1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,919 --> 00:01:28,965 Perfekt väder och en bra bil. Det är rena himmelriket. 3 00:01:29,048 --> 00:01:32,844 Jag känner min storebror. Du ser fram emot att få träffa Izumi. 4 00:01:32,927 --> 00:01:34,929 Vad pratar du om, Kaoru? 5 00:01:35,012 --> 00:01:38,975 Jag följde med för att jag är orolig för min kära lillasyster. 6 00:01:39,934 --> 00:01:41,060 Visst. 7 00:01:41,644 --> 00:01:44,939 Men Izumi lät glad när jag sa att du skulle följa med. 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Verkligen? 9 00:01:48,484 --> 00:01:50,736 -Vad? -Inget. 10 00:01:51,821 --> 00:01:55,950 Hallå! Kör inte så fort. Du fick ju nyss körkort! 11 00:01:56,701 --> 00:01:57,994 Slappna av. 12 00:01:58,077 --> 00:02:02,999 TOMB TOWN 13 00:02:03,082 --> 00:02:07,670 Det är verkligen långt. Du kanske borde ta en paus. 14 00:02:07,753 --> 00:02:10,840 Jag klarar mig. Men har vi verkligen kört rätt? 15 00:02:10,923 --> 00:02:12,717 Jag tror det, men… 16 00:02:13,885 --> 00:02:16,179 -Va? Ge mig kartan. -Hallå! 17 00:02:16,262 --> 00:02:18,389 Lär dig hur man läser en karta. 18 00:02:18,890 --> 00:02:20,766 Tsuyoshi, se upp! 19 00:02:25,980 --> 00:02:29,901 VARNING FÖR JORDSKRED 20 00:02:32,403 --> 00:02:33,446 Åh nej. 21 00:02:43,623 --> 00:02:45,249 Hallå! Kan du höra mig? 22 00:02:45,958 --> 00:02:47,168 Det här är illa. 23 00:02:47,710 --> 00:02:48,753 Nå? 24 00:02:51,047 --> 00:02:54,425 Hjälp mig lägga henne i bilen! Hon måste till sjukhuset! 25 00:02:55,218 --> 00:02:56,260 Kaoru? 26 00:02:56,761 --> 00:02:58,137 Visst. 27 00:03:00,890 --> 00:03:04,560 Det här ser illa ut. Ansiktet är uppsvällt. 28 00:03:11,567 --> 00:03:15,905 Hon har ingen puls. Vi måste skynda oss till sjukhuset! 29 00:03:18,908 --> 00:03:19,909 Skynda på! 30 00:03:21,285 --> 00:03:22,536 Är hon död? 31 00:03:37,885 --> 00:03:40,888 Vi kör genom stan och letar sen upp en bra plats. 32 00:03:42,431 --> 00:03:43,933 Bergen vore bäst. 33 00:03:58,781 --> 00:03:59,865 Vad är det? 34 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 Det ser ut som en gravsten. 35 00:04:02,702 --> 00:04:06,372 Varför skulle det finnas en grav mitt på vägen? 36 00:04:17,967 --> 00:04:19,677 Vad är det som pågår? 37 00:04:28,894 --> 00:04:31,605 Vi måste vända och leta nån annanstans. 38 00:04:54,754 --> 00:04:57,131 Tusan också. Varför måste det hända nu? 39 00:04:57,923 --> 00:04:59,633 Det var en rätt rejäl smäll. 40 00:04:59,717 --> 00:05:02,845 -Gravstenen gick av. -Gravstenen? 41 00:05:02,928 --> 00:05:06,057 -Ni är visst inte härifrån? -Det stämmer. 42 00:05:06,140 --> 00:05:09,602 Det behövs en domkraft för att lyfta bilen. 43 00:05:10,853 --> 00:05:12,938 Skynda på. Hämta domkraften. 44 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 Det måste ligga en i bakluckan. 45 00:05:15,024 --> 00:05:17,109 Vi hjälper till. 46 00:05:17,193 --> 00:05:18,361 Okej. 47 00:05:24,450 --> 00:05:27,119 Det här leder nog till otur. 48 00:05:27,203 --> 00:05:29,455 -Hoppas ni slipper förbannelser. -Ja. 49 00:05:29,538 --> 00:05:31,957 -Verkligen. -Låt oss få det överstökat. 50 00:05:39,799 --> 00:05:44,345 -Tack för hjälpen. -De sticker ju upp mitt i vägen. 51 00:05:44,929 --> 00:05:49,600 -Inte konstigt att ni körde på en. -Ni sa att de var gravstenar. 52 00:05:49,683 --> 00:05:50,976 Ja, det stämmer. 53 00:05:51,060 --> 00:05:54,814 Förr var det bara för folk som dött i trafikolyckor. 54 00:05:54,897 --> 00:05:57,608 Men nu är det andra också. 55 00:05:58,109 --> 00:06:00,653 Men varför står de mitt i vägen? 56 00:06:01,821 --> 00:06:05,950 -För att det var där de dog. -Dog de på vägen? 57 00:06:06,033 --> 00:06:09,370 Va? Kom ni verkligen hit utan att veta nånting? 58 00:06:09,453 --> 00:06:11,789 Hur kommer vi fram? 59 00:06:11,872 --> 00:06:15,709 Ni kan använda sidogatorna. Vissa har färre gravar. 60 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 Kaoru. 61 00:06:18,087 --> 00:06:21,424 -Ni är så sena att jag blev orolig. -Izumi. 62 00:06:21,507 --> 00:06:24,093 Är du okej? Har det hänt nåt? 63 00:06:25,302 --> 00:06:27,304 Känner du de här två, Izumi? 64 00:06:27,388 --> 00:06:30,307 Ja, de är här för att hälsa på under sommarlovet. 65 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 -Visa dem alla sevärdheter. -Inte för att det finns några! 66 00:06:38,357 --> 00:06:40,025 Det måste ha varit en chock. 67 00:06:40,109 --> 00:06:44,113 Ja, först. Jag kunde inte fatta att det fanns gravar på vägen. 68 00:06:44,697 --> 00:06:48,284 Men jag är van vid det nu. Jag glömde nästan. Titta här. 69 00:06:55,958 --> 00:06:58,502 En gravsten för nån som bodde här tidigare. 70 00:06:59,003 --> 00:07:00,880 Personen dog här. 71 00:07:00,963 --> 00:07:04,800 Men om sanningen ska fram gillar jag inte att ha en grav i huset. 72 00:07:05,801 --> 00:07:09,847 Så här i staden placerar folk graven där nån dör? 73 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Jag antar att man kan säga det. 74 00:07:13,601 --> 00:07:16,020 Ni ser inte så pigga ut. 75 00:07:16,103 --> 00:07:20,691 Vi mår bra. Den långa bilturen var lite energikrävande. 76 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Eller hur, Kaoru? 77 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Ja. 78 00:07:24,945 --> 00:07:28,657 Vi har tid innan middagen, så jag visar er runt i stan. 79 00:07:28,741 --> 00:07:32,036 Det blir väl en skön omväxling? 80 00:07:32,119 --> 00:07:33,913 Det låter bra! Kom, så går vi! 81 00:07:37,124 --> 00:07:41,337 -Det är gravar överallt. -Vi försöker se till att folk dör ute. 82 00:07:41,420 --> 00:07:44,048 De förs till en tom tomt precis innan döden. 83 00:07:44,131 --> 00:07:47,301 Oj, vilken konstig sedvana. 84 00:07:47,384 --> 00:07:50,846 Placeras graven på dödsplatsen av nåt särskilt skäl? 85 00:07:50,930 --> 00:07:53,307 -Vad kan vi annars göra? -Vad menar du? 86 00:07:53,390 --> 00:07:56,227 Det finns inget skäl. Det har alltid varit så. 87 00:07:56,894 --> 00:07:58,229 -Skynda på! -Ja, doktorn. 88 00:07:58,312 --> 00:08:00,314 Vi måste skynda oss innan han dör! 89 00:08:00,940 --> 00:08:02,191 Skynda på! 90 00:08:03,776 --> 00:08:05,027 Lägg ner honom. 91 00:08:08,531 --> 00:08:11,534 -Vad händer? -En patient är döende. 92 00:08:12,201 --> 00:08:15,788 Sjukhuset får inte bli fullt av gravar, så patienterna bärs ut. 93 00:08:15,871 --> 00:08:20,167 Så behandlar man de döende här. Grymt, eller hur? 94 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 Stackars liten. Den måste ha blivit påkörd. 95 00:08:33,430 --> 00:08:35,057 Vi begraver den nånstans. 96 00:08:35,140 --> 00:08:37,560 -Tsuyoshi, rör den inte!- Va? 97 00:08:37,643 --> 00:08:42,898 Den kan inte vila i frid om du gör det. Låt den bara vara. 98 00:08:43,774 --> 00:08:46,860 Då placeras det en gravsten där. 99 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 En gravsten? 100 00:08:56,704 --> 00:08:57,705 Kaoru? 101 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Kaoru? 102 00:09:00,249 --> 00:09:05,921 -Är det nåt som oroar dig? -Den här stan har gjort henne förvirrad. 103 00:09:07,006 --> 00:09:09,383 Jag beklagar. 104 00:09:09,883 --> 00:09:13,679 -Den är ganska unik, va? -Det är inte det. 105 00:09:14,388 --> 00:09:17,224 Jag blev åksjuk på vägen hit. 106 00:09:18,517 --> 00:09:23,188 Jag är fortfarande lite illamående. Det är problemet. 107 00:09:23,272 --> 00:09:27,192 -Förlåt att jag inte märkte det. -Ingen fara. 108 00:09:27,276 --> 00:09:32,948 -Hon repar sig snart. -Men du borde ta det lugnt. Vi går hem. 109 00:09:33,032 --> 00:09:33,907 Okej. 110 00:09:37,911 --> 00:09:40,539 Är det därför gravstenarna har olika storlek? 111 00:09:40,623 --> 00:09:45,836 -Är de små för hundar och katter? -Alla levande varelser får gravstenar. 112 00:09:45,919 --> 00:09:47,421 Jag kommer in, Izumi. 113 00:09:48,589 --> 00:09:51,884 -Här är nåt kallt att dricka. -Tack, mamma. 114 00:09:52,468 --> 00:09:53,969 Är Kaoru okej? 115 00:09:55,387 --> 00:09:57,056 Jag mår bra nu. 116 00:09:57,806 --> 00:10:02,519 Verkligen? Så skönt. Izumi, har inte Ayumi kommit hem än? 117 00:10:02,603 --> 00:10:06,231 Jag har inte sett henne sen hon gick till bergen i morse. 118 00:10:06,315 --> 00:10:09,068 Vad konstigt. Jag undrar var hon håller hus. 119 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Vem är Ayumi? 120 00:10:11,278 --> 00:10:13,822 -Min lillasyster. -Va? 121 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 Mår hon bra? 122 00:10:15,949 --> 00:10:18,702 Hon är fortfarande vild. Riktigt besvärlig. 123 00:10:20,954 --> 00:10:22,748 Är Ayumi inte hemma än? 124 00:10:23,457 --> 00:10:25,542 Hon skulle upp i bergen, sa hon. 125 00:10:25,626 --> 00:10:29,213 Hon kan ha gått vilse eller blivit kidnappad. 126 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Säg inte så. 127 00:10:30,297 --> 00:10:34,009 -Ring polisen genast. -Okej. 128 00:10:34,802 --> 00:10:35,803 Pappa. 129 00:10:35,886 --> 00:10:39,932 -Det ordnar sig. Jag går och letar. -Jag följer med! 130 00:10:40,015 --> 00:10:43,560 Nej, det är för farligt. Vänta här med din mamma. 131 00:10:44,061 --> 00:10:44,978 Kaoru. 132 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 Hur såg Ayumi ut? 133 00:10:49,817 --> 00:10:54,446 Hon var lite kortare än jag, men hon var smal. 134 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Och hennes hår? 135 00:10:56,031 --> 00:10:57,616 Det var långt. 136 00:10:58,367 --> 00:10:59,952 Hon hade ofta flätor. 137 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 Är tjejen i bakluckan… 138 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Din idiot! 139 00:11:11,004 --> 00:11:13,173 Du borde ha märkt det på en gång! 140 00:11:13,257 --> 00:11:16,218 Ansiktet var för svullet för att jag skulle se det. 141 00:11:17,344 --> 00:11:19,012 Försök låtsas som ingenting. 142 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 Ayumi Murakami, 15 år. 143 00:11:24,852 --> 00:11:27,521 Hon bar randig tröja och vita shorts. 144 00:11:27,604 --> 00:11:31,233 Och hon hade ett armband med en bjällra på. 145 00:11:33,610 --> 00:11:36,780 Förlåt. Ni kom för att ha kul, och nu händer detta. 146 00:11:36,864 --> 00:11:40,993 Nej, vi är också oroliga. Men det ordnar sig, Izumi. 147 00:11:41,076 --> 00:11:43,620 De hittar henne säkert välbehållen. 148 00:11:44,538 --> 00:11:46,081 Ayumi! 149 00:11:46,165 --> 00:11:49,126 -Ayumi! -Ayumi! 150 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 Vi har letat överallt. Hon kanske inte är i bergen. 151 00:11:59,344 --> 00:12:02,598 Kanske hon föll ner i den gamla brunnen? 152 00:12:02,681 --> 00:12:05,350 Hon skulle nog inte överleva ett sånt fall. 153 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 Vi tar en titt. 154 00:12:07,811 --> 00:12:09,021 Den gamla brunnen? 155 00:12:13,901 --> 00:12:17,946 -Nå? Ser du nåt? -Nej, jag ser inget. 156 00:12:18,822 --> 00:12:22,159 -Är brunnen så djup? -Ja. 157 00:12:22,242 --> 00:12:25,537 Vi vet inte vem som grävde den, men den är otroligt djup. 158 00:12:26,163 --> 00:12:28,749 Den som ramlar ner här blir aldrig hittad. 159 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 Är ni här på besök? 160 00:12:32,461 --> 00:12:34,296 Ända sen urminnes tider 161 00:12:34,379 --> 00:12:38,967 ska de som inte vill vila i frid ha kastats ner där. 162 00:12:39,051 --> 00:12:40,719 Inte vill vila i frid? 163 00:12:41,512 --> 00:12:45,182 Nån dog på sjukhuset igår. Gå dit och titta senare. 164 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 Då kommer ni att förstå. 165 00:12:49,311 --> 00:12:51,313 Vad ska vi göra, Tsuyoshi? 166 00:12:51,396 --> 00:12:55,526 -Vi dödade Ayumi. -Jag vet! 167 00:12:55,609 --> 00:13:00,155 -Och vi har hennes kropp gömd i bakluckan. -Jag vet, sa jag! 168 00:13:00,656 --> 00:13:04,368 -Jag försöker lista ut vad jag ska göra! -Några förslag? 169 00:13:04,451 --> 00:13:08,914 Du kan också tänka ut nåt! Men säg inget till nån. 170 00:13:11,959 --> 00:13:14,711 Han vilar i frid tack vare er. 171 00:13:15,212 --> 00:13:19,258 -Det är en lättnad. -Vi vakade över honom hela natten. 172 00:13:19,341 --> 00:13:23,095 Det skulle ha varit jobbigt om nån måste flytta kroppen. 173 00:13:26,765 --> 00:13:30,978 Men det gick bra. Han förstenas precis som han ska. 174 00:13:32,020 --> 00:13:35,566 Imorgon är han en fin gravsten. 175 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Vad är det här? 176 00:13:39,444 --> 00:13:40,445 Vad händer? 177 00:13:41,113 --> 00:13:43,949 -Förvandlas han till sten? -Hallå! 178 00:13:44,032 --> 00:13:46,952 Rör den inte! Den är inte klar än! 179 00:13:51,164 --> 00:13:55,711 Tsuyoshi. Tror du att det här är en dröm? 180 00:13:56,295 --> 00:13:57,546 En mardröm. 181 00:13:59,798 --> 00:14:01,300 Jag hoppas verkligen det. 182 00:14:06,221 --> 00:14:07,764 Jag hoppas det är en dröm. 183 00:14:13,770 --> 00:14:14,730 Nej! 184 00:14:22,905 --> 00:14:27,534 -Är det nåt fel på min bil? -Nej, det är inget. 185 00:14:28,035 --> 00:14:31,788 Vi gick till brunnen vid helgedomen, men det fanns inget där. 186 00:14:32,289 --> 00:14:35,375 Tack för att ni gör så mycket för att hitta Ayumi. 187 00:14:35,876 --> 00:14:37,210 Hur gick det i bergen? 188 00:14:37,294 --> 00:14:41,757 De hittade bromsspår på bergsvägen. 189 00:14:42,674 --> 00:14:47,137 Och i närheten hittade de en blodfläck och lackflagor från en bil. 190 00:14:47,220 --> 00:14:49,056 Polisen utreder saken. 191 00:14:49,681 --> 00:14:56,104 Jag förstår. Men du tror väl inte att Ayumi blev påkörd? 192 00:14:56,188 --> 00:14:57,856 Jag hoppas verkligen inte det. 193 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 Ni två borde vila lite. 194 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 Jag måste göra en sak. 195 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Titta. 196 00:15:14,957 --> 00:15:18,585 Det är blodfläckar på sätet. Izumi tittade på dem! 197 00:15:19,169 --> 00:15:21,838 Åh, nej. Det såg jag inte. 198 00:15:22,631 --> 00:15:25,175 -Vad ska vi göra nu? -Lugna ner dig! 199 00:15:25,676 --> 00:15:29,179 Men de hittade lackflagor och polisen utreder saken! 200 00:15:29,262 --> 00:15:32,557 -Oroa dig inte. -Jag orkar inte låtsas längre. 201 00:15:32,641 --> 00:15:33,809 Lugna dig, Kaoru. 202 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Lugna dig. 203 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 Om Ayumi verkligen dog 204 00:15:47,030 --> 00:15:49,574 och sen blev runtflyttad, 205 00:15:50,826 --> 00:15:54,204 blir hon ingen gravsten. 206 00:15:54,287 --> 00:15:55,622 Blir hon inte? 207 00:15:56,164 --> 00:16:01,086 Jag såg en gång en kropp som inte lyckats förvandlas till sten. 208 00:16:01,878 --> 00:16:05,674 Det fanns inget annat att göra, så de kastade den i brunnen. 209 00:16:08,135 --> 00:16:14,307 Kaoru, Tsuyoshi. Såg ni inget på vägen hit? 210 00:16:14,975 --> 00:16:18,895 Izumi, jag ville berätta… 211 00:16:19,521 --> 00:16:20,355 Kaoru. 212 00:16:21,314 --> 00:16:22,357 Izumi. 213 00:16:22,899 --> 00:16:25,736 Jag beklagar att vi kom så olägligt. 214 00:16:26,611 --> 00:16:30,407 Vi vill inte tränga oss på, så vi åker ikväll. 215 00:16:44,713 --> 00:16:47,007 Tsuyoshi, det är ingen idé. 216 00:16:48,050 --> 00:16:51,636 -Det är meningslöst att fly. -Jag har en idé. 217 00:16:51,720 --> 00:16:53,597 Så länge det saknas bevis… 218 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 Här? 219 00:17:03,482 --> 00:17:07,819 -Vad ska du göra? -De hittar henne aldrig i brunnen. 220 00:17:07,903 --> 00:17:11,490 -Tsuyoshi! -Problemet är att bilen är så tung. 221 00:17:11,573 --> 00:17:16,161 Den rör sig bara om jag gasar hårt. Så var det inte igår. 222 00:17:16,953 --> 00:17:18,205 Vad händer? 223 00:17:18,705 --> 00:17:21,666 Jag vet inte. Nu gör vi oss av med kroppen. 224 00:17:42,020 --> 00:17:44,689 Går det så här när kroppen inte vilar i frid? 225 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Vad är det? 226 00:17:48,193 --> 00:17:49,319 Kaoru, hjälp mig. 227 00:17:49,402 --> 00:17:51,822 -Jag vill inte röra den! -Skynda dig! 228 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 -Det är så tungt. -Det här är så äckligt. 229 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Kämpa på. 230 00:18:00,872 --> 00:18:02,124 Jag klarar det inte. 231 00:18:04,167 --> 00:18:05,877 Nästan framme. 232 00:18:22,727 --> 00:18:23,728 Det är över. 233 00:18:26,356 --> 00:18:28,233 Det är inte över. 234 00:18:28,316 --> 00:18:30,110 Mardrömmen fortsätter. 235 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Nu och för alltid, tills vi dör. 236 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 -Aj. -Vad står på? 237 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 Jag skar mig på kroppens vassa delar. 238 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 Vad var det? 239 00:19:02,475 --> 00:19:05,604 Syster! 240 00:19:09,399 --> 00:19:11,234 Syster! 241 00:19:11,818 --> 00:19:15,906 Det är han! Det var han som körde på mig och dödade mig! 242 00:19:15,989 --> 00:19:17,991 Det är han! 243 00:19:18,617 --> 00:19:20,952 Det är Tsuyoshi Yoshikawa! 244 00:19:21,578 --> 00:19:23,830 -Tyst. Tyst! -Tsuyoshi Yoshikawa! 245 00:19:23,914 --> 00:19:25,207 Tyst! 246 00:19:25,790 --> 00:19:27,959 Tsuyoshi? Tsuyoshi! 247 00:19:28,043 --> 00:19:31,254 -Vad är det? -Kaoru? 248 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Inget. 249 00:19:34,841 --> 00:19:35,842 Nu åker vi. 250 00:20:47,497 --> 00:20:49,666 Förlåt. Jag är så ledsen. 251 00:20:51,751 --> 00:20:53,211 Förlåt. 252 00:21:14,524 --> 00:21:18,194 VÅR SISTA VILJA 253 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 254 00:23:30,118 --> 00:23:32,662 Idag har insekterna följande att säga. 255 00:23:33,204 --> 00:23:36,666 "Det finns lager på lager vid havets botten." 256 00:23:37,333 --> 00:23:40,545 Insekterna förökade sig och tog över ett helt papper. 257 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 De skriker och är svåra att förstå. 258 00:23:43,506 --> 00:23:45,884 Det finns tre stora pappersark, 259 00:23:46,384 --> 00:23:49,220 och flera pålar har körts igenom dem underifrån. 260 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 Nej! Insekterna väller upp där!