1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:17,495 --> 00:01:19,372 ARKEOLOGINEN JÄTETUNKIO 3 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 VAARA 4 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 Professori Soya. -Mitä nyt, Yamaoka? 5 00:01:23,876 --> 00:01:25,294 Tästä kerroksesta. 6 00:01:25,378 --> 00:01:29,048 Onko tämä geologinen poimu vai ihmisen tekemä? 7 00:01:29,132 --> 00:01:32,552 Kronologisesti ajatellen se tuskin on poimu. 8 00:01:32,635 --> 00:01:38,808 Se ei näytä lateraalipaineen puristamalta, mutta mikä sai sen poimuttumaan näin? 9 00:01:40,017 --> 00:01:44,689 Eikö tuo näytäkin selällään makaavalta ihmiseltä? 10 00:01:44,772 --> 00:01:47,567 Siinä on horisontaalikerroksiakin. 11 00:01:48,067 --> 00:01:51,654 Yritä kaivaa vähän sen alle. -Selvä. 12 00:01:57,910 --> 00:01:59,287 Hei, professori. 13 00:02:00,621 --> 00:02:04,000 Se vaikuttaa muinaiselta ihmiseltä. 14 00:02:04,500 --> 00:02:06,294 Se on pienen lapsen kallo. 15 00:02:06,377 --> 00:02:10,673 Onko näiden luiden ja kerrosten välillä jokin yhteys? 16 00:02:10,756 --> 00:02:13,676 Se voi olla jonkinlaisen rituaalin jäänne. 17 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Millaisen? -Se näyttää haudalta. 18 00:02:16,721 --> 00:02:20,558 He peittivät kehon hitaasti ohuilla savikerroksilla. 19 00:02:20,641 --> 00:02:25,062 Kun kerroksia lisättiin, siitä kasvoi ihmisen muotoinen hautakumpu. 20 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 Sittenkö kumpu hautautui maahan? 21 00:02:28,149 --> 00:02:30,151 Se on vain hypoteesi, 22 00:02:30,234 --> 00:02:33,321 mutta ehkä vastaus löytyy kerroksia analysoimalla. 23 00:02:33,404 --> 00:02:36,490 Siinä tapauksessa tämä olisi suuri löytö. 24 00:02:37,116 --> 00:02:38,201 Niin olisi. 25 00:02:38,284 --> 00:02:39,493 Tämä on mahtavaa. 26 00:02:47,001 --> 00:02:49,879 Sääennuste ei puhunut sateesta. 27 00:02:50,379 --> 00:02:52,965 Yamaoka, peitetään paikka nopeasti. -Joo. 28 00:02:53,841 --> 00:02:58,763 Hei, sataa! Tuokaa pressut! Vauhtia! 29 00:03:11,234 --> 00:03:16,155 KAUHUN KERROSTUMAT 30 00:03:22,245 --> 00:03:25,957 Reimi, isäsi kuoleman 13. muistotilaisuus oli tosi pitkä, 31 00:03:26,040 --> 00:03:28,751 mutta jaksoit hyvin. Olet varmaan väsynyt. 32 00:03:28,834 --> 00:03:34,006 Älä sano noin, äiti. En ole enää lapsi. Kyllä minä muistotilaisuuden jaksan. 33 00:03:34,090 --> 00:03:38,177 Niinkö? Kun olit pieni, aloit heti kiusata minua. 34 00:03:38,261 --> 00:03:42,556 Toistit: "Ota syliin, äiti." Olit todella suloinen. 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,308 Riittää jo. 36 00:03:44,392 --> 00:03:46,143 Hän tosiaan oli suloinen. 37 00:03:46,227 --> 00:03:49,272 Olit mainoksissakin ja sait paljon huomiota. 38 00:03:49,355 --> 00:03:53,734 Miksi lopetit sen? Sinusta olisi voinut tulla tähti. 39 00:03:53,818 --> 00:03:56,320 Narumi, en minä kestäisi sellaista. 40 00:03:56,821 --> 00:03:59,865 Olen introvertti ja elän menneisyydessä. 41 00:03:59,949 --> 00:04:05,121 Oli liian vaikeaa olla viihdyttäjä. Halusin, että äitini jumaloi minua. 42 00:04:05,204 --> 00:04:06,831 Voi, Reimi! 43 00:04:07,415 --> 00:04:11,836 Anteeksi. En tiennyt, että tunsit niin. -Ei, älä siitä huoli. 44 00:04:11,919 --> 00:04:15,965 Olisitpa taas kaksivuotias, jotta voisin hemmotella sinut pilalle! 45 00:04:16,048 --> 00:04:18,342 Pitelisin tiukasti sylissäni! 46 00:04:19,176 --> 00:04:23,139 Olet huolehtinut hänestä hyvin. Miten hän ei muka olisi onnellinen? 47 00:04:23,222 --> 00:04:25,516 Maksoit hänen tuntinsa ja kaiken. 48 00:04:25,599 --> 00:04:29,687 Käytit paljon aikaa ja rahaa hänen hampaidensa korjaamiseen, 49 00:04:29,770 --> 00:04:34,400 mutta minun hampaitani et korjauttanut. Siksi hampaani ovat vinot. 50 00:04:34,483 --> 00:04:38,904 Narumi, jos sinulla on sanottavaa, sano se. 51 00:04:39,405 --> 00:04:43,617 Älä sääli itseäsi. Reimi oli viihdyttäjä, joten se oli luonnollista. 52 00:04:43,701 --> 00:04:46,620 Se ei loppunut, kun hän lähti alalta. 53 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 Reimillä oli potentiaalia. Siksi yritin niin. 54 00:04:50,166 --> 00:04:52,001 Sinua ei voinut auttaa, 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,044 koska olet ruma. 56 00:04:53,127 --> 00:04:54,003 Mitä sanoit? 57 00:04:54,086 --> 00:04:55,838 Narumi, varo! 58 00:05:13,731 --> 00:05:15,775 Oletteko kunnossa? 59 00:05:17,693 --> 00:05:20,613 Reimi, oletko kunnossa? 60 00:05:38,672 --> 00:05:42,593 Reimin kasvot ovat… 61 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 Tämä on kokonaan sinun syytäsi! 62 00:05:52,353 --> 00:05:54,772 Tohtori! Miten Reimi voi? 63 00:05:55,773 --> 00:05:57,400 Hän tuli tajuihinsa. 64 00:05:58,025 --> 00:05:59,026 Mikä helpotus. 65 00:05:59,110 --> 00:06:03,531 Mutta hänessä on jotain outoa. Teidän täytyy nähdä se itse. 66 00:06:06,742 --> 00:06:07,827 Mitä ihmettä? 67 00:06:07,910 --> 00:06:09,161 Mitä tämä on? 68 00:06:09,245 --> 00:06:12,081 Hänen kasvonsa palasivat! 69 00:06:12,164 --> 00:06:16,168 Aivan. Uusi kerros ilmestyi irronneen kerroksen alta. 70 00:06:16,252 --> 00:06:17,920 Siinä ei ole järkeä. 71 00:06:18,504 --> 00:06:19,422 Katsokaa. 72 00:06:25,678 --> 00:06:27,304 Mikä tuo oikein on? 73 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 Tyttäresi koostuu monista kerroksista. -Mitä? 74 00:06:32,435 --> 00:06:37,231 Hänellä ei ole aivoja, elimiä, luita eikä mitään muutakaan. 75 00:06:37,314 --> 00:06:40,401 Nämä ovat kaikki epidermaalisia kerroksia. 76 00:06:41,360 --> 00:06:45,906 Lyhyesti sanottuna tyttäresi keho koostuu ihokerroksista. 77 00:06:45,990 --> 00:06:49,452 Älä ole naurettava. Nyt ei ole vitsien aika. 78 00:06:49,952 --> 00:06:52,746 Kunpa se olisikin jonkinlainen virhe. 79 00:06:54,373 --> 00:06:57,334 Tämä on kauheaa! Reimi! 80 00:06:57,835 --> 00:07:04,258 Sittenhän hän on kuin baumkuchen-kakku! 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Hän on kuin puu! 82 00:07:10,181 --> 00:07:11,140 Olet oikeassa. 83 00:07:12,141 --> 00:07:17,062 Hänen kehonsa rakenne muistuttaa puun kasvurenkaita. 84 00:07:17,771 --> 00:07:20,900 Ehkä hänenkin kerroksensa ovat kasvujälkiä. 85 00:07:21,400 --> 00:07:22,610 Mitä? 86 00:07:22,693 --> 00:07:25,779 Lyhyesti sanottuna keskipiste on hänen sikiömuotonsa. 87 00:07:25,863 --> 00:07:30,826 Siitä eteenpäin alkavat ikävuodet yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 88 00:07:30,910 --> 00:07:33,370 kuusi, seitsemän, kahdeksan, 89 00:07:33,454 --> 00:07:39,502 yhdeksän, kymmenen, 11, 12, 13, 14, 90 00:07:39,585 --> 00:07:44,381 15, 16, 17, 18, 19 - 91 00:07:45,007 --> 00:07:47,218 ja lopulta 20. 92 00:07:47,301 --> 00:07:50,971 Tämä pintakerros on tyttäresi nykyinen muoto. 93 00:07:52,640 --> 00:07:59,063 Onko siis Reimin lapsuuden keho hänen sisällään? 94 00:07:59,146 --> 00:08:01,941 Kyllä, se olisi fyysisesti mahdollista. 95 00:08:03,901 --> 00:08:07,696 Tehdään tyttäresi keholle perusteellinen tutkimus. 96 00:08:07,780 --> 00:08:10,699 Se on tärkeää hoidon kannalta. -Ei, tohtori. 97 00:08:11,367 --> 00:08:13,077 Vien hänet kotiin. 98 00:08:16,914 --> 00:08:20,668 Reimi pääsee kotiin, kun arvet alkavat parantua. 99 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Luotan apuusi. 100 00:08:22,253 --> 00:08:25,548 Äiti, tämä on kirous. -Mitä? 101 00:08:25,631 --> 00:08:31,554 Muistatko sen Ajimen arkeologisen tunkion haudan? 102 00:08:32,137 --> 00:08:36,225 Muistan yhä kuvan niistä kerroksista sen kallon ympärillä. 103 00:08:36,308 --> 00:08:38,811 Se näytti aivan Reimin magneettikuvalta. 104 00:08:38,894 --> 00:08:40,813 Se hautakumpu oli kirottu. 105 00:08:40,896 --> 00:08:43,774 Isän olisi pitänyt antaa sen levätä rauhassa. 106 00:08:43,857 --> 00:08:47,528 Sen jälkeen hänen mielenterveytensä alkoi rakoilla. 107 00:08:48,112 --> 00:08:50,531 Hän kuoli 9 vuotta kaivauksien jälkeen, 108 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 mutta se ei päättynyt siihen. 109 00:08:53,158 --> 00:08:57,037 Kirous vaikutti Reimiin, kun hän syntyi vuotta myöhemmin. 110 00:08:57,121 --> 00:08:59,331 Se vaikutti myös minuun. 111 00:09:01,917 --> 00:09:04,503 Todisteet ovat tässä. Katso. 112 00:09:06,422 --> 00:09:08,632 Minullakin on kerroksellinen rakenne. 113 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 LASTENSUOJELU 114 00:09:11,010 --> 00:09:14,138 Reimi, sattuuko haavaasi yhä? 115 00:09:14,221 --> 00:09:15,681 Ei, äiti. 116 00:09:15,764 --> 00:09:20,894 Älä huoli arvesta. Minä korjaan kaiken. 117 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 Selvä. 118 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 Hyvä tyttö. 119 00:09:24,898 --> 00:09:27,693 Hei, sain idean. 120 00:09:27,776 --> 00:09:30,613 Järjestetään muistotilaisuus sille pääkallolle. 121 00:09:31,113 --> 00:09:34,074 Kysymme Seiton yliopistolta, voimmeko lainata sitä… 122 00:09:34,158 --> 00:09:37,703 En osallistu sellaiseen epätieteelliseen farssiin! 123 00:09:38,954 --> 00:09:39,872 Mutta… 124 00:09:39,955 --> 00:09:44,752 Emme voi tietää, jos emme yritä. Sehän on kuitenkin kirous. 125 00:09:44,835 --> 00:09:51,216 Ei se ole kirous eikä mitään sellaista. Se on sairaus, mutta teen asialle jotain. 126 00:09:51,300 --> 00:09:54,595 Mitä sinä sille voit tehdä? 127 00:09:54,678 --> 00:09:58,974 Etsin kuuluisan lääkärin, ja… -Lopeta tuo lapsellinen hömppä. 128 00:09:59,475 --> 00:10:02,144 Lääketiede tuskin tähän auttaa! 129 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 Älä kohtele minua kuin lasta! Olen aikuinen! 130 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 Reimi! 131 00:10:07,066 --> 00:10:13,197 Älä koske! Ällötät minua! En jaksa sinua enää!. 132 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Onnettomuus oli sinun syytäsi! 133 00:10:24,500 --> 00:10:26,794 Reimi. 134 00:10:27,920 --> 00:10:29,338 Kuuletko minua? 135 00:10:29,838 --> 00:10:32,883 Vastaa, jos kuulet, kaksivuotias Reimi. 136 00:10:32,966 --> 00:10:39,390 Suloinen pikku Reimi, vastaa äidille. Tiedän, että kuulet minut. 137 00:10:39,473 --> 00:10:42,935 Reimi, milloin voit vastata? 138 00:10:43,018 --> 00:10:45,729 Reimi. 139 00:10:50,067 --> 00:10:55,239 Mikset vastaa? Tiedän, että olet siellä sisällä. 140 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Äiti. 141 00:11:08,460 --> 00:11:09,545 Ota syliin. 142 00:11:10,379 --> 00:11:12,339 Äiti, nosta minut syliin. 143 00:11:13,882 --> 00:11:18,178 Reimi, sinä siis kuulit. En ole kuullut tuota ääntä aikoihin. 144 00:11:18,262 --> 00:11:23,434 Päästä minut ulos. Äiti, päästä minut pois täältä. 145 00:11:23,517 --> 00:11:29,148 Haluatko ulos? Voi raukkaa! Voinkohan minä tehdä jotain? 146 00:11:44,163 --> 00:11:45,914 Reimi, mikä hätänä? 147 00:11:53,297 --> 00:11:56,341 Äiti, mitä sinä teet? Oletko seonnut? 148 00:11:56,425 --> 00:11:59,970 Ei tämä mitään. Poistan vain vahingoittuneen kerroksen. 149 00:12:00,053 --> 00:12:03,932 Kuorin, kunnes kaksivuotias Reimi näkyy. 150 00:12:04,016 --> 00:12:07,978 Se täytyy tehdä, kun hän on tajuton. 151 00:12:08,061 --> 00:12:09,396 Äiti! 152 00:12:10,022 --> 00:12:11,106 Äiti. 153 00:12:11,732 --> 00:12:15,611 Äiti, päästä minut ulos. 154 00:12:17,196 --> 00:12:19,364 Kyllä, pikku Reimi. 155 00:12:19,448 --> 00:12:22,618 Päästän sinut sieltä pimeästä ahtaasta paikasta. 156 00:12:23,243 --> 00:12:27,539 Odota äitiä. Meidän on oltava varovaisia. 157 00:12:37,841 --> 00:12:40,427 Äiti, lopeta! 158 00:12:40,511 --> 00:12:43,388 Ei, tätä riittää vielä! 159 00:12:43,472 --> 00:12:46,558 Melkein valmista. Vain vähän lisää. 160 00:12:50,729 --> 00:12:53,690 Äiti, ota syliin. 161 00:12:54,483 --> 00:12:55,901 Vihdoinkin. 162 00:12:55,984 --> 00:12:59,279 Saan vihdoin taas nähdä kaksivuotiaan Reimin. 163 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Odota. Kuorin kehosi esiin. 164 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 Narumi, auta minua! 165 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Heti! 166 00:13:27,391 --> 00:13:29,268 Hei, mitä tämä on? 167 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 Mitä tämä on? 168 00:13:38,402 --> 00:13:39,695 Äiti. 169 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Äiti, mitä sinä teet? 170 00:14:03,093 --> 00:14:07,306 Sain hyvän idean. Kirous tarttui varmasti minuunkin. 171 00:14:07,389 --> 00:14:11,059 Kuorin siis ihoni 38-vuotiaan itseni tasolle - 172 00:14:11,143 --> 00:14:13,020 ja synnytän Reimin uudestaan. 173 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Katsohan tätä. 174 00:14:15,898 --> 00:14:17,065 No niin. 175 00:14:27,534 --> 00:14:28,368 Äiti. 176 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Äiti, nosta minut syliin. 177 00:15:24,091 --> 00:15:26,635 Uneksin usein merestä. 178 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 Se on aina sama uni. 179 00:15:30,222 --> 00:15:32,766 Ajelehdin meren syvyyksissä. 180 00:15:33,684 --> 00:15:36,895 Sitten kohtaan isoja ja ällöttäviä kaloja, 181 00:15:37,396 --> 00:15:40,107 jotka ovat selvinneet muinaisista ajoista asti. 182 00:15:40,857 --> 00:15:45,904 On kuin koko universumi olisi unohtanut niiden olemassaolon. 183 00:15:45,988 --> 00:15:48,532 RANTAAN AJAUTUNUT OLIO 184 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 Onko se oikea? 185 00:16:03,422 --> 00:16:09,344 Katso. Sen kehossa on outoja ulkonemia. Mitäköhän ne ovat? 186 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 Ulkonemat luultavasti hehkuivat kuin krotilla. 187 00:16:15,767 --> 00:16:22,232 Uikohan tämä syvänmeren pimeyksissä, kun sillä on tuollaiset hehkuvat ulokkeet? 188 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 Ajatuskin aiheuttaa kylmiä väreitä. 189 00:16:30,198 --> 00:16:32,367 Töllistelijöiden virta on loputon. 190 00:16:32,451 --> 00:16:33,618 Olet oikeassa. 191 00:16:33,702 --> 00:16:36,496 Käske poliisin pitää heidät etäällä. -Selvä. 192 00:16:40,083 --> 00:16:41,752 Tänään on kuuma. 193 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 Mikä hätänä? Onko huono olo? 194 00:16:46,006 --> 00:16:47,424 Kyllä vähän. 195 00:16:48,592 --> 00:16:49,801 Minua huimaa. 196 00:16:50,594 --> 00:16:53,472 Ei yllätä tässä kuumuudessa ja lemussa. 197 00:16:53,555 --> 00:16:56,975 Sinun pitäisi levätä varjossa. -Kiitos. Olet tosi kiltti. 198 00:16:57,059 --> 00:17:02,230 Pyydän kaikkia siirtymään etäämmälle. Älkää koskeko olentoon! 199 00:17:02,314 --> 00:17:03,899 Se haisee kamalalta. 200 00:17:03,982 --> 00:17:06,693 Se on alkanut mädäntyä. 201 00:17:06,777 --> 00:17:11,239 Tämä on vuosisadan löytö. Emme saa antaa sen mädäntyä näin. 202 00:17:11,323 --> 00:17:12,699 Kiirehditään. 203 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Tulitko tänään yksin? 204 00:17:16,745 --> 00:17:21,583 Kyllä. Kuultuani uutisen en voinut lakata ajattelemasta sitä jostain syystä. 205 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Sama täällä. Minun oli pakko tulla. 206 00:17:24,252 --> 00:17:29,674 Totta puhuen vihaan merta, ja hävettää myöntää, etten pidä kaloista. 207 00:17:30,634 --> 00:17:32,552 Minäkin vihaan merta. 208 00:17:33,386 --> 00:17:35,514 Miksi sinä vihaat sitä? 209 00:17:37,057 --> 00:17:39,601 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus udella. 210 00:17:40,102 --> 00:17:41,019 Ei se mitään. 211 00:17:41,812 --> 00:17:44,523 Eräs tuttuni vain eksyi merelle. 212 00:17:44,606 --> 00:17:48,819 Muistatko lautan, joka upposi Izun rannikolla seitsemän vuotta sitten? 213 00:17:48,902 --> 00:17:52,906 Se vaati lukemattomia henkiä. Se tuttuni oli sillä lautalla. 214 00:17:52,989 --> 00:17:55,408 Olen pahoillani. Oliko hän ystäväsi? 215 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Hän oli sulhaseni. 216 00:17:58,245 --> 00:18:00,163 Se oli varmasti rankkaa. 217 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 Tuskin hän siitä selvisi. 218 00:18:10,715 --> 00:18:14,136 Herra Shiota, mikä luulet tämän olennon olevan? 219 00:18:14,219 --> 00:18:17,347 Hyvä kysymys. Paras arvioni on… 220 00:18:19,099 --> 00:18:20,600 Amino, katso. 221 00:18:21,476 --> 00:18:22,394 Mitä? 222 00:18:24,187 --> 00:18:25,272 Ruumiita. 223 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Jotain tapahtui. 224 00:18:37,117 --> 00:18:38,743 Outoa. 225 00:18:38,827 --> 00:18:41,913 Tämä vaikuttaa olevan sen suoliston alueella. 226 00:18:41,997 --> 00:18:45,250 He eivät kuitenkaan vaikuta yhtään sulaneilta. 227 00:18:45,834 --> 00:18:46,918 Järjetöntä. 228 00:18:47,586 --> 00:18:51,381 Avataan kuitenkin sen vatsa ja poistetaan uhrit. 229 00:18:51,464 --> 00:18:52,299 Mitä? 230 00:19:18,658 --> 00:19:19,618 He ovat elossa. 231 00:19:23,371 --> 00:19:25,957 Tämä on… Tadashi! 232 00:19:26,666 --> 00:19:30,420 Hän on merellä seitsemän vuotta sitten kadonnut sulhaseni! 233 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 Oletko varma? 234 00:19:32,505 --> 00:19:35,133 Kyllä! Tämä on varmasti Tadashi! 235 00:19:35,217 --> 00:19:41,181 Izun uponnut lautta. Monia sen uhreja ei koskaan löydetty. 236 00:19:41,264 --> 00:19:44,059 Ovatko nämä siis sen matkustajia? 237 00:19:44,142 --> 00:19:49,439 Selvisivätkö he muka seitsemän vuotta sen suolistossa? 238 00:19:49,522 --> 00:19:51,107 Onko se edes mahdollista? 239 00:19:51,191 --> 00:19:55,028 Tadashi! Minä tässä, Mie! 240 00:19:59,407 --> 00:20:00,242 Mie. 241 00:20:01,326 --> 00:20:02,994 Heissä on jotain outoa. 242 00:20:15,757 --> 00:20:18,051 He ovat kuin loisia. 243 00:20:18,134 --> 00:20:19,219 Loisiako? 244 00:20:19,970 --> 00:20:20,845 Niin. 245 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 Heidän on täytynyt syödä olennon suoliston ravinteita. 246 00:20:24,432 --> 00:20:27,852 Siksi he varmaan selvisivät niin kauan. -Vai niin. 247 00:20:27,936 --> 00:20:34,359 Onko ihmisen tosiaan mahdollista loisia toisen olennon kehossa? 248 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 249 00:23:30,160 --> 00:23:34,247 Kuunnelkaa, ötökkäni. Kerronko naisesta, joka kävi eilen? 250 00:23:34,747 --> 00:23:38,960 Olin järkyttynyt. En olisi arvannut, että sellainen henkilö on olemassa. 251 00:23:39,043 --> 00:23:41,546 Aivan. Kai olet samaa mieltä? 252 00:23:42,380 --> 00:23:45,717 Hänellä oli myös hyönteisiä kasvoillaan. 253 00:23:46,468 --> 00:23:52,015 Ne kehottivat tarkkaavaisuuteen. Se pelasti henkeni.