1 00:00:13,514 --> 00:00:15,516 [hip-hop music] 2 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 [birdsong] 3 00:01:17,537 --> 00:01:19,372 AJIME SHELL MOUND SITE 4 00:01:20,456 --> 00:01:21,541 [man] Professor Soya. 5 00:01:22,083 --> 00:01:23,459 What is it, Yamaoka? 6 00:01:23,543 --> 00:01:26,379 Sorry to interrupt, I just had a question about this stratum. 7 00:01:26,462 --> 00:01:29,048 Is this a crustal fold or sedimentation? 8 00:01:29,632 --> 00:01:32,593 Based on its age, I highly doubt it could be a crustal fold. 9 00:01:32,677 --> 00:01:35,888 But if it doesn't look like horizontal pressure has been applied, 10 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 what could've caused the distortion of this stratum? 11 00:01:38,641 --> 00:01:39,517 Hmm… 12 00:01:40,017 --> 00:01:43,688 [Yamaoka] It almost looks like the profile of a human face lying down. 13 00:01:43,771 --> 00:01:44,689 Doesn't it? 14 00:01:44,772 --> 00:01:47,441 And there's another stratum parallel to this. 15 00:01:47,942 --> 00:01:50,820 Listen, can you try digging a bit underneath that spot? 16 00:01:50,903 --> 00:01:52,071 Sure. 17 00:01:57,910 --> 00:01:59,287 [gasps] Isn't that-- 18 00:01:59,370 --> 00:02:01,831 A skull? Seems so. 19 00:02:02,373 --> 00:02:06,294 It looks to be the skull of a young child. But just how old is it? 20 00:02:06,377 --> 00:02:10,590 [Yamaoka] Do you think there's correlation between this bone and the sedimentation? 21 00:02:10,673 --> 00:02:13,509 [Soya] Yes, it very well may be traces of a ritual. 22 00:02:13,593 --> 00:02:14,552 A ritual? 23 00:02:15,136 --> 00:02:17,638 Yes, a form of burial. In this case, it seems like 24 00:02:17,722 --> 00:02:20,558 they gradually covered the corpse with thin layers of clay. 25 00:02:20,641 --> 00:02:25,062 By layering the clay like this, the tomb would've taken the shape of a giant doll. 26 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 [Yamaoka] So you think that tomb got buried into the ground? 27 00:02:28,149 --> 00:02:29,942 It's only a theory for now, 28 00:02:30,026 --> 00:02:33,279 but if we analyze the stratum, we should be able to figure it out. 29 00:02:33,362 --> 00:02:36,490 If that is the case, then this is a huge discovery, isn't it? 30 00:02:37,074 --> 00:02:39,493 -[Soya] Indeed. -[Yamaoka] Amazing. 31 00:02:42,038 --> 00:02:44,040 [thunder crashing] 32 00:02:44,832 --> 00:02:46,500 [heavy rainfall] 33 00:02:47,001 --> 00:02:50,129 I don't remember today's weather forecast saying it would rain. 34 00:02:50,213 --> 00:02:52,965 -Yamaoka, we've gotta preserve the site! -Right! 35 00:02:53,883 --> 00:02:56,260 -[man 1] We need a blue tarp to cover it! 36 00:02:56,344 --> 00:02:58,763 -[man 2] Grab your tools! -[man 2] Don't let it get washed out! 37 00:02:58,846 --> 00:03:01,766 -[man 3] Wrap this before it gets worse! -[man 4] Okay! 38 00:03:03,392 --> 00:03:05,645 [thunder rumbling] 39 00:03:11,234 --> 00:03:16,155 "LAYERS OF TERROR" 40 00:03:16,948 --> 00:03:18,950 [birdsong] 41 00:03:22,245 --> 00:03:24,997 [woman] Goodness, you must be exhausted, Reimi. 42 00:03:25,081 --> 00:03:28,668 Thank you for sitting through your father's 13th annual memorial. 43 00:03:28,751 --> 00:03:31,963 [Reimi] Come on, Mom, give me a break. I'm not a kid anymore. 44 00:03:32,046 --> 00:03:34,006 I'm fine attending memorial services. 45 00:03:34,090 --> 00:03:36,133 Aww, but I miss when you were little. 46 00:03:36,217 --> 00:03:38,010 You would always ask me to hug you. 47 00:03:38,094 --> 00:03:39,470 "Mama, hug! Mama, hug!" 48 00:03:39,553 --> 00:03:42,473 You really were completely precious when you were that age. 49 00:03:42,556 --> 00:03:44,225 [Reimi] That's enough, Mother. 50 00:03:44,308 --> 00:03:46,560 I don't know why you left that talent agency. 51 00:03:46,644 --> 00:03:50,606 You were so cute back then, it felt like you were in a new commercial every week. 52 00:03:50,690 --> 00:03:53,693 If you kept it up, you probably would've been a star by now. 53 00:03:53,776 --> 00:03:56,654 Yeah, maybe. But it just wasn't for me. 54 00:03:56,737 --> 00:03:59,865 I guess I'm too much of an introvert for something like that. 55 00:03:59,949 --> 00:04:04,662 Being a TV personality was tough. I hardly got to spend time with Mother. 56 00:04:04,745 --> 00:04:06,831 [gasps] Reimi, love. 57 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 If I had known you felt that way, I would've taken you out of it. 58 00:04:10,543 --> 00:04:11,836 -[Reimi] It's okay. -[Mom sobs] 59 00:04:11,919 --> 00:04:14,255 I'd do anything to go back to when you were two 60 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 and spoil you the way I should have. 61 00:04:16,257 --> 00:04:18,342 I could give you all the hugs you wanted! 62 00:04:18,426 --> 00:04:21,012 You can say that you didn't get enough attention, 63 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 but it was still more than I ever got. 64 00:04:23,180 --> 00:04:26,392 From getting acting lessons to orthodontics, you got everything. 65 00:04:26,475 --> 00:04:27,852 It's not like we were rich, 66 00:04:27,935 --> 00:04:31,605 so instead of investing a little in both of us, they put it all into you. 67 00:04:31,689 --> 00:04:34,275 I still have my jagged teeth to show for it. 68 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Narumi. 69 00:04:36,610 --> 00:04:41,073 What exactly are you trying to say to me? Jealousy's an ugly look. 70 00:04:41,157 --> 00:04:43,576 Reimi couldn't have crooked teeth as a celebrity. 71 00:04:43,659 --> 00:04:46,037 You kept doting ever after she stopped being one. 72 00:04:46,120 --> 00:04:49,248 Because unlike you, Narumi, Reimi had potential. 73 00:04:49,999 --> 00:04:52,001 No amount of money could've fixed you. 74 00:04:52,084 --> 00:04:53,044 'Cause you're ugly. 75 00:04:53,127 --> 00:04:54,003 What did you say? 76 00:04:54,086 --> 00:04:56,339 -[Reimi] Narumi, look out! -[horn blares] 77 00:04:56,922 --> 00:04:57,840 [wails] 78 00:05:08,559 --> 00:05:10,061 [groans softly] 79 00:05:13,147 --> 00:05:15,775 [gasps] Guys! Are you okay? 80 00:05:15,858 --> 00:05:16,692 [gasps] 81 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Reimi! 82 00:05:19,278 --> 00:05:20,738 Reimi, are you okay? 83 00:05:20,821 --> 00:05:21,697 [sobs] 84 00:05:25,409 --> 00:05:27,036 [Narumi whimpering] 85 00:05:31,957 --> 00:05:33,959 [screams] 86 00:05:36,379 --> 00:05:37,797 [Mom sobbing] 87 00:05:39,715 --> 00:05:43,677 Reimi's face… Reimi's beautiful face! 88 00:05:43,761 --> 00:05:47,890 It's your fault any of this happened! And now she has to pay the price! 89 00:05:47,973 --> 00:05:49,558 [both crying] 90 00:05:49,642 --> 00:05:51,769 [Mom] Why did this happen… 91 00:05:51,852 --> 00:05:54,855 Oh, doctor! Please give us some good news! 92 00:05:55,648 --> 00:05:57,233 She's regained consciousness. 93 00:05:57,316 --> 00:05:59,026 Oh! What a relief. 94 00:05:59,110 --> 00:06:01,404 However… something's strange. 95 00:06:01,529 --> 00:06:03,531 It's best you come and see for yourself. 96 00:06:03,614 --> 00:06:04,990 [both] Huh? 97 00:06:06,575 --> 00:06:09,161 -Her face! But how could… -[gasps] 98 00:06:09,245 --> 00:06:11,997 [Mom] There's… another face. 99 00:06:12,081 --> 00:06:15,960 [doctor] That's right. The hypodermis peeled off to expose another epidermis. 100 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 I've never seen anything like it. 101 00:06:18,504 --> 00:06:19,463 Come here. 102 00:06:21,424 --> 00:06:23,217 [whirring] 103 00:06:25,678 --> 00:06:27,930 [Mom] What exactly am I looking at? 104 00:06:28,013 --> 00:06:30,766 Your daughter. And the multiple layers that make her up. 105 00:06:30,850 --> 00:06:31,767 Huh? 106 00:06:31,851 --> 00:06:34,437 Her brain, internal organs, and skeletal structure 107 00:06:34,520 --> 00:06:36,981 that should normally exist are nowhere to be seen. 108 00:06:37,064 --> 00:06:41,235 Uh, the only thing to be found are all these layers of epidermis. 109 00:06:41,318 --> 00:06:45,906 Ma'am, your daughter's body is entirely made up of multiple layers of skin. 110 00:06:45,990 --> 00:06:49,243 That's impossible. Stop joking around and tell us the truth. 111 00:06:49,326 --> 00:06:52,455 I'm having a hard time believing it myself, but it's the truth. 112 00:06:52,538 --> 00:06:54,290 -[wails] -[gasps] 113 00:06:54,373 --> 00:06:57,084 [sobbing] Reimi… 114 00:06:57,793 --> 00:06:59,170 I'm sorry! 115 00:06:59,670 --> 00:07:01,255 If what you say is true, 116 00:07:01,839 --> 00:07:04,425 she's no different than a Baumkuchen! 117 00:07:04,508 --> 00:07:06,510 [laughs maniacally] 118 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 A Baumkuchen! 119 00:07:08,345 --> 00:07:09,805 [giggling] 120 00:07:09,889 --> 00:07:11,056 Uh, that's right. 121 00:07:11,724 --> 00:07:14,143 Something with a similar structure I can think of 122 00:07:14,226 --> 00:07:17,521 would be the rings you find on a tree stump used to date its age. 123 00:07:17,605 --> 00:07:21,233 By that comparison, these layers are traces of your daughter's growth. 124 00:07:21,317 --> 00:07:22,610 Traces of her growth? 125 00:07:22,693 --> 00:07:25,863 [doctor] The center here is what she looked like as a fetus, 126 00:07:25,946 --> 00:07:28,115 and as you get closer to the outside, 127 00:07:28,199 --> 00:07:29,950 one year old, two years old, 128 00:07:30,034 --> 00:07:32,995 three, four, five, six, 129 00:07:33,078 --> 00:07:36,582 seven, eight, nine, ten, 130 00:07:36,665 --> 00:07:39,376 11, 12, 13, 14, 131 00:07:39,460 --> 00:07:42,796 15, 16, 17, 18, 19… 132 00:07:43,464 --> 00:07:46,383 and finally, 20 years old. 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,971 Which would mean that this outer layer here is your daughter's current form. 134 00:07:51,055 --> 00:07:52,556 [trembling] 135 00:07:52,640 --> 00:07:56,477 Then is it possible a younger version of Reimi exists 136 00:07:56,560 --> 00:07:59,021 deep within the current Reimi's body? 137 00:07:59,104 --> 00:08:01,941 Yes, at least, her younger appearance does. 138 00:08:02,024 --> 00:08:03,400 [gasps] 139 00:08:03,901 --> 00:08:07,613 But, ma'am, I recommend we conduct more tests on your daughter's body. 140 00:08:07,696 --> 00:08:11,283 -It's vital for her treatment that we-- -That won't be necessary. 141 00:08:11,367 --> 00:08:13,077 I'm taking Reimi home. 142 00:08:16,914 --> 00:08:22,211 Narumi, I expect you to take care of Reimi once we get her home from the hospital. 143 00:08:22,294 --> 00:08:24,630 Listen. We've been cursed, Mom. 144 00:08:24,713 --> 00:08:25,548 Huh? 145 00:08:25,631 --> 00:08:29,218 Don't you remember that strange tomb buried in the ruins of Ajime 146 00:08:29,301 --> 00:08:31,554 that Dad excavated 21 years ago? 147 00:08:32,137 --> 00:08:36,308 I'll never forget the photo of the sediment where they uncovered that skull. 148 00:08:36,392 --> 00:08:38,811 It looked just like Reimi's MRI image. 149 00:08:38,894 --> 00:08:41,480 That tomb must have been cursed, lying in wait. 150 00:08:41,564 --> 00:08:43,816 When Dad uncovered it, he broke the seal. 151 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Dad was never the same after he found that skull, 152 00:08:46,402 --> 00:08:47,528 and this explains why. 153 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 And while he died nine years after digging up those ruins, 154 00:08:50,614 --> 00:08:52,908 the curse must've passed down onto Reimi, 155 00:08:52,992 --> 00:08:55,244 who was born just one year after Dad came home 156 00:08:55,327 --> 00:08:57,037 from the excavation of that tomb. 157 00:08:57,121 --> 00:08:59,999 I thought I was the only one who was cursed. 158 00:09:00,082 --> 00:09:00,958 [sobs] 159 00:09:01,917 --> 00:09:04,712 If you don't believe me, look. 160 00:09:04,795 --> 00:09:05,671 [gasps] 161 00:09:05,754 --> 00:09:08,632 My body's made of multiple layers, too! 162 00:09:09,633 --> 00:09:11,135 CHILD ABUSE HOTLINE PROTECT THE CHILDREN 163 00:09:11,218 --> 00:09:14,138 [Mom] My poor Reimi. Do your wounds still hurt? 164 00:09:14,221 --> 00:09:15,598 Not nearly as bad. 165 00:09:15,681 --> 00:09:19,018 [Mom] Good. Now all we need you to do is focus on resting 166 00:09:19,101 --> 00:09:20,894 so your wound gets fully healed. 167 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 'Kay. 168 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Pretty girl. 169 00:09:24,607 --> 00:09:26,734 [Narumi] I have an idea to break the curse. 170 00:09:26,817 --> 00:09:27,693 [grunts] 171 00:09:27,776 --> 00:09:30,946 We hold a memorial service for the skull that Dad found. 172 00:09:31,030 --> 00:09:34,033 I know Seito University has it, but if we explain-- 173 00:09:34,116 --> 00:09:37,703 [Mom] As if I'd waste my time doing that! Have some respect, Narumi. 174 00:09:37,786 --> 00:09:39,747 Huh? But, Mom… 175 00:09:39,830 --> 00:09:40,706 [Reimi] Mom. 176 00:09:40,789 --> 00:09:44,585 We won't know if it works until we try it. This is a curse, after all. 177 00:09:44,668 --> 00:09:47,630 No, no, it's not a curse, it's just an illness. 178 00:09:47,713 --> 00:09:49,256 One that your mom can heal. 179 00:09:49,340 --> 00:09:51,717 -So you leave the worrying to me. -Mother. 180 00:09:52,593 --> 00:09:54,595 You keep saying you'll heal me, but how? 181 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 Mommy will find you a great doctor! 182 00:09:56,639 --> 00:09:59,224 Would you stop talking down to me like a child? 183 00:09:59,308 --> 00:10:02,561 No amount of modern medicine can fix something like this. [groans] 184 00:10:02,645 --> 00:10:05,230 I don't need you doting on me. I'm an adult! 185 00:10:05,314 --> 00:10:06,398 -Reimi, please! 186 00:10:06,482 --> 00:10:08,609 -Get your hands off me, you creep! -[gasps] 187 00:10:08,692 --> 00:10:11,945 I'm not your little Reimi anymore. so stop acting like I am! 188 00:10:12,029 --> 00:10:13,947 -It's infuriating! -[trembling] 189 00:10:14,031 --> 00:10:17,076 It's your fault I look like this, and your fault we crashed! 190 00:10:17,159 --> 00:10:18,160 [Mom gasps] 191 00:10:24,416 --> 00:10:27,795 [Mom] Little Reimi! Little Reimi! 192 00:10:27,878 --> 00:10:29,546 I know you're in there. 193 00:10:29,630 --> 00:10:32,883 If you can hear me, say something, my two-year-old Reimi… 194 00:10:32,966 --> 00:10:36,804 You want a hug from Mama, little Reimi? All you have to do is ask. 195 00:10:36,887 --> 00:10:39,390 Don't you want to come out and play with your mama? 196 00:10:39,473 --> 00:10:44,019 We could have so much fun together if you would just answer me, little Reimi. 197 00:10:44,103 --> 00:10:45,729 [crying] Sweet Reimi… 198 00:10:47,940 --> 00:10:49,066 [sighs] 199 00:10:50,067 --> 00:10:52,361 Please answer me, sweet Reimi. 200 00:10:52,444 --> 00:10:55,239 I know you're there. Please come and hug me. 201 00:10:55,322 --> 00:10:56,949 [sobbing] 202 00:11:02,830 --> 00:11:03,914 [child] Mama. 203 00:11:05,374 --> 00:11:06,542 Mama. 204 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 -Mama. -[gasps] 205 00:11:08,460 --> 00:11:12,047 Mama, hug… please… 206 00:11:12,881 --> 00:11:16,385 [Mom gasps] Little Reimi, you heard me! 207 00:11:16,468 --> 00:11:19,263 [crying] Oh, how I've missed your voice! 208 00:11:19,805 --> 00:11:23,475 Let me out, Mama. I want out, Mama! 209 00:11:23,559 --> 00:11:26,437 Of course you want out. My poor dearest one! 210 00:11:26,520 --> 00:11:29,148 But what can I do? What can I do to get you out? 211 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 [gasps] 212 00:11:31,400 --> 00:11:33,318 [shudders] 213 00:11:33,402 --> 00:11:34,695 [creaking] 214 00:11:34,778 --> 00:11:36,238 [Mom whimpering] 215 00:11:36,321 --> 00:11:37,698 -[squeaking] -[gasps] 216 00:11:39,908 --> 00:11:43,203 [loud scream] 217 00:11:44,079 --> 00:11:45,914 Reimi? What's wrong? 218 00:11:45,998 --> 00:11:46,874 [gasps] 219 00:11:46,957 --> 00:11:49,460 [Mom and Narumi gasping] 220 00:11:53,297 --> 00:11:56,633 Mom, what do you think you're doing? Have you gone insane? 221 00:11:56,717 --> 00:11:59,970 [Mom] I promise it's fine. I'm just peeling off the bad skin… 222 00:12:00,053 --> 00:12:03,807 There's no other option but to peel Reimi down to her two-year-old self. 223 00:12:03,891 --> 00:12:07,978 Hurry! We have to peel her now while the bad Reimi is passed out! 224 00:12:08,061 --> 00:12:09,396 Listen to yourself! 225 00:12:09,897 --> 00:12:11,106 -[child] Mama. -[gasps] 226 00:12:11,190 --> 00:12:13,692 Mama, I'm scared. 227 00:12:13,776 --> 00:12:16,195 Hurry up and let me out of here. 228 00:12:16,278 --> 00:12:17,112 [sobbing] 229 00:12:17,196 --> 00:12:19,907 Hang on just a little longer, cute baby Reimi. 230 00:12:19,990 --> 00:12:22,618 Mama's gonna get you out of that dark, cramped place. 231 00:12:22,701 --> 00:12:24,495 I'm coming, sweetie! 232 00:12:24,578 --> 00:12:27,539 First, I have to carefully peel away the bad skin. 233 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 [grunting] 234 00:12:37,841 --> 00:12:40,427 Mom, please! Stop this! 235 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Not yet! I'm so close! 236 00:12:43,472 --> 00:12:45,224 [grunting] 237 00:12:45,307 --> 00:12:47,059 Just a little bit more! 238 00:12:48,227 --> 00:12:49,770 [panting] 239 00:12:51,230 --> 00:12:53,690 -Mama, hug now. -[Mom] Oh! [gasps] 240 00:12:54,483 --> 00:12:59,488 At last! We finally meet once again. my sweet two-year-old Reimi. 241 00:12:59,988 --> 00:13:03,408 Don't worry. I'm gonna peel off your body too! 242 00:13:03,492 --> 00:13:05,410 Narumi! Get over here! 243 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Start peeling! 244 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 [whimpers] 245 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 [Mom grunting] 246 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 [panting] 247 00:13:23,846 --> 00:13:25,264 [laughing] 248 00:13:26,849 --> 00:13:29,268 Uh-- I don't understand. Where's the rest of her? 249 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 -Where is she? -[giggles] 250 00:13:32,104 --> 00:13:34,106 [baby Reimi cooing and laughing] 251 00:13:38,277 --> 00:13:39,695 It's the curse. 252 00:13:43,532 --> 00:13:45,075 [whimpering] 253 00:13:47,744 --> 00:13:48,704 [murmurs] 254 00:13:49,371 --> 00:13:50,873 -Mom, where… -[clicking] 255 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Mom, stop it! What are you doing? 256 00:14:03,093 --> 00:14:07,180 I had the most brilliant idea. I must be affected by the curse too. 257 00:14:07,264 --> 00:14:10,392 So I'll peel my skin all the way down to my 38-year-old self 258 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 and give birth to sweet Reimi again! 259 00:14:13,103 --> 00:14:15,022 Narumi, watch closely. 260 00:14:15,814 --> 00:14:17,190 Here I go! 261 00:14:22,487 --> 00:14:24,781 -[screaming] -[Narumi gasps] 262 00:14:24,865 --> 00:14:26,366 [Mom sobs] 263 00:14:27,451 --> 00:14:28,368 [Reimi] Mama… 264 00:14:29,328 --> 00:14:31,121 -[footsteps] -[crockery rattling] 265 00:14:58,357 --> 00:15:00,734 Mama, hug now. 266 00:15:17,084 --> 00:15:18,251 [door slam echoes] 267 00:15:24,091 --> 00:15:27,260 [man] I find I often have dreams of the sea. 268 00:15:27,844 --> 00:15:29,471 But it's always the same dream. 269 00:15:30,055 --> 00:15:32,808 In it, I'm endlessly drifting in the ocean, 270 00:15:33,517 --> 00:15:38,522 up until I come across an ancient fish so large, that seems to have defied death 271 00:15:38,605 --> 00:15:40,774 and made its way into the present day. 272 00:15:41,274 --> 00:15:44,403 It felt like its existence had been forgotten by the universe. 273 00:15:44,903 --> 00:15:46,279 Yet there it was. 274 00:15:46,363 --> 00:15:48,532 "THE THING THAT DRIFTED ASHORE" 275 00:15:52,035 --> 00:15:53,412 -[crowd murmuring] -It's huge. 276 00:15:53,495 --> 00:15:55,372 -Wow. -Where did that even come from? 277 00:15:55,455 --> 00:15:58,667 -It's gotta be fake, right? -It looks real to me. 278 00:15:58,750 --> 00:16:02,337 -Maybe it's for some kind of movie? -What's wrong with its face? 279 00:16:03,422 --> 00:16:08,093 What do you think? I'm at a loss for what those strange protrusions are on its body. 280 00:16:08,176 --> 00:16:09,344 Got any ideas? 281 00:16:09,845 --> 00:16:15,684 Well… my best guess is that those parts luminesce similar to an angler fish. 282 00:16:15,767 --> 00:16:19,813 If that's the case, then it must use that luminescent light on the deep-sea floor 283 00:16:19,896 --> 00:16:22,232 in order to light its way through the dark. 284 00:16:22,315 --> 00:16:24,443 Just imagining it is spine-tingling! 285 00:16:27,195 --> 00:16:28,822 [crowd murmuring] 286 00:16:30,198 --> 00:16:32,284 There's getting to be too many onlookers. 287 00:16:32,367 --> 00:16:35,537 I agree. Tell the police we need to keep bystanders away. 288 00:16:35,620 --> 00:16:36,496 Understood. 289 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 [sighs] This heat is terrible. 290 00:16:41,209 --> 00:16:42,753 [groans] 291 00:16:42,836 --> 00:16:45,797 Everything okay, miss? Are you feeling ill? 292 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 Yeah, but just a little. 293 00:16:48,633 --> 00:16:49,968 And a bit dizzy. 294 00:16:50,594 --> 00:16:53,221 I don't blame you. Especially in these temperatures. 295 00:16:53,305 --> 00:16:55,307 You should get into some shade and rest. 296 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Thanks, I appreciate it. 297 00:16:57,059 --> 00:16:59,895 I need everybody to take a step back from the creature. 298 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 And whatever you do, don't touch it! 299 00:17:02,314 --> 00:17:03,815 This thing smells terrible. 300 00:17:03,899 --> 00:17:06,485 That's because it's already started to decay. 301 00:17:06,568 --> 00:17:08,820 This is the discovery of the century! 302 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 We can't afford to just let it rot away. 303 00:17:11,198 --> 00:17:12,699 Then let's make it quick. 304 00:17:14,493 --> 00:17:16,661 [man] Did you come out here all alone today? 305 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Yeah. When I heard the news, 306 00:17:18,538 --> 00:17:21,291 I couldn't resist the urge to see it for myself. 307 00:17:21,374 --> 00:17:24,169 Same here. I don't know why, but I came. 308 00:17:24,252 --> 00:17:27,005 If I'm being honest here, I actually despise the ocean. 309 00:17:27,089 --> 00:17:29,674 It's embarrassing, but I'm kind of scared of fish. 310 00:17:29,758 --> 00:17:32,552 I actually hate the ocean, to be honest. 311 00:17:33,303 --> 00:17:35,514 Why? Are you scared of fish, or can't swim? 312 00:17:35,597 --> 00:17:36,807 [sighs] 313 00:17:36,890 --> 00:17:39,684 Oh, sorry. It's none of my business. 314 00:17:39,768 --> 00:17:41,019 No, it's… 315 00:17:41,770 --> 00:17:44,523 It's because someone I knew disappeared at sea. 316 00:17:44,606 --> 00:17:47,234 Do you remember that accident seven years ago 317 00:17:47,317 --> 00:17:51,321 where a ferry sank off the coast of Izu and everyone aboard went missing? 318 00:17:51,404 --> 00:17:52,697 He was on that ship. 319 00:17:52,781 --> 00:17:55,408 [man] I'm sorry to hear that. Was he a friend of yours? 320 00:17:56,201 --> 00:17:58,161 Actually, he was my fiancé. 321 00:17:58,245 --> 00:18:00,122 You think he's still out there? 322 00:18:00,956 --> 00:18:03,917 -I doubt he's still alive. -[sighs] 323 00:18:10,674 --> 00:18:14,094 [man] Mr. Shiota, you got any ideas what this hideous thing could be? 324 00:18:14,177 --> 00:18:18,223 Uh, judging from the size, probably a… 325 00:18:18,306 --> 00:18:20,600 Oh. Hey, come take a look at this. 326 00:18:21,226 --> 00:18:22,394 What is it? 327 00:18:24,229 --> 00:18:25,397 [Shiota] Humans. 328 00:18:26,773 --> 00:18:28,483 [crowd talking] 329 00:18:29,067 --> 00:18:31,278 -What's wrong? -I can see a person over here. 330 00:18:31,361 --> 00:18:32,445 I'm going to be sick. 331 00:18:32,529 --> 00:18:34,698 What do you think's happening over there? 332 00:18:35,448 --> 00:18:36,449 -[gasps] -Huh? 333 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 How very strange… 334 00:18:38,577 --> 00:18:41,913 Judging from the location, they should be inside the intestines. 335 00:18:41,997 --> 00:18:45,041 But from the looks of it, they haven't been digested at all. 336 00:18:45,667 --> 00:18:46,918 Very strange. 337 00:18:47,002 --> 00:18:48,753 Before people think we're barbaric, 338 00:18:48,837 --> 00:18:51,339 we should slice it open and pull out the deceased. 339 00:18:51,423 --> 00:18:52,299 All right. 340 00:19:03,435 --> 00:19:05,437 [crowd gasping] 341 00:19:12,277 --> 00:19:13,945 -So many! -White as ghosts! 342 00:19:15,864 --> 00:19:17,616 [groaning] 343 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 They're alive! 344 00:19:22,037 --> 00:19:23,288 [gasps 345 00:19:23,371 --> 00:19:25,957 It's him! It's Tadashi! 346 00:19:26,041 --> 00:19:30,420 This is my fiancé who vanished off the coast of Izu seven years ago! 347 00:19:30,503 --> 00:19:32,422 Are you positive that it's him? 348 00:19:32,505 --> 00:19:35,133 Yes. I couldn't forget his face. 349 00:19:35,217 --> 00:19:38,929 Did she say Izu? She must be referring to the accident 350 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 that left everyone aboard missing. 351 00:19:41,223 --> 00:19:43,975 You mean to tell me all these people are the passengers? 352 00:19:44,059 --> 00:19:46,603 They somehow managed to stay alive for seven years, 353 00:19:46,686 --> 00:19:49,397 despite being trapped inside this creature's intestine? 354 00:19:49,481 --> 00:19:51,107 Is such a thing even possible? 355 00:19:51,191 --> 00:19:52,567 Can you hear me, Tadashi? 356 00:19:52,651 --> 00:19:55,528 It's Mie. I've been waiting for you. I miss you. 357 00:19:55,612 --> 00:19:56,655 -[hisses] -[gasps] 358 00:19:56,738 --> 00:19:58,240 [all moaning and growling] 359 00:19:59,115 --> 00:20:00,158 Miss Mie. 360 00:20:00,742 --> 00:20:02,577 He's not himself anymore. 361 00:20:03,078 --> 00:20:05,080 [groaning and snarling] 362 00:20:16,091 --> 00:20:18,009 They're acting like parasites. 363 00:20:18,093 --> 00:20:19,719 -[man] Parasites? -Huh? 364 00:20:19,803 --> 00:20:23,556 That's right. It only makes sense if they ingested that creature's nutrients 365 00:20:23,640 --> 00:20:26,851 from inside its intestine to survive the last seven years, right? 366 00:20:26,935 --> 00:20:30,897 Interesting. But can human beings really act as parasites 367 00:20:30,981 --> 00:20:35,151 within the bodies of other creatures, and live as long as seven years? 368 00:20:37,529 --> 00:20:39,531 [pensive music] 369 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 [cheerful pop music] 370 00:23:30,201 --> 00:23:32,120 [man] Hey, Mr. Insect. 371 00:23:32,203 --> 00:23:35,874 Do you want to hear the story about the woman who came here yesterday? 372 00:23:35,957 --> 00:23:39,669 I was surprised to hear that there are people like that out in this world. 373 00:23:39,752 --> 00:23:42,881 Oh, yes, you feel the same way, don't you? 374 00:23:42,964 --> 00:23:46,384 You know, that woman also had an insect on her face. 375 00:23:46,468 --> 00:23:49,345 My life was spared only because the insect on her face 376 00:23:49,429 --> 00:23:51,306 allowed me to take notice of it.