1
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
[hip-hop music]
2
00:01:13,116 --> 00:01:15,118
[birdsong]
3
00:01:17,537 --> 00:01:19,372
AJIME SHELL MOUND SITE
4
00:01:20,456 --> 00:01:21,541
[man] Professor Soya.
5
00:01:22,083 --> 00:01:23,459
What is it, Yamaoka?
6
00:01:23,543 --> 00:01:26,379
Sorry to interrupt, I just had a question
about this stratum.
7
00:01:26,462 --> 00:01:29,048
Is this a crustal fold or sedimentation?
8
00:01:29,632 --> 00:01:32,593
Based on its age, I highly doubt
it could be a crustal fold.
9
00:01:32,677 --> 00:01:35,888
But if it doesn't look like
horizontal pressure has been applied,
10
00:01:35,972 --> 00:01:38,558
what could've caused
the distortion of this stratum?
11
00:01:38,641 --> 00:01:39,517
Hmm…
12
00:01:40,017 --> 00:01:43,688
[Yamaoka] It almost looks like
the profile of a human face lying down.
13
00:01:43,771 --> 00:01:44,689
Doesn't it?
14
00:01:44,772 --> 00:01:47,441
And there's another stratum
parallel to this.
15
00:01:47,942 --> 00:01:50,820
Listen, can you try digging a bit
underneath that spot?
16
00:01:50,903 --> 00:01:52,071
Sure.
17
00:01:57,910 --> 00:01:59,287
[gasps] Isn't that--
18
00:01:59,370 --> 00:02:01,831
A skull? Seems so.
19
00:02:02,373 --> 00:02:06,294
It looks to be the skull of a young child.
But just how old is it?
20
00:02:06,377 --> 00:02:10,590
[Yamaoka] Do you think there's correlation
between this bone and the sedimentation?
21
00:02:10,673 --> 00:02:13,509
[Soya] Yes, it very well may be
traces of a ritual.
22
00:02:13,593 --> 00:02:14,552
A ritual?
23
00:02:15,136 --> 00:02:17,638
Yes, a form of burial. In this case,
it seems like
24
00:02:17,722 --> 00:02:20,558
they gradually covered the corpse
with thin layers of clay.
25
00:02:20,641 --> 00:02:25,062
By layering the clay like this, the tomb
would've taken the shape of a giant doll.
26
00:02:25,146 --> 00:02:28,065
[Yamaoka] So you think that tomb
got buried into the ground?
27
00:02:28,149 --> 00:02:29,942
It's only a theory for now,
28
00:02:30,026 --> 00:02:33,279
but if we analyze the stratum,
we should be able to figure it out.
29
00:02:33,362 --> 00:02:36,490
If that is the case,
then this is a huge discovery, isn't it?
30
00:02:37,074 --> 00:02:39,493
-[Soya] Indeed.
-[Yamaoka] Amazing.
31
00:02:42,038 --> 00:02:44,040
[thunder crashing]
32
00:02:44,832 --> 00:02:46,500
[heavy rainfall]
33
00:02:47,001 --> 00:02:50,129
I don't remember today's weather forecast
saying it would rain.
34
00:02:50,213 --> 00:02:52,965
-Yamaoka, we've gotta preserve the site!
-Right!
35
00:02:53,883 --> 00:02:56,260
-[man 1] We need a blue tarp to cover it!
36
00:02:56,344 --> 00:02:58,763
-[man 2] Grab your tools!
-[man 2] Don't let it get washed out!
37
00:02:58,846 --> 00:03:01,766
-[man 3] Wrap this before it gets worse!
-[man 4] Okay!
38
00:03:03,392 --> 00:03:05,645
[thunder rumbling]
39
00:03:11,234 --> 00:03:16,155
"LAYERS OF TERROR"
40
00:03:16,948 --> 00:03:18,950
[birdsong]
41
00:03:22,245 --> 00:03:24,997
[woman] Goodness,
you must be exhausted, Reimi.
42
00:03:25,081 --> 00:03:28,668
Thank you for sitting through
your father's 13th annual memorial.
43
00:03:28,751 --> 00:03:31,963
[Reimi] Come on, Mom, give me a break.
I'm not a kid anymore.
44
00:03:32,046 --> 00:03:34,006
I'm fine attending memorial services.
45
00:03:34,090 --> 00:03:36,133
Aww, but I miss when you were little.
46
00:03:36,217 --> 00:03:38,010
You would always ask me to hug you.
47
00:03:38,094 --> 00:03:39,470
"Mama, hug! Mama, hug!"
48
00:03:39,553 --> 00:03:42,473
You really were completely precious
when you were that age.
49
00:03:42,556 --> 00:03:44,225
[Reimi] That's enough, Mother.
50
00:03:44,308 --> 00:03:46,560
I don't know why you left
that talent agency.
51
00:03:46,644 --> 00:03:50,606
You were so cute back then, it felt like
you were in a new commercial every week.
52
00:03:50,690 --> 00:03:53,693
If you kept it up,
you probably would've been a star by now.
53
00:03:53,776 --> 00:03:56,654
Yeah, maybe. But it just wasn't for me.
54
00:03:56,737 --> 00:03:59,865
I guess I'm too much of an introvert
for something like that.
55
00:03:59,949 --> 00:04:04,662
Being a TV personality was tough.
I hardly got to spend time with Mother.
56
00:04:04,745 --> 00:04:06,831
[gasps] Reimi, love.
57
00:04:06,914 --> 00:04:10,459
If I had known you felt that way,
I would've taken you out of it.
58
00:04:10,543 --> 00:04:11,836
-[Reimi] It's okay.
-[Mom sobs]
59
00:04:11,919 --> 00:04:14,255
I'd do anything to go back
to when you were two
60
00:04:14,338 --> 00:04:16,173
and spoil you the way I should have.
61
00:04:16,257 --> 00:04:18,342
I could give you all the hugs you wanted!
62
00:04:18,426 --> 00:04:21,012
You can say that you didn't get
enough attention,
63
00:04:21,095 --> 00:04:23,097
but it was still more than I ever got.
64
00:04:23,180 --> 00:04:26,392
From getting acting lessons
to orthodontics, you got everything.
65
00:04:26,475 --> 00:04:27,852
It's not like we were rich,
66
00:04:27,935 --> 00:04:31,605
so instead of investing a little in both
of us, they put it all into you.
67
00:04:31,689 --> 00:04:34,275
I still have my jagged teeth
to show for it.
68
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Narumi.
69
00:04:36,610 --> 00:04:41,073
What exactly are you trying to say to me?
Jealousy's an ugly look.
70
00:04:41,157 --> 00:04:43,576
Reimi couldn't have crooked teeth
as a celebrity.
71
00:04:43,659 --> 00:04:46,037
You kept doting
ever after she stopped being one.
72
00:04:46,120 --> 00:04:49,248
Because unlike you, Narumi,
Reimi had potential.
73
00:04:49,999 --> 00:04:52,001
No amount of money could've fixed you.
74
00:04:52,084 --> 00:04:53,044
'Cause you're ugly.
75
00:04:53,127 --> 00:04:54,003
What did you say?
76
00:04:54,086 --> 00:04:56,339
-[Reimi] Narumi, look out!
-[horn blares]
77
00:04:56,922 --> 00:04:57,840
[wails]
78
00:05:08,559 --> 00:05:10,061
[groans softly]
79
00:05:13,147 --> 00:05:15,775
[gasps] Guys! Are you okay?
80
00:05:15,858 --> 00:05:16,692
[gasps]
81
00:05:17,693 --> 00:05:18,694
Reimi!
82
00:05:19,278 --> 00:05:20,738
Reimi, are you okay?
83
00:05:20,821 --> 00:05:21,697
[sobs]
84
00:05:25,409 --> 00:05:27,036
[Narumi whimpering]
85
00:05:31,957 --> 00:05:33,959
[screams]
86
00:05:36,379 --> 00:05:37,797
[Mom sobbing]
87
00:05:39,715 --> 00:05:43,677
Reimi's face… Reimi's beautiful face!
88
00:05:43,761 --> 00:05:47,890
It's your fault any of this happened!
And now she has to pay the price!
89
00:05:47,973 --> 00:05:49,558
[both crying]
90
00:05:49,642 --> 00:05:51,769
[Mom] Why did this happen…
91
00:05:51,852 --> 00:05:54,855
Oh, doctor! Please give us some good news!
92
00:05:55,648 --> 00:05:57,233
She's regained consciousness.
93
00:05:57,316 --> 00:05:59,026
Oh! What a relief.
94
00:05:59,110 --> 00:06:01,404
However… something's strange.
95
00:06:01,529 --> 00:06:03,531
It's best you come and see for yourself.
96
00:06:03,614 --> 00:06:04,990
[both] Huh?
97
00:06:06,575 --> 00:06:09,161
-Her face! But how could…
-[gasps]
98
00:06:09,245 --> 00:06:11,997
[Mom] There's… another face.
99
00:06:12,081 --> 00:06:15,960
[doctor] That's right. The hypodermis
peeled off to expose another epidermis.
100
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
I've never seen anything like it.
101
00:06:18,504 --> 00:06:19,463
Come here.
102
00:06:21,424 --> 00:06:23,217
[whirring]
103
00:06:25,678 --> 00:06:27,930
[Mom] What exactly am I looking at?
104
00:06:28,013 --> 00:06:30,766
Your daughter.
And the multiple layers that make her up.
105
00:06:30,850 --> 00:06:31,767
Huh?
106
00:06:31,851 --> 00:06:34,437
Her brain, internal organs,
and skeletal structure
107
00:06:34,520 --> 00:06:36,981
that should normally exist
are nowhere to be seen.
108
00:06:37,064 --> 00:06:41,235
Uh, the only thing to be found
are all these layers of epidermis.
109
00:06:41,318 --> 00:06:45,906
Ma'am, your daughter's body is entirely
made up of multiple layers of skin.
110
00:06:45,990 --> 00:06:49,243
That's impossible.
Stop joking around and tell us the truth.
111
00:06:49,326 --> 00:06:52,455
I'm having a hard time believing it
myself, but it's the truth.
112
00:06:52,538 --> 00:06:54,290
-[wails]
-[gasps]
113
00:06:54,373 --> 00:06:57,084
[sobbing] Reimi…
114
00:06:57,793 --> 00:06:59,170
I'm sorry!
115
00:06:59,670 --> 00:07:01,255
If what you say is true,
116
00:07:01,839 --> 00:07:04,425
she's no different
than a Baumkuchen!
117
00:07:04,508 --> 00:07:06,510
[laughs maniacally]
118
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
A Baumkuchen!
119
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
[giggling]
120
00:07:09,889 --> 00:07:11,056
Uh, that's right.
121
00:07:11,724 --> 00:07:14,143
Something with a similar structure
I can think of
122
00:07:14,226 --> 00:07:17,521
would be the rings you find
on a tree stump used to date its age.
123
00:07:17,605 --> 00:07:21,233
By that comparison, these layers
are traces of your daughter's growth.
124
00:07:21,317 --> 00:07:22,610
Traces of her growth?
125
00:07:22,693 --> 00:07:25,863
[doctor] The center here
is what she looked like as a fetus,
126
00:07:25,946 --> 00:07:28,115
and as you get closer to the outside,
127
00:07:28,199 --> 00:07:29,950
one year old, two years old,
128
00:07:30,034 --> 00:07:32,995
three, four, five, six,
129
00:07:33,078 --> 00:07:36,582
seven, eight, nine, ten,
130
00:07:36,665 --> 00:07:39,376
11, 12, 13, 14,
131
00:07:39,460 --> 00:07:42,796
15, 16, 17, 18, 19…
132
00:07:43,464 --> 00:07:46,383
and finally, 20 years old.
133
00:07:47,259 --> 00:07:50,971
Which would mean that this outer layer
here is your daughter's current form.
134
00:07:51,055 --> 00:07:52,556
[trembling]
135
00:07:52,640 --> 00:07:56,477
Then is it possible
a younger version of Reimi exists
136
00:07:56,560 --> 00:07:59,021
deep within the current Reimi's body?
137
00:07:59,104 --> 00:08:01,941
Yes, at least,
her younger appearance does.
138
00:08:02,024 --> 00:08:03,400
[gasps]
139
00:08:03,901 --> 00:08:07,613
But, ma'am, I recommend we conduct
more tests on your daughter's body.
140
00:08:07,696 --> 00:08:11,283
-It's vital for her treatment that we--
-That won't be necessary.
141
00:08:11,367 --> 00:08:13,077
I'm taking Reimi home.
142
00:08:16,914 --> 00:08:22,211
Narumi, I expect you to take care of Reimi
once we get her home from the hospital.
143
00:08:22,294 --> 00:08:24,630
Listen. We've been cursed, Mom.
144
00:08:24,713 --> 00:08:25,548
Huh?
145
00:08:25,631 --> 00:08:29,218
Don't you remember that strange tomb
buried in the ruins of Ajime
146
00:08:29,301 --> 00:08:31,554
that Dad excavated 21 years ago?
147
00:08:32,137 --> 00:08:36,308
I'll never forget the photo of the
sediment where they uncovered that skull.
148
00:08:36,392 --> 00:08:38,811
It looked just like Reimi's MRI image.
149
00:08:38,894 --> 00:08:41,480
That tomb must have been cursed,
lying in wait.
150
00:08:41,564 --> 00:08:43,816
When Dad uncovered it, he broke the seal.
151
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Dad was never the same
after he found that skull,
152
00:08:46,402 --> 00:08:47,528
and this explains why.
153
00:08:47,611 --> 00:08:50,531
And while he died nine years
after digging up those ruins,
154
00:08:50,614 --> 00:08:52,908
the curse must've passed down onto Reimi,
155
00:08:52,992 --> 00:08:55,244
who was born just one year
after Dad came home
156
00:08:55,327 --> 00:08:57,037
from the excavation of that tomb.
157
00:08:57,121 --> 00:08:59,999
I thought I was the only one
who was cursed.
158
00:09:00,082 --> 00:09:00,958
[sobs]
159
00:09:01,917 --> 00:09:04,712
If you don't believe me, look.
160
00:09:04,795 --> 00:09:05,671
[gasps]
161
00:09:05,754 --> 00:09:08,632
My body's made of multiple layers, too!
162
00:09:09,633 --> 00:09:11,135
CHILD ABUSE HOTLINE
PROTECT THE CHILDREN
163
00:09:11,218 --> 00:09:14,138
[Mom] My poor Reimi.
Do your wounds still hurt?
164
00:09:14,221 --> 00:09:15,598
Not nearly as bad.
165
00:09:15,681 --> 00:09:19,018
[Mom] Good. Now all we need you to do
is focus on resting
166
00:09:19,101 --> 00:09:20,894
so your wound gets fully healed.
167
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
'Kay.
168
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Pretty girl.
169
00:09:24,607 --> 00:09:26,734
[Narumi] I have an idea
to break the curse.
170
00:09:26,817 --> 00:09:27,693
[grunts]
171
00:09:27,776 --> 00:09:30,946
We hold a memorial service
for the skull that Dad found.
172
00:09:31,030 --> 00:09:34,033
I know Seito University has it,
but if we explain--
173
00:09:34,116 --> 00:09:37,703
[Mom] As if I'd waste my time doing that!
Have some respect, Narumi.
174
00:09:37,786 --> 00:09:39,747
Huh? But, Mom…
175
00:09:39,830 --> 00:09:40,706
[Reimi] Mom.
176
00:09:40,789 --> 00:09:44,585
We won't know if it works until we try it.
This is a curse, after all.
177
00:09:44,668 --> 00:09:47,630
No, no, it's not a curse,
it's just an illness.
178
00:09:47,713 --> 00:09:49,256
One that your mom can heal.
179
00:09:49,340 --> 00:09:51,717
-So you leave the worrying to me.
-Mother.
180
00:09:52,593 --> 00:09:54,595
You keep saying you'll heal me, but how?
181
00:09:54,678 --> 00:09:56,555
Mommy will find you a great doctor!
182
00:09:56,639 --> 00:09:59,224
Would you stop talking down to me
like a child?
183
00:09:59,308 --> 00:10:02,561
No amount of modern medicine
can fix something like this. [groans]
184
00:10:02,645 --> 00:10:05,230
I don't need you doting on me.
I'm an adult!
185
00:10:05,314 --> 00:10:06,398
-Reimi, please!
186
00:10:06,482 --> 00:10:08,609
-Get your hands off me, you creep!
-[gasps]
187
00:10:08,692 --> 00:10:11,945
I'm not your little Reimi anymore.
so stop acting like I am!
188
00:10:12,029 --> 00:10:13,947
-It's infuriating!
-[trembling]
189
00:10:14,031 --> 00:10:17,076
It's your fault I look like this,
and your fault we crashed!
190
00:10:17,159 --> 00:10:18,160
[Mom gasps]
191
00:10:24,416 --> 00:10:27,795
[Mom] Little Reimi! Little Reimi!
192
00:10:27,878 --> 00:10:29,546
I know you're in there.
193
00:10:29,630 --> 00:10:32,883
If you can hear me, say something,
my two-year-old Reimi…
194
00:10:32,966 --> 00:10:36,804
You want a hug from Mama, little Reimi?
All you have to do is ask.
195
00:10:36,887 --> 00:10:39,390
Don't you want to come out
and play with your mama?
196
00:10:39,473 --> 00:10:44,019
We could have so much fun together
if you would just answer me, little Reimi.
197
00:10:44,103 --> 00:10:45,729
[crying] Sweet Reimi…
198
00:10:47,940 --> 00:10:49,066
[sighs]
199
00:10:50,067 --> 00:10:52,361
Please answer me, sweet Reimi.
200
00:10:52,444 --> 00:10:55,239
I know you're there.
Please come and hug me.
201
00:10:55,322 --> 00:10:56,949
[sobbing]
202
00:11:02,830 --> 00:11:03,914
[child] Mama.
203
00:11:05,374 --> 00:11:06,542
Mama.
204
00:11:07,042 --> 00:11:08,377
-Mama.
-[gasps]
205
00:11:08,460 --> 00:11:12,047
Mama, hug… please…
206
00:11:12,881 --> 00:11:16,385
[Mom gasps] Little Reimi, you heard me!
207
00:11:16,468 --> 00:11:19,263
[crying] Oh, how I've missed your voice!
208
00:11:19,805 --> 00:11:23,475
Let me out, Mama. I want out, Mama!
209
00:11:23,559 --> 00:11:26,437
Of course you want out.
My poor dearest one!
210
00:11:26,520 --> 00:11:29,148
But what can I do?
What can I do to get you out?
211
00:11:29,231 --> 00:11:30,399
[gasps]
212
00:11:31,400 --> 00:11:33,318
[shudders]
213
00:11:33,402 --> 00:11:34,695
[creaking]
214
00:11:34,778 --> 00:11:36,238
[Mom whimpering]
215
00:11:36,321 --> 00:11:37,698
-[squeaking]
-[gasps]
216
00:11:39,908 --> 00:11:43,203
[loud scream]
217
00:11:44,079 --> 00:11:45,914
Reimi? What's wrong?
218
00:11:45,998 --> 00:11:46,874
[gasps]
219
00:11:46,957 --> 00:11:49,460
[Mom and Narumi gasping]
220
00:11:53,297 --> 00:11:56,633
Mom, what do you think you're doing?
Have you gone insane?
221
00:11:56,717 --> 00:11:59,970
[Mom] I promise it's fine.
I'm just peeling off the bad skin…
222
00:12:00,053 --> 00:12:03,807
There's no other option but to peel Reimi
down to her two-year-old self.
223
00:12:03,891 --> 00:12:07,978
Hurry! We have to peel her now
while the bad Reimi is passed out!
224
00:12:08,061 --> 00:12:09,396
Listen to yourself!
225
00:12:09,897 --> 00:12:11,106
-[child] Mama.
-[gasps]
226
00:12:11,190 --> 00:12:13,692
Mama, I'm scared.
227
00:12:13,776 --> 00:12:16,195
Hurry up and let me out of here.
228
00:12:16,278 --> 00:12:17,112
[sobbing]
229
00:12:17,196 --> 00:12:19,907
Hang on just a little longer,
cute baby Reimi.
230
00:12:19,990 --> 00:12:22,618
Mama's gonna get you
out of that dark, cramped place.
231
00:12:22,701 --> 00:12:24,495
I'm coming, sweetie!
232
00:12:24,578 --> 00:12:27,539
First, I have to carefully
peel away the bad skin.
233
00:12:30,918 --> 00:12:32,503
[grunting]
234
00:12:37,841 --> 00:12:40,427
Mom, please! Stop this!
235
00:12:40,511 --> 00:12:42,930
Not yet! I'm so close!
236
00:12:43,472 --> 00:12:45,224
[grunting]
237
00:12:45,307 --> 00:12:47,059
Just a little bit more!
238
00:12:48,227 --> 00:12:49,770
[panting]
239
00:12:51,230 --> 00:12:53,690
-Mama, hug now.
-[Mom] Oh! [gasps]
240
00:12:54,483 --> 00:12:59,488
At last! We finally meet once again.
my sweet two-year-old Reimi.
241
00:12:59,988 --> 00:13:03,408
Don't worry.
I'm gonna peel off your body too!
242
00:13:03,492 --> 00:13:05,410
Narumi! Get over here!
243
00:13:05,494 --> 00:13:06,411
Start peeling!
244
00:13:06,495 --> 00:13:07,704
[whimpers]
245
00:13:08,330 --> 00:13:10,332
[Mom grunting]
246
00:13:21,844 --> 00:13:23,762
[panting]
247
00:13:23,846 --> 00:13:25,264
[laughing]
248
00:13:26,849 --> 00:13:29,268
Uh-- I don't understand.
Where's the rest of her?
249
00:13:30,102 --> 00:13:32,020
-Where is she?
-[giggles]
250
00:13:32,104 --> 00:13:34,106
[baby Reimi cooing and laughing]
251
00:13:38,277 --> 00:13:39,695
It's the curse.
252
00:13:43,532 --> 00:13:45,075
[whimpering]
253
00:13:47,744 --> 00:13:48,704
[murmurs]
254
00:13:49,371 --> 00:13:50,873
-Mom, where…
-[clicking]
255
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Mom, stop it! What are you doing?
256
00:14:03,093 --> 00:14:07,180
I had the most brilliant idea.
I must be affected by the curse too.
257
00:14:07,264 --> 00:14:10,392
So I'll peel my skin all the way down
to my 38-year-old self
258
00:14:10,475 --> 00:14:13,020
and give birth to sweet Reimi again!
259
00:14:13,103 --> 00:14:15,022
Narumi, watch closely.
260
00:14:15,814 --> 00:14:17,190
Here I go!
261
00:14:22,487 --> 00:14:24,781
-[screaming]
-[Narumi gasps]
262
00:14:24,865 --> 00:14:26,366
[Mom sobs]
263
00:14:27,451 --> 00:14:28,368
[Reimi] Mama…
264
00:14:29,328 --> 00:14:31,121
-[footsteps]
-[crockery rattling]
265
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
Mama, hug now.
266
00:15:17,084 --> 00:15:18,251
[door slam echoes]
267
00:15:24,091 --> 00:15:27,260
[man] I find I often
have dreams of the sea.
268
00:15:27,844 --> 00:15:29,471
But it's always the same dream.
269
00:15:30,055 --> 00:15:32,808
In it, I'm endlessly
drifting in the ocean,
270
00:15:33,517 --> 00:15:38,522
up until I come across an ancient fish
so large, that seems to have defied death
271
00:15:38,605 --> 00:15:40,774
and made its way into the present day.
272
00:15:41,274 --> 00:15:44,403
It felt like its existence
had been forgotten by the universe.
273
00:15:44,903 --> 00:15:46,279
Yet there it was.
274
00:15:46,363 --> 00:15:48,532
"THE THING THAT DRIFTED ASHORE"
275
00:15:52,035 --> 00:15:53,412
-[crowd murmuring]
-It's huge.
276
00:15:53,495 --> 00:15:55,372
-Wow.
-Where did that even come from?
277
00:15:55,455 --> 00:15:58,667
-It's gotta be fake, right?
-It looks real to me.
278
00:15:58,750 --> 00:16:02,337
-Maybe it's for some kind of movie?
-What's wrong with its face?
279
00:16:03,422 --> 00:16:08,093
What do you think? I'm at a loss for what
those strange protrusions are on its body.
280
00:16:08,176 --> 00:16:09,344
Got any ideas?
281
00:16:09,845 --> 00:16:15,684
Well… my best guess is that those parts
luminesce similar to an angler fish.
282
00:16:15,767 --> 00:16:19,813
If that's the case, then it must use that
luminescent light on the deep-sea floor
283
00:16:19,896 --> 00:16:22,232
in order to light its way
through the dark.
284
00:16:22,315 --> 00:16:24,443
Just imagining it is spine-tingling!
285
00:16:27,195 --> 00:16:28,822
[crowd murmuring]
286
00:16:30,198 --> 00:16:32,284
There's getting to be too many onlookers.
287
00:16:32,367 --> 00:16:35,537
I agree. Tell the police
we need to keep bystanders away.
288
00:16:35,620 --> 00:16:36,496
Understood.
289
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
[sighs] This heat is terrible.
290
00:16:41,209 --> 00:16:42,753
[groans]
291
00:16:42,836 --> 00:16:45,797
Everything okay, miss?
Are you feeling ill?
292
00:16:45,881 --> 00:16:47,424
Yeah, but just a little.
293
00:16:48,633 --> 00:16:49,968
And a bit dizzy.
294
00:16:50,594 --> 00:16:53,221
I don't blame you. Especially
in these temperatures.
295
00:16:53,305 --> 00:16:55,307
You should get into some shade and rest.
296
00:16:55,390 --> 00:16:56,975
Thanks, I appreciate it.
297
00:16:57,059 --> 00:16:59,895
I need everybody to take a step back
from the creature.
298
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
And whatever you do, don't touch it!
299
00:17:02,314 --> 00:17:03,815
This thing smells terrible.
300
00:17:03,899 --> 00:17:06,485
That's because
it's already started to decay.
301
00:17:06,568 --> 00:17:08,820
This is the discovery of the century!
302
00:17:08,904 --> 00:17:11,114
We can't afford to just let it rot away.
303
00:17:11,198 --> 00:17:12,699
Then let's make it quick.
304
00:17:14,493 --> 00:17:16,661
[man] Did you come out here
all alone today?
305
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Yeah. When I heard the news,
306
00:17:18,538 --> 00:17:21,291
I couldn't resist the urge
to see it for myself.
307
00:17:21,374 --> 00:17:24,169
Same here. I don't know why, but I came.
308
00:17:24,252 --> 00:17:27,005
If I'm being honest here,
I actually despise the ocean.
309
00:17:27,089 --> 00:17:29,674
It's embarrassing,
but I'm kind of scared of fish.
310
00:17:29,758 --> 00:17:32,552
I actually hate the ocean, to be honest.
311
00:17:33,303 --> 00:17:35,514
Why? Are you scared of fish,
or can't swim?
312
00:17:35,597 --> 00:17:36,807
[sighs]
313
00:17:36,890 --> 00:17:39,684
Oh, sorry. It's none of my business.
314
00:17:39,768 --> 00:17:41,019
No, it's…
315
00:17:41,770 --> 00:17:44,523
It's because someone I knew
disappeared at sea.
316
00:17:44,606 --> 00:17:47,234
Do you remember that accident
seven years ago
317
00:17:47,317 --> 00:17:51,321
where a ferry sank off the coast of Izu
and everyone aboard went missing?
318
00:17:51,404 --> 00:17:52,697
He was on that ship.
319
00:17:52,781 --> 00:17:55,408
[man] I'm sorry to hear that.
Was he a friend of yours?
320
00:17:56,201 --> 00:17:58,161
Actually, he was my fiancé.
321
00:17:58,245 --> 00:18:00,122
You think he's still out there?
322
00:18:00,956 --> 00:18:03,917
-I doubt he's still alive.
-[sighs]
323
00:18:10,674 --> 00:18:14,094
[man] Mr. Shiota, you got any ideas
what this hideous thing could be?
324
00:18:14,177 --> 00:18:18,223
Uh, judging from the size, probably a…
325
00:18:18,306 --> 00:18:20,600
Oh. Hey, come take a look at this.
326
00:18:21,226 --> 00:18:22,394
What is it?
327
00:18:24,229 --> 00:18:25,397
[Shiota] Humans.
328
00:18:26,773 --> 00:18:28,483
[crowd talking]
329
00:18:29,067 --> 00:18:31,278
-What's wrong?
-I can see a person over here.
330
00:18:31,361 --> 00:18:32,445
I'm going to be sick.
331
00:18:32,529 --> 00:18:34,698
What do you think's happening over there?
332
00:18:35,448 --> 00:18:36,449
-[gasps]
-Huh?
333
00:18:37,075 --> 00:18:38,493
How very strange…
334
00:18:38,577 --> 00:18:41,913
Judging from the location,
they should be inside the intestines.
335
00:18:41,997 --> 00:18:45,041
But from the looks of it,
they haven't been digested at all.
336
00:18:45,667 --> 00:18:46,918
Very strange.
337
00:18:47,002 --> 00:18:48,753
Before people think we're barbaric,
338
00:18:48,837 --> 00:18:51,339
we should slice it open
and pull out the deceased.
339
00:18:51,423 --> 00:18:52,299
All right.
340
00:19:03,435 --> 00:19:05,437
[crowd gasping]
341
00:19:12,277 --> 00:19:13,945
-So many!
-White as ghosts!
342
00:19:15,864 --> 00:19:17,616
[groaning]
343
00:19:18,658 --> 00:19:19,784
They're alive!
344
00:19:22,037 --> 00:19:23,288
[gasps
345
00:19:23,371 --> 00:19:25,957
It's him! It's Tadashi!
346
00:19:26,041 --> 00:19:30,420
This is my fiancé who vanished
off the coast of Izu seven years ago!
347
00:19:30,503 --> 00:19:32,422
Are you positive that it's him?
348
00:19:32,505 --> 00:19:35,133
Yes. I couldn't forget his face.
349
00:19:35,217 --> 00:19:38,929
Did she say Izu?
She must be referring to the accident
350
00:19:39,012 --> 00:19:41,139
that left everyone aboard missing.
351
00:19:41,223 --> 00:19:43,975
You mean to tell me
all these people are the passengers?
352
00:19:44,059 --> 00:19:46,603
They somehow managed to stay alive
for seven years,
353
00:19:46,686 --> 00:19:49,397
despite being trapped
inside this creature's intestine?
354
00:19:49,481 --> 00:19:51,107
Is such a thing even possible?
355
00:19:51,191 --> 00:19:52,567
Can you hear me, Tadashi?
356
00:19:52,651 --> 00:19:55,528
It's Mie. I've been waiting for you.
I miss you.
357
00:19:55,612 --> 00:19:56,655
-[hisses]
-[gasps]
358
00:19:56,738 --> 00:19:58,240
[all moaning and growling]
359
00:19:59,115 --> 00:20:00,158
Miss Mie.
360
00:20:00,742 --> 00:20:02,577
He's not himself anymore.
361
00:20:03,078 --> 00:20:05,080
[groaning and snarling]
362
00:20:16,091 --> 00:20:18,009
They're acting like parasites.
363
00:20:18,093 --> 00:20:19,719
-[man] Parasites?
-Huh?
364
00:20:19,803 --> 00:20:23,556
That's right. It only makes sense
if they ingested that creature's nutrients
365
00:20:23,640 --> 00:20:26,851
from inside its intestine
to survive the last seven years, right?
366
00:20:26,935 --> 00:20:30,897
Interesting. But can human beings
really act as parasites
367
00:20:30,981 --> 00:20:35,151
within the bodies of other creatures,
and live as long as seven years?
368
00:20:37,529 --> 00:20:39,531
[pensive music]
369
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
[cheerful pop music]
370
00:23:30,201 --> 00:23:32,120
[man] Hey, Mr. Insect.
371
00:23:32,203 --> 00:23:35,874
Do you want to hear the story
about the woman who came here yesterday?
372
00:23:35,957 --> 00:23:39,669
I was surprised to hear that there are
people like that out in this world.
373
00:23:39,752 --> 00:23:42,881
Oh, yes, you feel the same way, don't you?
374
00:23:42,964 --> 00:23:46,384
You know, that woman
also had an insect on her face.
375
00:23:46,468 --> 00:23:49,345
My life was spared
only because the insect on her face
376
00:23:49,429 --> 00:23:51,306
allowed me to take notice of it.