuu ihokerroksista.
77
00:06:45,990 --> 00:06:49,452
Älä ole naurettava.
Nyt ei ole vitsien aika.
78
00:06:49,952 --> 00:06:52,746
Kunpa se olisikin jonkinlainen virhe.
79
00:06:54,373 --> 00:06:57,334
Tämä on kauheaa! Reimi!
80
00:06:57,835 --> 00:07:04,258
Sittenhän hän on kuin baumkuchen-kakku!
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Hän on kuin puu!
82
00:07:10,181 --> 00:07:11,140
Olet oikeassa.
83
00:07:12,141 --> 00:07:17,062
Hänen kehonsa rakenne muistuttaa
puun kasvurenkaita.
84
00:07:17,771 --> 00:07:20,900
Ehkä hänenkin kerroksensa ovat
kasvujälkiä.
85
00:07:21,400 --> 00:07:22,610
Mitä?
86
00:07:22,693 --> 00:07:25,779
Lyhyesti sanottuna keskipiste
on hänen sikiömuotonsa.
87
00:07:25,863 --> 00:07:30,826
Siitä eteenpäin alkavat ikävuodet yksi,
kaksi, kolme, neljä, viisi,
88
00:07:30,910 --> 00:07:33,370
kuusi, seitsemän, kahdeksan,
89
00:07:33,454 --> 00:07:39,502
yhdeksän, kymmenen, 11, 12, 13, 14,
90
00:07:39,585 --> 00:07:44,381
15, 16, 17, 18, 19 -
91
00:07:45,007 --> 00:07:47,218
ja lopulta 20.
92
00:07:47,301 --> 00:07:50,971
Tämä pintakerros on
tyttäresi nykyinen muoto.
93
00:07:52,640 --> 00:07:59,063
Onko siis Reimin lapsuuden keho
hänen sisällään?
94
00:07:59,146 --> 00:08:01,941
Kyllä, se olisi fyysisesti mahdollista.
95
00:08:03,901 --> 00:08:07,696
Tehdään tyttäresi keholle
perusteellinen tutkimus.
96
00:08:07,780 --> 00:08:10,699
Se on tärkeää hoidon kannalta.
-Ei, tohtori.
97
00:08:11,367 --> 00:08:13,077
Vien hänet kotiin.
98
00:08:16,914 --> 00:08:20,668
Reimi pääsee kotiin,
kun arvet alkavat parantua.
99
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
Luotan apuusi.
100
00:08:22,253 --> 00:08:25,548
Äiti, tämä on kirous.
-Mitä?
101
00:08:25,631 --> 00:08:31,554
Muistatko sen Ajimen
arkeologisen tunkion haudan?
102
00:08:32,137 --> 00:08:36,225
Muistan yhä kuvan niistä kerroksista
sen kallon ympärillä.
103
00:08:36,308 --> 00:08:38,811
Se näytti aivan Reimin magneettikuvalta.
104
00:08:38,894 --> 00:08:40,813
Se hautakumpu oli kirottu.
105
00:08:40,896 --> 00:08:43,774
Isän olisi pitänyt antaa
sen levätä rauhassa.
106
00:08:43,857 --> 00:08:47,528
Sen jälkeen
hänen mielenterveytensä alkoi rakoilla.
107
00:08:48,112 --> 00:08:50,531
Hän kuoli 9 vuotta kaivauksien jälkeen,
108
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
mutta se ei päättynyt siihen.
109
00:08:53,158 --> 00:08:57,037
Kirous vaikutti Reimiin,
kun hän syntyi vuotta myöhemmin.
110
00:08:57,121 --> 00:08:59,331
Se vaikutti myös minuun.
111
00:09:01,917 --> 00:09:04,503
Todisteet ovat tässä. Katso.
112
00:09:06,422 --> 00:09:08,632
Minullakin on kerroksellinen rakenne.
113
00:09:10,092 --> 00:09:10,926
LASTENSUOJELU
114
00:09:11,010 --> 00:09:14,138
Reimi, sattuuko haavaasi yhä?
115
00:09:14,221 --> 00:09:15,681
Ei, äiti.
116
00:09:15,764 --> 00:09:20,894
Älä huoli arvesta. Minä korjaan kaiken.
117
00:09:21,937 --> 00:09:22,771
Selvä.
118
00:09:23,272 --> 00:09:24,815
Hyvä tyttö.
119
00:09:24,898 --> 00:09:27,693
Hei, sain idean.
120
00:09:27,776 --> 00:09:30,613
Järjestetään muistotilaisuus
sille pääkallolle.
121
00:09:31,113 --> 00:09:34,074
Kysymme Seiton yliopistolta,
voimmeko lainata sitä…
122
00:09:34,158 --> 00:09:37,703
En osallistu sellaiseen
epätieteelliseen farssiin!
123
00:09:38,954 --> 00:09:39,872
Mutta…
124
00:09:39,955 --> 00:09:44,752
Emme voi tietää, jos emme yritä.
Sehän on kuitenkin kirous.
125
00:09:44,835 --> 00:09:51,216
Ei se ole kirous eikä mitään sellaista.
Se on sairaus, mutta teen asialle jotain.
126
00:09:51,300 --> 00:09:54,595
Mitä sinä sille voit tehdä?
127
00:09:54,678 --> 00:09:58,974
Etsin kuuluisan lääkärin, ja…
-Lopeta tuo lapsellinen hömppä.
128
00:09:59,475 --> 00:10:02,144
Lääketiede tuskin tähän auttaa!
129
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Älä kohtele minua kuin lasta!
Olen aikuinen!
130
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
Reimi!
131
00:10:07,066 --> 00:10:13,197
Älä koske! Ällötät minua!
En jaksa sinua enää!.
132
00:10:14,031 --> 00:10:17,284
Onnettomuus oli sinun syytäsi!
133
00:10:24,500 --> 00:10:26,794
Reimi.
134
00:10:27,920 --> 00:10:29,338
Kuuletko minua?
135
00:10:29,838 --> 00:10:32,883
Vastaa, jos kuulet, kaksivuotias Reimi.
136
00:10:32,966 --> 00:10:39,390
Suloinen pikku Reimi, vastaa äidille.
Tiedän, että kuulet minut.
137
00:10:39,473 --> 00:10:42,935
Reimi, milloin voit vastata?
138
00:10:43,018 --> 00:10:45,729
Reimi.
139
00:10:50,067 --> 00:10:55,239
Mikset vastaa?
Tiedän, että olet siellä sisällä.
140
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
Äiti.
141
00:11:08,460 --> 00:11:09,545
Ota syliin.
142
00:11:10,379 --> 00:11:12,339
Äiti, nosta minut syliin.
143
00:11:13,882 --> 00:11:18,178
Reimi, sinä siis kuulit.
En ole kuullut tuota ääntä aikoihin.
144
00:11:18,262 --> 00:11:23,434
Päästä minut ulos.
Äiti, päästä minut pois täältä.
145
00:11:23,517 --> 00:11:29,148
Haluatko ulos? Voi raukkaa!
Voinkohan minä tehdä jotain?
146
00:11:44,163 --> 00:11:45,914
Reimi, mikä hätänä?
147
00:11:53,297 --> 00:11:56,341
Äiti, mitä sinä teet? Oletko seonnut?
148
00:11:56,425 --> 00:11:59,970
Ei tämä mitään. Poistan vain
vahingoittuneen kerroksen.
149
00:12:00,053 --> 00:12:03,932
Kuorin, kunnes kaksivuotias Reimi näkyy.
150
00:12:04,016 --> 00:12:07,978
Se täytyy tehdä, kun hän on tajuton.
151
00:12:08,061 --> 00:12:09,396
Äiti!
152
00:12:10,022 --> 00:12:11,106
Äiti.
153
00:12:11,732 --> 00:12:15,611
Äiti, päästä minut ulos.
154
00:12:17,196 --> 00:12:19,364
Kyllä, pikku Reimi.
155
00:12:19,448 --> 00:12:22,618
Päästän sinut sieltä
pimeästä ahtaasta paikasta.
156
00:12:23,243 --> 00:12:27,539
Odota äitiä. Meidän on oltava varovaisia.
157
00:12:37,841 --> 00:12:40,427
Äiti, lopeta!
158
00:12:40,511 --> 00:12:43,388
Ei, tätä riittää vielä!
159
00:12:43,472 --> 00:12:46,558
Melkein valmista. Vain vähän lisää.
160
00:12:50,729 --> 00:12:53,690
Äiti, ota syliin.
161
00:12:54,483 --> 00:12:55,901
Vihdoinkin.
162
00:12:55,984 --> 00:12:59,279
Saan vihdoin taas nähdä
kaksivuotiaan Reimin.
163
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Odota. Kuorin kehosi esiin.
164
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Narumi, auta minua!
165
00:13:05,494 --> 00:13:06,411
Heti!
166
00:13:27,391 --> 00:13:29,268
Hei, mitä tämä on?
167
00:13:30,185 --> 00:13:31,311
Mitä tämä on?
168
00:13:38,402 --> 00:13:39,695
Äiti.
169
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Äiti, mitä sinä teet?
170
00:14:03,093 --> 00:14:07,306
Sain hyvän idean.
Kirous tarttui varmasti minuunkin.
171
00:14:07,389 --> 00:14:11,059
Kuorin siis ihoni
38-vuotiaan itseni tasolle -
172
00:14:11,143 --> 00:14:13,020
ja synnytän Reimin uudestaan.
173
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Katsohan tätä.
174
00:14:15,898 --> 00:14:17,065
No niin.
175
00:14:27,534 --> 00:14:28,368
Äiti.
176
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Äiti, nosta minut syliin.
177
00:15:24,091 --> 00:15:26,635
Uneksin usein merestä.
178
00:15:27,344 --> 00:15:29,304
Se on aina sama uni.
179
00:15:30,222 --> 00:15:32,766
Ajelehdin meren syvyyksissä.
180
00:15:33,684 --> 00:15:36,895
Sitten kohtaan isoja ja ällöttäviä kaloja,
181
00:15:37,396 --> 00:15:40,107
jotka ovat selvinneet
muinaisista ajoista asti.
182
00:15:40,857 --> 00:15:45,904
On kuin koko universumi olisi
unohtanut niiden olemassaolon.
183
00:15:45,988 --> 00:15:48,532
RANTAAN AJAUTUNUT OLIO
184
00:15:57,582 --> 00:15:58,667
Onko se oikea?
185
00:16:03,422 --> 00:16:09,344
Katso. Sen kehossa on outoja ulkonemia.
Mitäköhän ne ovat?
186
00:16:10,846 --> 00:16:15,142
Ulkonemat luultavasti hehkuivat
kuin krotilla.
187
00:16:15,767 --> 00:16:22,232
Uikohan tämä syvänmeren pimeyksissä,
kun sillä on tuollaiset hehkuvat ulokkeet?
188
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
Ajatuskin aiheuttaa kylmiä väreitä.
189
00:16:30,198 --> 00:16:32,367
Töllistelijöiden virta on loputon.
190
00:16:32,451 --> 00:16:33,618
Olet oikeassa.
191
00:16:33,702 --> 00:16:36,496
Käske poliisin pitää heidät etäällä.
-Selvä.
192
00:16:40,083 --> 00:16:41,752
Tänään on kuuma.
193
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
Mikä hätänä? Onko huono olo?
194
00:16:46,006 --> 00:16:47,424
Kyllä vähän.
195
00:16:48,592 --> 00:16:49,801
Minua huimaa.
196
00:16:50,594 --> 00:16:53,472
Ei yllätä tässä kuumuudessa ja lemussa.
197
00:16:53,555 --> 00:16:56,975
Sinun pitäisi levätä varjossa.
-Kiitos. Olet tosi kiltti.
198
00:16:57,059 --> 00:17:02,230
Pyydän kaikkia siirtymään etäämmälle.
Älkää koskeko olentoon!
199
00:17:02,314 --> 00:17:03,899
Se haisee kamalalta.
200
00:17:03,982 --> 00:17:06,693
Se on alkanut mädäntyä.
201
00:17:06,777 --> 00:17:11,239
Tämä on vuosisadan löytö.
Emme saa antaa sen mädäntyä näin.
202
00:17:11,323 --> 00:17:12,699
Kiirehditään.
203
00:17:14,534 --> 00:17:16,661
Tulitko tänään yksin?
204
00:17:16,745 --> 00:17:21,583
Kyllä. Kuultuani uutisen en voinut
lakata ajattelemasta sitä jostain syystä.
205
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Sama täällä. Minun oli pakko tulla.
206
00:17:24,252 --> 00:17:29,674
Totta puhuen vihaan merta,
ja hävettää myöntää, etten pidä kaloista.
207
00:17:30,634 --> 00:17:32,552
Minäkin vihaan merta.
208
00:17:33,386 --> 00:17:35,514
Miksi sinä vihaat sitä?
209
00:17:37,057 --> 00:17:39,601
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus udella.
210
00:17:40,102 --> 00:17:41,019
Ei se mitään.
211
00:17:41,812 --> 00:17:44,523
Eräs tuttuni vain eksyi merelle.
212
00:17:44,606 --> 00:17:48,819
Muistatko lautan, joka upposi
Izun rannikolla seitsemän vuotta sitten?
213
00:17:48,902 --> 00:17:52,906
Se vaati lukemattomia henkiä.
Se tuttuni oli sillä lautalla.
214
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
Olen pahoillani. Oliko hän ystäväsi?
215
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Hän oli sulhaseni.
216
00:17:58,245 --> 00:18:00,163
Se oli varmasti rankkaa.
217
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
Tuskin hän siitä selvisi.
218
00:18:10,715 --> 00:18:14,136
Herra Shiota, mikä luulet
tämän olennon olevan?
219
00:18:14,219 --> 00:18:17,347
Hyvä kysymys. Paras arvioni on…
220
00:18:19,099 --> 00:18:20,600
Amino, katso.
221
00:18:21,476 --> 00:18:22,394
Mitä?
222
00:18:24,187 --> 00:18:25,272
Ruumiita.
223
00:18:33,113 --> 00:18:34,614
Jotain tapahtui.
224
00:18:37,117 --> 00:18:38,743
Outoa.
225
00:18:38,827 --> 00:18:41,913
Tämä vaikuttaa olevan
sen suoliston alueella.
226
00:18:41,997 --> 00:18:45,250
He eivät kuitenkaan vaikuta
yhtään sulaneilta.
227
00:18:45,834 --> 00:18:46,918
Järjetöntä.
228
00:18:47,586 --> 00:18:51,381
Avataan kuitenkin sen vatsa
ja poistetaan uhrit.
229
00:18:51,464 --> 00:18:52,299
Mitä?
230
00:19:18,658 --> 00:19:19,618
He ovat elossa.
231
00:19:23,371 --> 00:19:25,957
Tämä on… Tadashi!
232
00:19:26,666 --> 00:19:30,420
Hän on merellä seitsemän vuotta sitten
kadonnut sulhaseni!
233
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Oletko varma?
234
00:19:32,505 --> 00:19:35,133
Kyllä! Tämä on varmasti Tadashi!
235
00:19:35,217 --> 00:19:41,181
Izun uponnut lautta.
Monia sen uhreja ei koskaan löydetty.
236
00:19:41,264 --> 00:19:44,059
Ovatko nämä siis sen matkustajia?
237
00:19:44,142 --> 00:19:49,439
Selvisivätkö he muka
seitsemän vuotta sen suolistossa?
238
00:19:49,522 --> 00:19:51,107
Onko se edes mahdollista?
239
00:19:51,191 --> 00:19:55,028
Tadashi! Minä tässä, Mie!
240
00:19:59,407 --> 00:20:00,242
Mie.
241
00:20:01,326 --> 00:20:02,994
Heissä on jotain outoa.
242
00:20:15,757 --> 00:20:18,051
He ovat kuin loisia.
243
00:20:18,134 --> 00:20:19,219
Loisiako?
244
00:20:19,970 --> 00:20:20,845
Niin.
245
00:20:20,929 --> 00:20:24,349
Heidän on täytynyt syödä
olennon suoliston ravinteita.
246
00:20:24,432 --> 00:20:27,852
Siksi he varmaan selvisivät niin kauan.
-Vai niin.
247
00:20:27,936 --> 00:20:34,359
Onko ihmisen tosiaan mahdollista
loisia toisen olennon kehossa?
248
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
249
00:23:30,160 --> 00:23:34,247
Kuunnelkaa, ötökkäni.
Kerronko naisesta, joka kävi eilen?
250
00:23:34,747 --> 00:23:38,960
Olin järkyttynyt. En olisi arvannut,
että sellainen henkilö on olemassa.
251
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Aivan. Kai olet samaa mieltä?
252
00:23:42,380 --> 00:23:45,717
Hänellä oli myös hyönteisiä kasvoillaan.
253
00:23:46,468 --> 00:23:52,015
Ne kehottivat tarkkaavaisuuteen.
Se pelasti henkeni.