1 00:01:17,578 --> 00:01:19,413 AJIME SHELL MOUND SITE 2 00:01:20,498 --> 00:01:21,582 Professor Soya. 3 00:01:22,125 --> 00:01:23,501 What is it, Yamaoka? 4 00:01:23,584 --> 00:01:26,420 Sorry to interrupt, I just had a question about this stratum. 5 00:01:26,504 --> 00:01:29,090 Is this a crustal fold or sedimentation? 6 00:01:29,674 --> 00:01:32,635 Based on its age, I highly doubt it could be a crustal fold. 7 00:01:32,718 --> 00:01:35,930 But if it doesn't look like horizontal pressure has been applied, 8 00:01:36,013 --> 00:01:38,599 what could've caused the distortion of this stratum? 9 00:01:38,683 --> 00:01:39,559 Hmm… 10 00:01:40,059 --> 00:01:43,729 It almost looks like the profile of a human face lying down. 11 00:01:43,813 --> 00:01:44,730 Doesn't it? 12 00:01:44,814 --> 00:01:47,483 And there's another stratum parallel to this. 13 00:01:47,984 --> 00:01:50,862 Listen, can you try digging a bit underneath that spot? 14 00:01:50,945 --> 00:01:52,113 Sure. 15 00:01:57,952 --> 00:01:59,328 Isn't that-- 16 00:01:59,412 --> 00:02:01,873 A skull? Seems so. 17 00:02:02,415 --> 00:02:06,335 It looks to be the skull of a young child. But just how old is it? 18 00:02:06,419 --> 00:02:10,631 Do you think there's correlation between this bone and the sedimentation? 19 00:02:10,715 --> 00:02:13,551 Yes, it very well may be traces of a ritual. 20 00:02:13,634 --> 00:02:14,594 A ritual? 21 00:02:15,178 --> 00:02:17,680 Yes, a form of burial. In this case, it seems like 22 00:02:17,763 --> 00:02:20,600 they gradually covered the corpse with thin layers of clay. 23 00:02:20,683 --> 00:02:25,104 By layering the clay like this, the tomb would've taken the shape of a giant doll. 24 00:02:25,188 --> 00:02:28,107 So you think that tomb got buried into the ground? 25 00:02:28,191 --> 00:02:29,984 It's only a theory for now, 26 00:02:30,067 --> 00:02:33,321 but if we analyze the stratum, we should be able to figure it out. 27 00:02:33,404 --> 00:02:36,532 If that is the case, then this is a huge discovery, isn't it? 28 00:02:37,116 --> 00:02:39,535 -Indeed. -Amazing. 29 00:02:47,043 --> 00:02:50,171 I don't remember today's weather forecast saying it would rain. 30 00:02:50,254 --> 00:02:53,007 -Yamaoka, we've gotta preserve the site! -Right! 31 00:02:53,925 --> 00:02:56,302 We need a blue tarp to cover it! 32 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 -Grab your tools! -Don't let it get washed out! 33 00:02:58,888 --> 00:03:01,807 -Wrap this before it gets worse! -Okay! 34 00:03:11,275 --> 00:03:16,197 "LAYERS OF TERROR" 35 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Goodness, you must be exhausted, Reimi. 36 00:03:25,122 --> 00:03:28,709 Thank you for sitting through your father's 13th annual memorial. 37 00:03:28,793 --> 00:03:32,004 Come on, Mom, give me a break. I'm not a kid anymore. 38 00:03:32,088 --> 00:03:34,048 I'm fine attending memorial services. 39 00:03:34,131 --> 00:03:36,175 Aww, but I miss when you were little. 40 00:03:36,259 --> 00:03:38,052 You would always ask me to hug you. 41 00:03:38,135 --> 00:03:39,512 "Mama, hug! Mama, hug!" 42 00:03:39,595 --> 00:03:42,515 You really were completely precious when you were that age. 43 00:03:42,598 --> 00:03:44,267 That's enough, Mother. 44 00:03:44,350 --> 00:03:46,602 I don't know why you left that talent agency. 45 00:03:46,686 --> 00:03:50,648 You were so cute back then, it felt like you were in a new commercial every week. 46 00:03:50,731 --> 00:03:53,734 If you kept it up, you probably would've been a star by now. 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,696 Yeah, maybe. But it just wasn't for me. 48 00:03:56,779 --> 00:03:59,907 I guess I'm too much of an introvert for something like that. 49 00:03:59,991 --> 00:04:04,704 Being a TV personality was tough. I hardly got to spend time with Mother. 50 00:04:04,787 --> 00:04:06,872 Reimi, love. 51 00:04:06,956 --> 00:04:10,501 If I had known you felt that way, I would've taken you out of it. 52 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 It's okay. 53 00:04:11,961 --> 00:04:14,297 I'd do anything to go back to when you were two 54 00:04:14,380 --> 00:04:16,215 and spoil you the way I should have. 55 00:04:16,299 --> 00:04:18,384 I could give you all the hugs you wanted! 56 00:04:18,467 --> 00:04:21,053 You can say that you didn't get enough attention, 57 00:04:21,137 --> 00:04:23,139 but it was still more than I ever got. 58 00:04:23,222 --> 00:04:26,434 From getting acting lessons to orthodontics, you got everything. 59 00:04:26,517 --> 00:04:27,893 It's not like we were rich, 60 00:04:27,977 --> 00:04:31,647 so instead of investing a little in both of us, they put it all into you. 61 00:04:31,731 --> 00:04:34,317 I still have my jagged teeth to show for it. 62 00:04:34,400 --> 00:04:35,401 Narumi. 63 00:04:36,652 --> 00:04:41,115 What exactly are you trying to say to me? Jealousy's an ugly look. 64 00:04:41,198 --> 00:04:43,617 Reimi couldn't have crooked teeth as a celebrity. 65 00:04:43,701 --> 00:04:46,078 You kept doting ever after she stopped being one. 66 00:04:46,162 --> 00:04:49,290 Because unlike you, Narumi, Reimi had potential. 67 00:04:50,041 --> 00:04:52,043 No amount of money could've fixed you. 68 00:04:52,126 --> 00:04:53,085 'Cause you're ugly. 69 00:04:53,169 --> 00:04:54,045 What did you say? 70 00:04:54,128 --> 00:04:56,380 Narumi, look out! 71 00:05:13,189 --> 00:05:15,816 Guys! Are you okay? 72 00:05:17,735 --> 00:05:18,736 Reimi! 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,780 Reimi, are you okay? 74 00:05:39,757 --> 00:05:43,719 Reimi's face… Reimi's beautiful face! 75 00:05:43,803 --> 00:05:47,932 It's your fault any of this happened! And now she has to pay the price! 76 00:05:49,683 --> 00:05:51,811 Why did this happen… 77 00:05:51,894 --> 00:05:54,897 Oh, doctor! Please give us some good news! 78 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 She's regained consciousness. 79 00:05:57,358 --> 00:05:59,068 Oh! What a relief. 80 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 However… something's strange. 81 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 It's best you come and see for yourself. 82 00:06:03,656 --> 00:06:05,032 Huh? 83 00:06:06,617 --> 00:06:09,203 Her face! But how could… 84 00:06:09,286 --> 00:06:12,039 There's… another face. 85 00:06:12,123 --> 00:06:16,001 That's right. The hypodermis peeled off to expose another epidermis. 86 00:06:16,085 --> 00:06:17,962 I've never seen anything like it. 87 00:06:18,546 --> 00:06:19,505 Come here. 88 00:06:25,719 --> 00:06:27,972 What exactly am I looking at? 89 00:06:28,055 --> 00:06:30,808 Your daughter. And the multiple layers that make her up. 90 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 Huh? 91 00:06:31,892 --> 00:06:34,478 Her brain, internal organs, and skeletal structure 92 00:06:34,562 --> 00:06:37,022 that should normally exist are nowhere to be seen. 93 00:06:37,106 --> 00:06:41,277 Uh, the only thing to be found are all these layers of epidermis. 94 00:06:41,360 --> 00:06:45,948 Ma'am, your daughter's body is entirely made up of multiple layers of skin. 95 00:06:46,031 --> 00:06:49,285 That's impossible. Stop joking around and tell us the truth. 96 00:06:49,368 --> 00:06:52,496 I'm having a hard time believing it myself, but it's the truth. 97 00:06:54,415 --> 00:06:57,126 Reimi… 98 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 I'm sorry! 99 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 If what you say is true, 100 00:07:01,881 --> 00:07:04,467 she's no different than a Baumkuchen! 101 00:07:07,303 --> 00:07:08,304 A Baumkuchen! 102 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 Uh, that's right. 103 00:07:11,765 --> 00:07:14,185 Something with a similar structure I can think of 104 00:07:14,268 --> 00:07:17,563 would be the rings you find on a tree stump used to date its age. 105 00:07:17,646 --> 00:07:21,275 By that comparison, these layers are traces of your daughter's growth. 106 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 Traces of her growth? 107 00:07:22,735 --> 00:07:25,905 The center here is what she looked like as a fetus, 108 00:07:25,988 --> 00:07:28,157 and as you get closer to the outside, 109 00:07:28,240 --> 00:07:29,992 one year old, two years old, 110 00:07:30,075 --> 00:07:33,037 three, four, five, six, 111 00:07:33,120 --> 00:07:36,624 seven, eight, nine, ten, 112 00:07:36,707 --> 00:07:39,418 11, 12, 13, 14, 113 00:07:39,502 --> 00:07:42,838 15, 16, 17, 18, 19… 114 00:07:43,506 --> 00:07:46,425 and finally, 20 years old. 115 00:07:47,301 --> 00:07:51,013 Which would mean that this outer layer here is your daughter's current form. 116 00:07:52,681 --> 00:07:56,519 Then is it possible a younger version of Reimi exists 117 00:07:56,602 --> 00:07:59,063 deep within the current Reimi's body? 118 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 Yes, at least, her younger appearance does. 119 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 But, ma'am, I recommend we conduct more tests on your daughter's body. 120 00:08:07,738 --> 00:08:11,325 -It's vital for her treatment that we-- -That won't be necessary. 121 00:08:11,408 --> 00:08:13,118 I'm taking Reimi home. 122 00:08:16,956 --> 00:08:22,253 Narumi, I expect you to take care of Reimi once we get her home from the hospital. 123 00:08:22,336 --> 00:08:24,672 Listen. We've been cursed, Mom. 124 00:08:24,755 --> 00:08:25,589 Huh? 125 00:08:25,673 --> 00:08:29,260 Don't you remember that strange tomb buried in the ruins of Ajime 126 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 that Dad excavated 21 years ago? 127 00:08:32,179 --> 00:08:36,350 I'll never forget the photo of the sediment where they uncovered that skull. 128 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 It looked just like Reimi's MRI image. 129 00:08:38,936 --> 00:08:41,522 That tomb must have been cursed, lying in wait. 130 00:08:41,605 --> 00:08:43,857 When Dad uncovered it, he broke the seal. 131 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 Dad was never the same after he found that skull, 132 00:08:46,443 --> 00:08:47,570 and this explains why. 133 00:08:47,653 --> 00:08:50,573 And while he died nine years after digging up those ruins, 134 00:08:50,656 --> 00:08:52,950 the curse must've passed down onto Reimi, 135 00:08:53,033 --> 00:08:55,286 who was born just one year after Dad came home 136 00:08:55,369 --> 00:08:57,079 from the excavation of that tomb. 137 00:08:57,162 --> 00:09:00,040 I thought I was the only one who was cursed. 138 00:09:01,959 --> 00:09:04,753 If you don't believe me, look. 139 00:09:05,796 --> 00:09:08,674 My body's made of multiple layers, too! 140 00:09:09,675 --> 00:09:11,176 CHILD ABUSE HOTLINE PROTECT THE CHILDREN 141 00:09:11,260 --> 00:09:14,179 My poor Reimi. Do your wounds still hurt? 142 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Not nearly as bad. 143 00:09:15,723 --> 00:09:19,059 Good. Now all we need you to do is focus on resting 144 00:09:19,143 --> 00:09:20,936 so your wound gets fully healed. 145 00:09:21,687 --> 00:09:22,813 'Kay. 146 00:09:23,314 --> 00:09:24,565 Pretty girl. 147 00:09:24,648 --> 00:09:26,775 I have an idea to break the curse. 148 00:09:27,818 --> 00:09:30,988 We hold a memorial service for the skull that Dad found. 149 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 I know Seito University has it, but if we explain-- 150 00:09:34,158 --> 00:09:37,745 As if I'd waste my time doing that! Have some respect, Narumi. 151 00:09:37,828 --> 00:09:39,788 Huh? But, Mom… 152 00:09:39,872 --> 00:09:40,748 Mom. 153 00:09:40,831 --> 00:09:44,627 We won't know if it works until we try it. This is a curse, after all. 154 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 No, no, it's not a curse, it's just an illness. 155 00:09:47,755 --> 00:09:49,298 One that your mom can heal. 156 00:09:49,381 --> 00:09:51,759 -So you leave the worrying to me. -Mother. 157 00:09:52,635 --> 00:09:54,637 You keep saying you'll heal me, but how? 158 00:09:54,720 --> 00:09:56,597 Mommy will find you a great doctor! 159 00:09:56,680 --> 00:09:59,266 Would you stop talking down to me like a child? 160 00:09:59,350 --> 00:10:02,603 No amount of modern medicine can fix something like this. 161 00:10:02,686 --> 00:10:05,272 I don't need you doting on me. I'm an adult! 162 00:10:05,356 --> 00:10:06,440 Reimi, please! 163 00:10:06,523 --> 00:10:08,651 Get your hands off me, you creep! 164 00:10:08,734 --> 00:10:11,987 I'm not your little Reimi anymore. so stop acting like I am! 165 00:10:12,071 --> 00:10:13,989 It's infuriating! 166 00:10:14,073 --> 00:10:17,117 It's your fault I look like this, and your fault we crashed! 167 00:10:24,458 --> 00:10:27,836 Little Reimi! Little Reimi! 168 00:10:27,920 --> 00:10:29,588 I know you're in there. 169 00:10:29,672 --> 00:10:32,925 If you can hear me, say something, my two-year-old Reimi… 170 00:10:33,008 --> 00:10:36,845 You want a hug from Mama, little Reimi? All you have to do is ask. 171 00:10:36,929 --> 00:10:39,431 Don't you want to come out and play with your mama? 172 00:10:39,515 --> 00:10:44,061 We could have so much fun together if you would just answer me, little Reimi. 173 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 Sweet Reimi… 174 00:10:50,109 --> 00:10:52,403 Please answer me, sweet Reimi. 175 00:10:52,486 --> 00:10:55,280 I know you're there. Please come and hug me. 176 00:11:02,871 --> 00:11:03,956 Mama. 177 00:11:05,416 --> 00:11:06,583 Mama. 178 00:11:07,084 --> 00:11:08,419 Mama. 179 00:11:08,502 --> 00:11:12,089 Mama, hug… please… 180 00:11:12,923 --> 00:11:16,427 Little Reimi, you heard me! 181 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 Oh, how I've missed your voice! 182 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 Let me out, Mama. I want out, Mama! 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,478 Of course you want out. My poor dearest one! 184 00:11:26,562 --> 00:11:29,189 But what can I do? What can I do to get you out? 185 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Reimi? What's wrong? 186 00:11:53,338 --> 00:11:56,675 Mom, what do you think you're doing? Have you gone insane? 187 00:11:56,759 --> 00:12:00,012 I promise it's fine. I'm just peeling off the bad skin… 188 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 There's no other option but to peel Reimi down to her two-year-old self. 189 00:12:03,932 --> 00:12:08,020 Hurry! We have to peel her now while the bad Reimi is passed out! 190 00:12:08,103 --> 00:12:09,438 Listen to yourself! 191 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Mama. 192 00:12:11,231 --> 00:12:13,734 Mama, I'm scared. 193 00:12:13,817 --> 00:12:16,236 Hurry up and let me out of here. 194 00:12:17,237 --> 00:12:19,948 Hang on just a little longer, cute baby Reimi. 195 00:12:20,032 --> 00:12:22,659 Mama's gonna get you out of that dark, cramped place. 196 00:12:22,743 --> 00:12:24,536 I'm coming, sweetie! 197 00:12:24,620 --> 00:12:27,581 First, I have to carefully peel away the bad skin. 198 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 Mom, please! Stop this! 199 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Not yet! I'm so close! 200 00:12:45,349 --> 00:12:47,100 Just a little bit more! 201 00:12:51,271 --> 00:12:53,732 -Mama, hug now. -Oh! 202 00:12:54,525 --> 00:12:59,530 At last! We finally meet once again. my sweet two-year-old Reimi. 203 00:13:00,030 --> 00:13:03,450 Don't worry. I'm gonna peel off your body too! 204 00:13:03,534 --> 00:13:05,452 Narumi! Get over here! 205 00:13:05,536 --> 00:13:06,453 Start peeling! 206 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 Uh-- I don't understand. Where's the rest of her? 207 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Where is she? 208 00:13:38,318 --> 00:13:39,736 It's the curse. 209 00:13:49,413 --> 00:13:50,914 Mom, where… 210 00:14:01,133 --> 00:14:03,051 Mom, stop it! What are you doing? 211 00:14:03,135 --> 00:14:07,222 I had the most brilliant idea. I must be affected by the curse too. 212 00:14:07,306 --> 00:14:10,434 So I'll peel my skin all the way down to my 38-year-old self 213 00:14:10,517 --> 00:14:13,061 and give birth to sweet Reimi again! 214 00:14:13,145 --> 00:14:15,063 Narumi, watch closely. 215 00:14:15,856 --> 00:14:17,232 Here I go! 216 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Mama… 217 00:14:58,398 --> 00:15:00,776 Mama, hug now. 218 00:15:24,132 --> 00:15:27,302 I find I often have dreams of the sea. 219 00:15:27,886 --> 00:15:29,513 But it's always the same dream. 220 00:15:30,097 --> 00:15:32,849 In it, I'm endlessly drifting in the ocean, 221 00:15:33,558 --> 00:15:38,563 up until I come across an ancient fish so large, that seems to have defied death 222 00:15:38,647 --> 00:15:40,816 and made its way into the present day. 223 00:15:41,316 --> 00:15:44,444 It felt like its existence had been forgotten by the universe. 224 00:15:44,945 --> 00:15:46,321 Yet there it was. 225 00:15:46,405 --> 00:15:48,573 "THE THING THAT DRIFTED ASHORE" 226 00:15:52,077 --> 00:15:53,453 It's huge. 227 00:15:53,537 --> 00:15:55,414 -Wow. -Where did that even come from? 228 00:15:55,497 --> 00:15:58,709 -It's gotta be fake, right? -It looks real to me. 229 00:15:58,792 --> 00:16:02,379 -Maybe it's for some kind of movie? -What's wrong with its face? 230 00:16:03,463 --> 00:16:08,135 What do you think? I'm at a loss for what those strange protrusions are on its body. 231 00:16:08,218 --> 00:16:09,386 Got any ideas? 232 00:16:09,886 --> 00:16:15,726 Well… my best guess is that those parts luminesce similar to an angler fish. 233 00:16:15,809 --> 00:16:19,855 If that's the case, then it must use that luminescent light on the deep-sea floor 234 00:16:19,938 --> 00:16:22,274 in order to light its way through the dark. 235 00:16:22,357 --> 00:16:24,484 Just imagining it is spine-tingling! 236 00:16:30,240 --> 00:16:32,325 There's getting to be too many onlookers. 237 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 I agree. Tell the police we need to keep bystanders away. 238 00:16:35,662 --> 00:16:36,538 Understood. 239 00:16:39,207 --> 00:16:41,168 This heat is terrible. 240 00:16:42,878 --> 00:16:45,839 Everything okay, miss? Are you feeling ill? 241 00:16:45,922 --> 00:16:47,466 Yeah, but just a little. 242 00:16:48,675 --> 00:16:50,010 And a bit dizzy. 243 00:16:50,635 --> 00:16:53,263 I don't blame you. Especially in these temperatures. 244 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 You should get into some shade and rest. 245 00:16:55,432 --> 00:16:57,017 Thanks, I appreciate it. 246 00:16:57,100 --> 00:16:59,936 I need everybody to take a step back from the creature. 247 00:17:00,437 --> 00:17:02,272 And whatever you do, don't touch it! 248 00:17:02,355 --> 00:17:03,857 This thing smells terrible. 249 00:17:03,940 --> 00:17:06,526 That's because it's already started to decay. 250 00:17:06,610 --> 00:17:08,862 This is the discovery of the century! 251 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 We can't afford to just let it rot away. 252 00:17:11,239 --> 00:17:12,741 Then let's make it quick. 253 00:17:14,534 --> 00:17:16,703 Did you come out here all alone today? 254 00:17:16,787 --> 00:17:18,497 Yeah. When I heard the news, 255 00:17:18,580 --> 00:17:21,333 I couldn't resist the urge to see it for myself. 256 00:17:21,416 --> 00:17:24,211 Same here. I don't know why, but I came. 257 00:17:24,294 --> 00:17:27,047 If I'm being honest here, I actually despise the ocean. 258 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 It's embarrassing, but I'm kind of scared of fish. 259 00:17:29,800 --> 00:17:32,594 I actually hate the ocean, to be honest. 260 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Why? Are you scared of fish, or can't swim? 261 00:17:36,932 --> 00:17:39,726 Oh, sorry. It's none of my business. 262 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 No, it's… 263 00:17:41,812 --> 00:17:44,564 It's because someone I knew disappeared at sea. 264 00:17:44,648 --> 00:17:47,275 Do you remember that accident seven years ago 265 00:17:47,359 --> 00:17:51,363 where a ferry sank off the coast of Izu and everyone aboard went missing? 266 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 He was on that ship. 267 00:17:52,823 --> 00:17:55,450 I'm sorry to hear that. Was he a friend of yours? 268 00:17:56,243 --> 00:17:58,203 Actually, he was my fiancé. 269 00:17:58,286 --> 00:18:00,163 You think he's still out there? 270 00:18:00,997 --> 00:18:03,959 I doubt he's still alive. 271 00:18:10,715 --> 00:18:14,136 Mr. Shiota, you got any ideas what this hideous thing could be? 272 00:18:14,219 --> 00:18:18,265 Uh, judging from the size, probably a… 273 00:18:18,348 --> 00:18:20,642 Oh. Hey, come take a look at this. 274 00:18:21,268 --> 00:18:22,435 What is it? 275 00:18:24,271 --> 00:18:25,438 Humans. 276 00:18:29,109 --> 00:18:31,319 -What's wrong? -I can see a person over here. 277 00:18:31,403 --> 00:18:32,487 I'm going to be sick. 278 00:18:32,571 --> 00:18:34,739 What do you think's happening over there? 279 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 Huh? 280 00:18:37,117 --> 00:18:38,535 How very strange… 281 00:18:38,618 --> 00:18:41,955 Judging from the location, they should be inside the intestines. 282 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 But from the looks of it, they haven't been digested at all. 283 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Very strange. 284 00:18:47,043 --> 00:18:48,795 Before people think we're barbaric, 285 00:18:48,879 --> 00:18:51,381 we should slice it open and pull out the deceased. 286 00:18:51,464 --> 00:18:52,340 All right. 287 00:19:12,319 --> 00:19:13,987 -So many! -White as ghosts! 288 00:19:18,700 --> 00:19:19,826 They're alive! 289 00:19:22,078 --> 00:19:23,330 [gasps 290 00:19:23,413 --> 00:19:25,999 It's him! It's Tadashi! 291 00:19:26,082 --> 00:19:30,462 This is my fiancé who vanished off the coast of Izu seven years ago! 292 00:19:30,545 --> 00:19:32,464 Are you positive that it's him? 293 00:19:32,547 --> 00:19:35,175 Yes. I couldn't forget his face. 294 00:19:35,258 --> 00:19:38,970 Did she say Izu? She must be referring to the accident 295 00:19:39,054 --> 00:19:41,181 that left everyone aboard missing. 296 00:19:41,264 --> 00:19:44,017 You mean to tell me all these people are the passengers? 297 00:19:44,100 --> 00:19:46,645 They somehow managed to stay alive for seven years, 298 00:19:46,728 --> 00:19:49,439 despite being trapped inside this creature's intestine? 299 00:19:49,522 --> 00:19:51,149 Is such a thing even possible? 300 00:19:51,233 --> 00:19:52,609 Can you hear me, Tadashi? 301 00:19:52,692 --> 00:19:55,570 It's Mie. I've been waiting for you. I miss you. 302 00:19:59,157 --> 00:20:00,200 Miss Mie. 303 00:20:00,784 --> 00:20:02,619 He's not himself anymore. 304 00:20:16,132 --> 00:20:18,051 They're acting like parasites. 305 00:20:18,134 --> 00:20:19,761 -Parasites? -Huh? 306 00:20:19,844 --> 00:20:23,598 That's right. It only makes sense if they ingested that creature's nutrients 307 00:20:23,682 --> 00:20:26,893 from inside its intestine to survive the last seven years, right? 308 00:20:26,977 --> 00:20:30,939 Interesting. But can human beings really act as parasites 309 00:20:31,022 --> 00:20:35,193 within the bodies of other creatures, and live as long as seven years? 310 00:23:30,243 --> 00:23:32,162 Hey, Mr. Insect. 311 00:23:32,245 --> 00:23:35,915 Do you want to hear the story about the woman who came here yesterday? 312 00:23:35,999 --> 00:23:39,711 I was surprised to hear that there are people like that out in this world. 313 00:23:39,794 --> 00:23:42,922 Oh, yes, you feel the same way, don't you? 314 00:23:43,006 --> 00:23:46,426 You know, that woman also had an insect on her face. 315 00:23:46,509 --> 00:23:49,387 My life was spared only because the insect on her face 316 00:23:49,471 --> 00:23:51,347 allowed me to take notice of it.