1
00:01:17,578 --> 00:01:19,413
AJIME SHELL MOUND SITE
2
00:01:20,498 --> 00:01:21,582
Professor Soya.
3
00:01:22,125 --> 00:01:23,501
What is it, Yamaoka?
4
00:01:23,584 --> 00:01:26,420
Sorry to interrupt, I just had a question
about this stratum.
5
00:01:26,504 --> 00:01:29,090
Is this a crustal fold or sedimentation?
6
00:01:29,674 --> 00:01:32,635
Based on its age, I highly doubt
it could be a crustal fold.
7
00:01:32,718 --> 00:01:35,930
But if it doesn't look like
horizontal pressure has been applied,
8
00:01:36,013 --> 00:01:38,599
what could've caused
the distortion of this stratum?
9
00:01:38,683 --> 00:01:39,559
Hmm…
10
00:01:40,059 --> 00:01:43,729
It almost looks like
the profile of a human face lying down.
11
00:01:43,813 --> 00:01:44,730
Doesn't it?
12
00:01:44,814 --> 00:01:47,483
And there's another stratum
parallel to this.
13
00:01:47,984 --> 00:01:50,862
Listen, can you try digging a bit
underneath that spot?
14
00:01:50,945 --> 00:01:52,113
Sure.
15
00:01:57,952 --> 00:01:59,328
Isn't that--
16
00:01:59,412 --> 00:02:01,873
A skull? Seems so.
17
00:02:02,415 --> 00:02:06,335
It looks to be the skull of a young child.
But just how old is it?
18
00:02:06,419 --> 00:02:10,631
Do you think there's correlation
between this bone and the sedimentation?
19
00:02:10,715 --> 00:02:13,551
Yes, it very well may be
traces of a ritual.
20
00:02:13,634 --> 00:02:14,594
A ritual?
21
00:02:15,178 --> 00:02:17,680
Yes, a form of burial. In this case,
it seems like
22
00:02:17,763 --> 00:02:20,600
they gradually covered the corpse
with thin layers of clay.
23
00:02:20,683 --> 00:02:25,104
By layering the clay like this, the tomb
would've taken the shape of a giant doll.
24
00:02:25,188 --> 00:02:28,107
So you think that tomb
got buried into the ground?
25
00:02:28,191 --> 00:02:29,984
It's only a theory for now,
26
00:02:30,067 --> 00:02:33,321
but if we analyze the stratum,
we should be able to figure it out.
27
00:02:33,404 --> 00:02:36,532
If that is the case,
then this is a huge discovery, isn't it?
28
00:02:37,116 --> 00:02:39,535
-Indeed.
-Amazing.
29
00:02:47,043 --> 00:02:50,171
I don't remember today's weather forecast
saying it would rain.
30
00:02:50,254 --> 00:02:53,007
-Yamaoka, we've gotta preserve the site!
-Right!
31
00:02:53,925 --> 00:02:56,302
We need a blue tarp to cover it!
32
00:02:56,385 --> 00:02:58,804
-Grab your tools!
-Don't let it get washed out!
33
00:02:58,888 --> 00:03:01,807
-Wrap this before it gets worse!
-Okay!
34
00:03:11,275 --> 00:03:16,197
"LAYERS OF TERROR"
35
00:03:22,286 --> 00:03:25,039
Goodness,
you must be exhausted, Reimi.
36
00:03:25,122 --> 00:03:28,709
Thank you for sitting through
your father's 13th annual memorial.
37
00:03:28,793 --> 00:03:32,004
Come on, Mom, give me a break.
I'm not a kid anymore.
38
00:03:32,088 --> 00:03:34,048
I'm fine attending memorial services.
39
00:03:34,131 --> 00:03:36,175
Aww, but I miss when you were little.
40
00:03:36,259 --> 00:03:38,052
You would always ask me to hug you.
41
00:03:38,135 --> 00:03:39,512
"Mama, hug! Mama, hug!"
42
00:03:39,595 --> 00:03:42,515
You really were completely precious
when you were that age.
43
00:03:42,598 --> 00:03:44,267
That's enough, Mother.
44
00:03:44,350 --> 00:03:46,602
I don't know why you left
that talent agency.
45
00:03:46,686 --> 00:03:50,648
You were so cute back then, it felt like
you were in a new commercial every week.
46
00:03:50,731 --> 00:03:53,734
If you kept it up,
you probably would've been a star by now.
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,696
Yeah, maybe. But it just wasn't for me.
48
00:03:56,779 --> 00:03:59,907
I guess I'm too much of an introvert
for something like that.
49
00:03:59,991 --> 00:04:04,704
Being a TV personality was tough.
I hardly got to spend time with Mother.
50
00:04:04,787 --> 00:04:06,872
Reimi, love.
51
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
If I had known you felt that way,
I would've taken you out of it.
52
00:04:10,584 --> 00:04:11,877
It's okay.
53
00:04:11,961 --> 00:04:14,297
I'd do anything to go back
to when you were two
54
00:04:14,380 --> 00:04:16,215
and spoil you the way I should have.
55
00:04:16,299 --> 00:04:18,384
I could give you all the hugs you wanted!
56
00:04:18,467 --> 00:04:21,053
You can say that you didn't get
enough attention,
57
00:04:21,137 --> 00:04:23,139
but it was still more than I ever got.
58
00:04:23,222 --> 00:04:26,434
From getting acting lessons
to orthodontics, you got everything.
59
00:04:26,517 --> 00:04:27,893
It's not like we were rich,
60
00:04:27,977 --> 00:04:31,647
so instead of investing a little in both
of us, they put it all into you.
61
00:04:31,731 --> 00:04:34,317
I still have my jagged teeth
to show for it.
62
00:04:34,400 --> 00:04:35,401
Narumi.
63
00:04:36,652 --> 00:04:41,115
What exactly are you trying to say to me?
Jealousy's an ugly look.
64
00:04:41,198 --> 00:04:43,617
Reimi couldn't have crooked teeth
as a celebrity.
65
00:04:43,701 --> 00:04:46,078
You kept doting
ever after she stopped being one.
66
00:04:46,162 --> 00:04:49,290
Because unlike you, Narumi,
Reimi had potential.
67
00:04:50,041 --> 00:04:52,043
No amount of money could've fixed you.
68
00:04:52,126 --> 00:04:53,085
'Cause you're ugly.
69
00:04:53,169 --> 00:04:54,045
What did you say?
70
00:04:54,128 --> 00:04:56,380
Narumi, look out!
71
00:05:13,189 --> 00:05:15,816
Guys! Are you okay?
72
00:05:17,735 --> 00:05:18,736
Reimi!
73
00:05:19,320 --> 00:05:20,780
Reimi, are you okay?
74
00:05:39,757 --> 00:05:43,719
Reimi's face… Reimi's beautiful face!
75
00:05:43,803 --> 00:05:47,932
It's your fault any of this happened!
And now she has to pay the price!
76
00:05:49,683 --> 00:05:51,811
Why did this happen…
77
00:05:51,894 --> 00:05:54,897
Oh, doctor! Please give us some good news!
78
00:05:55,689 --> 00:05:57,274
She's regained consciousness.
79
00:05:57,358 --> 00:05:59,068
Oh! What a relief.
80
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
However… something's strange.
81
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
It's best you come and see for yourself.
82
00:06:03,656 --> 00:06:05,032
Huh?
83
00:06:06,617 --> 00:06:09,203
Her face! But how could…
84
00:06:09,286 --> 00:06:12,039
There's… another face.
85
00:06:12,123 --> 00:06:16,001
That's right. The hypodermis
peeled off to expose another epidermis.
86
00:06:16,085 --> 00:06:17,962
I've never seen anything like it.
87
00:06:18,546 --> 00:06:19,505
Come here.
88
00:06:25,719 --> 00:06:27,972
What exactly am I looking at?
89
00:06:28,055 --> 00:06:30,808
Your daughter.
And the multiple layers that make her up.
90
00:06:30,891 --> 00:06:31,809
Huh?
91
00:06:31,892 --> 00:06:34,478
Her brain, internal organs,
and skeletal structure
92
00:06:34,562 --> 00:06:37,022
that should normally exist
are nowhere to be seen.
93
00:06:37,106 --> 00:06:41,277
Uh, the only thing to be found
are all these layers of epidermis.
94
00:06:41,360 --> 00:06:45,948
Ma'am, your daughter's body is entirely
made up of multiple layers of skin.
95
00:06:46,031 --> 00:06:49,285
That's impossible.
Stop joking around and tell us the truth.
96
00:06:49,368 --> 00:06:52,496
I'm having a hard time believing it
myself, but it's the truth.
97
00:06:54,415 --> 00:06:57,126
Reimi…
98
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
I'm sorry!
99
00:06:59,712 --> 00:07:01,297
If what you say is true,
100
00:07:01,881 --> 00:07:04,467
she's no different
than a Baumkuchen!
101
00:07:07,303 --> 00:07:08,304
A Baumkuchen!
102
00:07:09,930 --> 00:07:11,098
Uh, that's right.
103
00:07:11,765 --> 00:07:14,185
Something with a similar structure
I can think of
104
00:07:14,268 --> 00:07:17,563
would be the rings you find
on a tree stump used to date its age.
105
00:07:17,646 --> 00:07:21,275
By that comparison, these layers
are traces of your daughter's growth.
106
00:07:21,358 --> 00:07:22,651
Traces of her growth?
107
00:07:22,735 --> 00:07:25,905
The center here
is what she looked like as a fetus,
108
00:07:25,988 --> 00:07:28,157
and as you get closer to the outside,
109
00:07:28,240 --> 00:07:29,992
one year old, two years old,
110
00:07:30,075 --> 00:07:33,037
three, four, five, six,
111
00:07:33,120 --> 00:07:36,624
seven, eight, nine, ten,
112
00:07:36,707 --> 00:07:39,418
11, 12, 13, 14,
113
00:07:39,502 --> 00:07:42,838
15, 16, 17, 18, 19…
114
00:07:43,506 --> 00:07:46,425
and finally, 20 years old.
115
00:07:47,301 --> 00:07:51,013
Which would mean that this outer layer
here is your daughter's current form.
116
00:07:52,681 --> 00:07:56,519
Then is it possible
a younger version of Reimi exists
117
00:07:56,602 --> 00:07:59,063
deep within the current Reimi's body?
118
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
Yes, at least,
her younger appearance does.
119
00:08:03,943 --> 00:08:07,655
But, ma'am, I recommend we conduct
more tests on your daughter's body.
120
00:08:07,738 --> 00:08:11,325
-It's vital for her treatment that we--
-That won't be necessary.
121
00:08:11,408 --> 00:08:13,118
I'm taking Reimi home.
122
00:08:16,956 --> 00:08:22,253
Narumi, I expect you to take care of Reimi
once we get her home from the hospital.
123
00:08:22,336 --> 00:08:24,672
Listen. We've been cursed, Mom.
124
00:08:24,755 --> 00:08:25,589
Huh?
125
00:08:25,673 --> 00:08:29,260
Don't you remember that strange tomb
buried in the ruins of Ajime
126
00:08:29,343 --> 00:08:31,595
that Dad excavated 21 years ago?
127
00:08:32,179 --> 00:08:36,350
I'll never forget the photo of the
sediment where they uncovered that skull.
128
00:08:36,433 --> 00:08:38,852
It looked just like Reimi's MRI image.
129
00:08:38,936 --> 00:08:41,522
That tomb must have been cursed,
lying in wait.
130
00:08:41,605 --> 00:08:43,857
When Dad uncovered it, he broke the seal.
131
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
Dad was never the same
after he found that skull,
132
00:08:46,443 --> 00:08:47,570
and this explains why.
133
00:08:47,653 --> 00:08:50,573
And while he died nine years
after digging up those ruins,
134
00:08:50,656 --> 00:08:52,950
the curse must've passed down onto Reimi,
135
00:08:53,033 --> 00:08:55,286
who was born just one year
after Dad came home
136
00:08:55,369 --> 00:08:57,079
from the excavation of that tomb.
137
00:08:57,162 --> 00:09:00,040
I thought I was the only one
who was cursed.
138
00:09:01,959 --> 00:09:04,753
If you don't believe me, look.
139
00:09:05,796 --> 00:09:08,674
My body's made of multiple layers, too!
140
00:09:09,675 --> 00:09:11,176
CHILD ABUSE HOTLINE
PROTECT THE CHILDREN
141
00:09:11,260 --> 00:09:14,179
My poor Reimi.
Do your wounds still hurt?
142
00:09:14,263 --> 00:09:15,639
Not nearly as bad.
143
00:09:15,723 --> 00:09:19,059
Good. Now all we need you to do
is focus on resting
144
00:09:19,143 --> 00:09:20,936
so your wound gets fully healed.
145
00:09:21,687 --> 00:09:22,813
'Kay.
146
00:09:23,314 --> 00:09:24,565
Pretty girl.
147
00:09:24,648 --> 00:09:26,775
I have an idea
to break the curse.
148
00:09:27,818 --> 00:09:30,988
We hold a memorial service
for the skull that Dad found.
149
00:09:31,071 --> 00:09:34,074
I know Seito University has it,
but if we explain--
150
00:09:34,158 --> 00:09:37,745
As if I'd waste my time doing that!
Have some respect, Narumi.
151
00:09:37,828 --> 00:09:39,788
Huh? But, Mom…
152
00:09:39,872 --> 00:09:40,748
Mom.
153
00:09:40,831 --> 00:09:44,627
We won't know if it works until we try it.
This is a curse, after all.
154
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
No, no, it's not a curse,
it's just an illness.
155
00:09:47,755 --> 00:09:49,298
One that your mom can heal.
156
00:09:49,381 --> 00:09:51,759
-So you leave the worrying to me.
-Mother.
157
00:09:52,635 --> 00:09:54,637
You keep saying you'll heal me, but how?
158
00:09:54,720 --> 00:09:56,597
Mommy will find you a great doctor!
159
00:09:56,680 --> 00:09:59,266
Would you stop talking down to me
like a child?
160
00:09:59,350 --> 00:10:02,603
No amount of modern medicine
can fix something like this.
161
00:10:02,686 --> 00:10:05,272
I don't need you doting on me.
I'm an adult!
162
00:10:05,356 --> 00:10:06,440
Reimi, please!
163
00:10:06,523 --> 00:10:08,651
Get your hands off me, you creep!
164
00:10:08,734 --> 00:10:11,987
I'm not your little Reimi anymore.
so stop acting like I am!
165
00:10:12,071 --> 00:10:13,989
It's infuriating!
166
00:10:14,073 --> 00:10:17,117
It's your fault I look like this,
and your fault we crashed!
167
00:10:24,458 --> 00:10:27,836
Little Reimi! Little Reimi!
168
00:10:27,920 --> 00:10:29,588
I know you're in there.
169
00:10:29,672 --> 00:10:32,925
If you can hear me, say something,
my two-year-old Reimi…
170
00:10:33,008 --> 00:10:36,845
You want a hug from Mama, little Reimi?
All you have to do is ask.
171
00:10:36,929 --> 00:10:39,431
Don't you want to come out
and play with your mama?
172
00:10:39,515 --> 00:10:44,061
We could have so much fun together
if you would just answer me, little Reimi.
173
00:10:44,144 --> 00:10:45,771
Sweet Reimi…
174
00:10:50,109 --> 00:10:52,403
Please answer me, sweet Reimi.
175
00:10:52,486 --> 00:10:55,280
I know you're there.
Please come and hug me.
176
00:11:02,871 --> 00:11:03,956
Mama.
177
00:11:05,416 --> 00:11:06,583
Mama.
178
00:11:07,084 --> 00:11:08,419
Mama.
179
00:11:08,502 --> 00:11:12,089
Mama, hug… please…
180
00:11:12,923 --> 00:11:16,427
Little Reimi, you heard me!
181
00:11:16,510 --> 00:11:19,304
Oh, how I've missed your voice!
182
00:11:19,847 --> 00:11:23,517
Let me out, Mama. I want out, Mama!
183
00:11:23,600 --> 00:11:26,478
Of course you want out.
My poor dearest one!
184
00:11:26,562 --> 00:11:29,189
But what can I do?
What can I do to get you out?
185
00:11:44,121 --> 00:11:45,956
Reimi? What's wrong?
186
00:11:53,338 --> 00:11:56,675
Mom, what do you think you're doing?
Have you gone insane?
187
00:11:56,759 --> 00:12:00,012
I promise it's fine.
I'm just peeling off the bad skin…
188
00:12:00,095 --> 00:12:03,849
There's no other option but to peel Reimi
down to her two-year-old self.
189
00:12:03,932 --> 00:12:08,020
Hurry! We have to peel her now
while the bad Reimi is passed out!
190
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
Listen to yourself!
191
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Mama.
192
00:12:11,231 --> 00:12:13,734
Mama, I'm scared.
193
00:12:13,817 --> 00:12:16,236
Hurry up and let me out of here.
194
00:12:17,237 --> 00:12:19,948
Hang on just a little longer,
cute baby Reimi.
195
00:12:20,032 --> 00:12:22,659
Mama's gonna get you
out of that dark, cramped place.
196
00:12:22,743 --> 00:12:24,536
I'm coming, sweetie!
197
00:12:24,620 --> 00:12:27,581
First, I have to carefully
peel away the bad skin.
198
00:12:37,883 --> 00:12:40,469
Mom, please! Stop this!
199
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Not yet! I'm so close!
200
00:12:45,349 --> 00:12:47,100
Just a little bit more!
201
00:12:51,271 --> 00:12:53,732
-Mama, hug now.
-Oh!
202
00:12:54,525 --> 00:12:59,530
At last! We finally meet once again.
my sweet two-year-old Reimi.
203
00:13:00,030 --> 00:13:03,450
Don't worry.
I'm gonna peel off your body too!
204
00:13:03,534 --> 00:13:05,452
Narumi! Get over here!
205
00:13:05,536 --> 00:13:06,453
Start peeling!
206
00:13:26,890 --> 00:13:29,309
Uh-- I don't understand.
Where's the rest of her?
207
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Where is she?
208
00:13:38,318 --> 00:13:39,736
It's the curse.
209
00:13:49,413 --> 00:13:50,914
Mom, where…
210
00:14:01,133 --> 00:14:03,051
Mom, stop it! What are you doing?
211
00:14:03,135 --> 00:14:07,222
I had the most brilliant idea.
I must be affected by the curse too.
212
00:14:07,306 --> 00:14:10,434
So I'll peel my skin all the way down
to my 38-year-old self
213
00:14:10,517 --> 00:14:13,061
and give birth to sweet Reimi again!
214
00:14:13,145 --> 00:14:15,063
Narumi, watch closely.
215
00:14:15,856 --> 00:14:17,232
Here I go!
216
00:14:27,492 --> 00:14:28,410
Mama…
217
00:14:58,398 --> 00:15:00,776
Mama, hug now.
218
00:15:24,132 --> 00:15:27,302
I find I often
have dreams of the sea.
219
00:15:27,886 --> 00:15:29,513
But it's always the same dream.
220
00:15:30,097 --> 00:15:32,849
In it, I'm endlessly
drifting in the ocean,
221
00:15:33,558 --> 00:15:38,563
up until I come across an ancient fish
so large, that seems to have defied death
222
00:15:38,647 --> 00:15:40,816
and made its way into the present day.
223
00:15:41,316 --> 00:15:44,444
It felt like its existence
had been forgotten by the universe.
224
00:15:44,945 --> 00:15:46,321
Yet there it was.
225
00:15:46,405 --> 00:15:48,573
"THE THING THAT DRIFTED ASHORE"
226
00:15:52,077 --> 00:15:53,453
It's huge.
227
00:15:53,537 --> 00:15:55,414
-Wow.
-Where did that even come from?
228
00:15:55,497 --> 00:15:58,709
-It's gotta be fake, right?
-It looks real to me.
229
00:15:58,792 --> 00:16:02,379
-Maybe it's for some kind of movie?
-What's wrong with its face?
230
00:16:03,463 --> 00:16:08,135
What do you think? I'm at a loss for what
those strange protrusions are on its body.
231
00:16:08,218 --> 00:16:09,386
Got any ideas?
232
00:16:09,886 --> 00:16:15,726
Well… my best guess is that those parts
luminesce similar to an angler fish.
233
00:16:15,809 --> 00:16:19,855
If that's the case, then it must use that
luminescent light on the deep-sea floor
234
00:16:19,938 --> 00:16:22,274
in order to light its way
through the dark.
235
00:16:22,357 --> 00:16:24,484
Just imagining it is spine-tingling!
236
00:16:30,240 --> 00:16:32,325
There's getting to be too many onlookers.
237
00:16:32,409 --> 00:16:35,579
I agree. Tell the police
we need to keep bystanders away.
238
00:16:35,662 --> 00:16:36,538
Understood.
239
00:16:39,207 --> 00:16:41,168
This heat is terrible.
240
00:16:42,878 --> 00:16:45,839
Everything okay, miss?
Are you feeling ill?
241
00:16:45,922 --> 00:16:47,466
Yeah, but just a little.
242
00:16:48,675 --> 00:16:50,010
And a bit dizzy.
243
00:16:50,635 --> 00:16:53,263
I don't blame you. Especially
in these temperatures.
244
00:16:53,346 --> 00:16:55,348
You should get into some shade and rest.
245
00:16:55,432 --> 00:16:57,017
Thanks, I appreciate it.
246
00:16:57,100 --> 00:16:59,936
I need everybody to take a step back
from the creature.
247
00:17:00,437 --> 00:17:02,272
And whatever you do, don't touch it!
248
00:17:02,355 --> 00:17:03,857
This thing smells terrible.
249
00:17:03,940 --> 00:17:06,526
That's because
it's already started to decay.
250
00:17:06,610 --> 00:17:08,862
This is the discovery of the century!
251
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
We can't afford to just let it rot away.
252
00:17:11,239 --> 00:17:12,741
Then let's make it quick.
253
00:17:14,534 --> 00:17:16,703
Did you come out here
all alone today?
254
00:17:16,787 --> 00:17:18,497
Yeah. When I heard the news,
255
00:17:18,580 --> 00:17:21,333
I couldn't resist the urge
to see it for myself.
256
00:17:21,416 --> 00:17:24,211
Same here. I don't know why, but I came.
257
00:17:24,294 --> 00:17:27,047
If I'm being honest here,
I actually despise the ocean.
258
00:17:27,130 --> 00:17:29,716
It's embarrassing,
but I'm kind of scared of fish.
259
00:17:29,800 --> 00:17:32,594
I actually hate the ocean, to be honest.
260
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Why? Are you scared of fish,
or can't swim?
261
00:17:36,932 --> 00:17:39,726
Oh, sorry. It's none of my business.
262
00:17:39,810 --> 00:17:41,061
No, it's…
263
00:17:41,812 --> 00:17:44,564
It's because someone I knew
disappeared at sea.
264
00:17:44,648 --> 00:17:47,275
Do you remember that accident
seven years ago
265
00:17:47,359 --> 00:17:51,363
where a ferry sank off the coast of Izu
and everyone aboard went missing?
266
00:17:51,446 --> 00:17:52,739
He was on that ship.
267
00:17:52,823 --> 00:17:55,450
I'm sorry to hear that.
Was he a friend of yours?
268
00:17:56,243 --> 00:17:58,203
Actually, he was my fiancé.
269
00:17:58,286 --> 00:18:00,163
You think he's still out there?
270
00:18:00,997 --> 00:18:03,959
I doubt he's still alive.
271
00:18:10,715 --> 00:18:14,136
Mr. Shiota, you got any ideas
what this hideous thing could be?
272
00:18:14,219 --> 00:18:18,265
Uh, judging from the size, probably a…
273
00:18:18,348 --> 00:18:20,642
Oh. Hey, come take a look at this.
274
00:18:21,268 --> 00:18:22,435
What is it?
275
00:18:24,271 --> 00:18:25,438
Humans.
276
00:18:29,109 --> 00:18:31,319
-What's wrong?
-I can see a person over here.
277
00:18:31,403 --> 00:18:32,487
I'm going to be sick.
278
00:18:32,571 --> 00:18:34,739
What do you think's happening over there?
279
00:18:35,490 --> 00:18:36,491
Huh?
280
00:18:37,117 --> 00:18:38,535
How very strange…
281
00:18:38,618 --> 00:18:41,955
Judging from the location,
they should be inside the intestines.
282
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
But from the looks of it,
they haven't been digested at all.
283
00:18:45,709 --> 00:18:46,960
Very strange.
284
00:18:47,043 --> 00:18:48,795
Before people think we're barbaric,
285
00:18:48,879 --> 00:18:51,381
we should slice it open
and pull out the deceased.
286
00:18:51,464 --> 00:18:52,340
All right.
287
00:19:12,319 --> 00:19:13,987
-So many!
-White as ghosts!
288
00:19:18,700 --> 00:19:19,826
They're alive!
289
00:19:22,078 --> 00:19:23,330
[gasps
290
00:19:23,413 --> 00:19:25,999
It's him! It's Tadashi!
291
00:19:26,082 --> 00:19:30,462
This is my fiancé who vanished
off the coast of Izu seven years ago!
292
00:19:30,545 --> 00:19:32,464
Are you positive that it's him?
293
00:19:32,547 --> 00:19:35,175
Yes. I couldn't forget his face.
294
00:19:35,258 --> 00:19:38,970
Did she say Izu?
She must be referring to the accident
295
00:19:39,054 --> 00:19:41,181
that left everyone aboard missing.
296
00:19:41,264 --> 00:19:44,017
You mean to tell me
all these people are the passengers?
297
00:19:44,100 --> 00:19:46,645
They somehow managed to stay alive
for seven years,
298
00:19:46,728 --> 00:19:49,439
despite being trapped
inside this creature's intestine?
299
00:19:49,522 --> 00:19:51,149
Is such a thing even possible?
300
00:19:51,233 --> 00:19:52,609
Can you hear me, Tadashi?
301
00:19:52,692 --> 00:19:55,570
It's Mie. I've been waiting for you.
I miss you.
302
00:19:59,157 --> 00:20:00,200
Miss Mie.
303
00:20:00,784 --> 00:20:02,619
He's not himself anymore.
304
00:20:16,132 --> 00:20:18,051
They're acting like parasites.
305
00:20:18,134 --> 00:20:19,761
-Parasites?
-Huh?
306
00:20:19,844 --> 00:20:23,598
That's right. It only makes sense
if they ingested that creature's nutrients
307
00:20:23,682 --> 00:20:26,893
from inside its intestine
to survive the last seven years, right?
308
00:20:26,977 --> 00:20:30,939
Interesting. But can human beings
really act as parasites
309
00:20:31,022 --> 00:20:35,193
within the bodies of other creatures,
and live as long as seven years?
310
00:23:30,243 --> 00:23:32,162
Hey, Mr. Insect.
311
00:23:32,245 --> 00:23:35,915
Do you want to hear the story
about the woman who came here yesterday?
312
00:23:35,999 --> 00:23:39,711
I was surprised to hear that there are
people like that out in this world.
313
00:23:39,794 --> 00:23:42,922
Oh, yes, you feel the same way, don't you?
314
00:23:43,006 --> 00:23:46,426
You know, that woman
also had an insect on her face.
315
00:23:46,509 --> 00:23:49,387
My life was spared
only because the insect on her face
316
00:23:49,471 --> 00:23:51,347
allowed me to take notice of it.