1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,919 --> 00:01:28,965
Perfekt väder och en bra bil.
Det är rena himmelriket.
3
00:01:29,048 --> 00:01:32,844
Jag känner min storebror.
Du ser fram emot att få träffa Izumi.
4
00:01:32,927 --> 00:01:34,929
Vad pratar du om, Kaoru?
5
00:01:35,012 --> 00:01:38,975
Jag följde med för att jag
är orolig för min kära lillasyster.
6
00:01:39,934 --> 00:01:41,060
Visst.
7
00:01:41,644 --> 00:01:44,939
Men Izumi lät glad
när jag sa att du skulle följa med.
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Verkligen?
9
00:01:48,484 --> 00:01:50,736
-Vad?
-Inget.
10
00:01:51,821 --> 00:01:55,950
Hallå! Kör inte så fort.
Du fick ju nyss körkort!
11
00:01:56,701 --> 00:01:57,994
Slappna av.
12
00:01:58,077 --> 00:02:02,999
TOMB TOWN
13
00:02:03,082 --> 00:02:07,670
Det är verkligen långt.
Du kanske borde ta en paus.
14
00:02:07,753 --> 00:02:10,840
Jag klarar mig.
Men har vi verkligen kört rätt?
15
00:02:10,923 --> 00:02:12,717
Jag tror det, men…
16
00:02:13,885 --> 00:02:16,179
-Va? Ge mig kartan.
-Hallå!
17
00:02:16,262 --> 00:02:18,389
Lär dig hur man läser en karta.
18
00:02:18,890 --> 00:02:20,766
Tsuyoshi, se upp!
19
00:02:25,980 --> 00:02:29,901
VARNING FÖR JORDSKRED
20
00:02:32,403 --> 00:02:33,446
Åh nej.
21
00:02:43,623 --> 00:02:45,249
Hallå! Kan du höra mig?
22
00:02:45,958 --> 00:02:47,168
Det här är illa.
23
00:02:47,710 --> 00:02:48,753
Nå?
24
00:02:51,047 --> 00:02:54,425
Hjälp mig lägga henne i bilen!
Hon måste till sjukhuset!
25
00:02:55,218 --> 00:02:56,260
Kaoru?
26
00:02:56,761 --> 00:02:58,137
Visst.
27
00:03:00,890 --> 00:03:04,560
Det här ser illa ut.
Ansiktet är uppsvällt.
28
00:03:11,567 --> 00:03:15,905
Hon har ingen puls.
Vi måste skynda oss till sjukhuset!
29
00:03:18,908 --> 00:03:19,909
Skynda på!
30
00:03:21,285 --> 00:03:22,536
Är hon död?
31
00:03:37,885 --> 00:03:40,888
Vi kör genom stan
och letar sen upp en bra plats.
32
00:03:42,431 --> 00:03:43,933
Bergen vore bäst.
33
00:03:58,781 --> 00:03:59,865
Vad är det?
34
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
Det ser ut som en gravsten.
35
00:04:02,702 --> 00:04:06,372
Varför skulle det finnas
en grav mitt på vägen?
36
00:04:17,967 --> 00:04:19,677
Vad är det som pågår?
37
00:04:28,894 --> 00:04:31,605
Vi måste vända och leta nån annanstans.
38
00:04:54,754 --> 00:04:57,131
Tusan också. Varför måste det hända nu?
39
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
Det var en rätt rejäl smäll.
40
00:04:59,717 --> 00:05:02,845
-Gravstenen gick av.
-Gravstenen?
41
00:05:02,928 --> 00:05:06,057
-Ni är visst inte härifrån?
-Det stämmer.
42
00:05:06,140 --> 00:05:09,602
Det behövs en domkraft
för att lyfta bilen.
43
00:05:10,853 --> 00:05:12,938
Skynda på. Hämta domkraften.
44
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
Det måste ligga en i bakluckan.
45
00:05:15,024 --> 00:05:17,109
Vi hjälper till.
46
00:05:17,193 --> 00:05:18,361
Okej.
47
00:05:24,450 --> 00:05:27,119
Det här leder nog till otur.
48
00:05:27,203 --> 00:05:29,455
-Hoppas ni slipper förbannelser.
-Ja.
49
00:05:29,538 --> 00:05:31,957
-Verkligen.
-Låt oss få det överstökat.
50
00:05:39,799 --> 00:05:44,345
-Tack för hjälpen.
-De sticker ju upp mitt i vägen.
51
00:05:44,929 --> 00:05:49,600
-Inte konstigt att ni körde på en.
-Ni sa att de var gravstenar.
52
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
Ja, det stämmer.
53
00:05:51,060 --> 00:05:54,814
Förr var det bara
för folk som dött i trafikolyckor.
54
00:05:54,897 --> 00:05:57,608
Men nu är det andra också.
55
00:05:58,109 --> 00:06:00,653
Men varför står de mitt i vägen?
56
00:06:01,821 --> 00:06:05,950
-För att det var där de dog.
-Dog de på vägen?
57
00:06:06,033 --> 00:06:09,370
Va? Kom ni verkligen hit
utan att veta nånting?
58
00:06:09,453 --> 00:06:11,789
Hur kommer vi fram?
59
00:06:11,872 --> 00:06:15,709
Ni kan använda sidogatorna.
Vissa har färre gravar.
60
00:06:15,793 --> 00:06:16,794
Kaoru.
61
00:06:18,087 --> 00:06:21,424
-Ni är så sena att jag blev orolig.
-Izumi.
62
00:06:21,507 --> 00:06:24,093
Är du okej? Har det hänt nåt?
63
00:06:25,302 --> 00:06:27,304
Känner du de här två, Izumi?
64
00:06:27,388 --> 00:06:30,307
Ja, de är här för att hälsa på
under sommarlovet.
65
00:06:30,933 --> 00:06:34,311
-Visa dem alla sevärdheter.
-Inte för att det finns några!
66
00:06:38,357 --> 00:06:40,025
Det måste ha varit en chock.
67
00:06:40,109 --> 00:06:44,113
Ja, först. Jag kunde inte fatta
att det fanns gravar på vägen.
68
00:06:44,697 --> 00:06:48,284
Men jag är van vid det nu.
Jag glömde nästan. Titta här.
69
00:06:55,958 --> 00:06:58,502
En gravsten för nån
som bodde här tidigare.
70
00:06:59,003 --> 00:07:00,880
Personen dog här.
71
00:07:00,963 --> 00:07:04,800
Men om sanningen ska fram
gillar jag inte att ha en grav i huset.
72
00:07:05,801 --> 00:07:09,847
Så här i staden
placerar folk graven där nån dör?
73
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Jag antar att man kan säga det.
74
00:07:13,601 --> 00:07:16,020
Ni ser inte så pigga ut.
75
00:07:16,103 --> 00:07:20,691
Vi mår bra. Den långa bilturen
var lite energikrävande.
76
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Eller hur, Kaoru?
77
00:07:23,152 --> 00:07:24,153
Ja.
78
00:07:24,945 --> 00:07:28,657
Vi har tid innan middagen,
så jag visar er runt i stan.
79
00:07:28,741 --> 00:07:32,036
Det blir väl en skön omväxling?
80
00:07:32,119 --> 00:07:33,913
Det låter bra! Kom, så går vi!
81
00:07:37,124 --> 00:07:41,337
-Det är gravar överallt.
-Vi försöker se till att folk dör ute.
82
00:07:41,420 --> 00:07:44,048
De förs till en tom tomt
precis innan döden.
83
00:07:44,131 --> 00:07:47,301
Oj, vilken konstig sedvana.
84
00:07:47,384 --> 00:07:50,846
Placeras graven på dödsplatsen
av nåt särskilt skäl?
85
00:07:50,930 --> 00:07:53,307
-Vad kan vi annars göra?
-Vad menar du?
86
00:07:53,390 --> 00:07:56,227
Det finns inget skäl.
Det har alltid varit så.
87
00:07:56,894 --> 00:07:58,229
-Skynda på!
-Ja, doktorn.
88
00:07:58,312 --> 00:08:00,314
Vi måste skynda oss innan han dör!
89
00:08:00,940 --> 00:08:02,191
Skynda på!
90
00:08:03,776 --> 00:08:05,027
Lägg ner honom.
91
00:08:08,531 --> 00:08:11,534
-Vad händer?
-En patient är döende.
92
00:08:12,201 --> 00:08:15,788
Sjukhuset får inte bli fullt av gravar,
så patienterna bärs ut.
93
00:08:15,871 --> 00:08:20,167
Så behandlar man de döende här.
Grymt, eller hur?
94
00:08:30,052 --> 00:08:33,347
Stackars liten.
Den måste ha blivit påkörd.
95
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Vi begraver den nånstans.
96
00:08:35,140 --> 00:08:37,560
-Tsuyoshi, rör den inte!-
Va?
97
00:08:37,643 --> 00:08:42,898
Den kan inte vila i frid om du gör det.
Låt den bara vara.
98
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
Då placeras det en gravsten där.
99
00:08:46,944 --> 00:08:48,028
En gravsten?
100
00:08:56,704 --> 00:08:57,705
Kaoru?
101
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Kaoru?
102
00:09:00,249 --> 00:09:05,921
-Är det nåt som oroar dig?
-Den här stan har gjort henne förvirrad.
103
00:09:07,006 --> 00:09:09,383
Jag beklagar.
104
00:09:09,883 --> 00:09:13,679
-Den är ganska unik, va?
-Det är inte det.
105
00:09:14,388 --> 00:09:17,224
Jag blev åksjuk på vägen hit.
106
00:09:18,517 --> 00:09:23,188
Jag är fortfarande lite illamående.
Det är problemet.
107
00:09:23,272 --> 00:09:27,192
-Förlåt att jag inte märkte det.
-Ingen fara.
108
00:09:27,276 --> 00:09:32,948
-Hon repar sig snart.
-Men du borde ta det lugnt. Vi går hem.
109
00:09:33,032 --> 00:09:33,907
Okej.
110
00:09:37,911 --> 00:09:40,539
Är det därför
gravstenarna har olika storlek?
111
00:09:40,623 --> 00:09:45,836
-Är de små för hundar och katter?
-Alla levande varelser får gravstenar.
112
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Jag kommer in, Izumi.
113
00:09:48,589 --> 00:09:51,884
-Här är nåt kallt att dricka.
-Tack, mamma.
114
00:09:52,468 --> 00:09:53,969
Är Kaoru okej?
115
00:09:55,387 --> 00:09:57,056
Jag mår bra nu.
116
00:09:57,806 --> 00:10:02,519
Verkligen? Så skönt.
Izumi, har inte Ayumi kommit hem än?
117
00:10:02,603 --> 00:10:06,231
Jag har inte sett henne
sen hon gick till bergen i morse.
118
00:10:06,315 --> 00:10:09,068
Vad konstigt.
Jag undrar var hon håller hus.
119
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Vem är Ayumi?
120
00:10:11,278 --> 00:10:13,822
-Min lillasyster.
-Va?
121
00:10:13,906 --> 00:10:15,866
Mår hon bra?
122
00:10:15,949 --> 00:10:18,702
Hon är fortfarande vild.
Riktigt besvärlig.
123
00:10:20,954 --> 00:10:22,748
Är Ayumi inte hemma än?
124
00:10:23,457 --> 00:10:25,542
Hon skulle upp i bergen, sa hon.
125
00:10:25,626 --> 00:10:29,213
Hon kan ha gått vilse
eller blivit kidnappad.
126
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Säg inte så.
127
00:10:30,297 --> 00:10:34,009
-Ring polisen genast.
-Okej.
128
00:10:34,802 --> 00:10:35,803
Pappa.
129
00:10:35,886 --> 00:10:39,932
-Det ordnar sig. Jag går och letar.
-Jag följer med!
130
00:10:40,015 --> 00:10:43,560
Nej, det är för farligt.
Vänta här med din mamma.
131
00:10:44,061 --> 00:10:44,978
Kaoru.
132
00:10:47,272 --> 00:10:49,733
Hur såg Ayumi ut?
133
00:10:49,817 --> 00:10:54,446
Hon var lite kortare än jag,
men hon var smal.
134
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Och hennes hår?
135
00:10:56,031 --> 00:10:57,616
Det var långt.
136
00:10:58,367 --> 00:10:59,952
Hon hade ofta flätor.
137
00:11:07,167 --> 00:11:08,919
Är tjejen i bakluckan…
138
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Din idiot!
139
00:11:11,004 --> 00:11:13,173
Du borde ha märkt det på en gång!
140
00:11:13,257 --> 00:11:16,218
Ansiktet var för svullet
för att jag skulle se det.
141
00:11:17,344 --> 00:11:19,012
Försök låtsas som ingenting.
142
00:11:22,641 --> 00:11:24,768
Ayumi Murakami, 15 år.
143
00:11:24,852 --> 00:11:27,521
Hon bar randig tröja och vita shorts.
144
00:11:27,604 --> 00:11:31,233
Och hon hade ett armband
med en bjällra på.
145
00:11:33,610 --> 00:11:36,780
Förlåt. Ni kom för att ha kul,
och nu händer detta.
146
00:11:36,864 --> 00:11:40,993
Nej, vi är också oroliga.
Men det ordnar sig, Izumi.
147
00:11:41,076 --> 00:11:43,620
De hittar henne säkert välbehållen.
148
00:11:44,538 --> 00:11:46,081
Ayumi!
149
00:11:46,165 --> 00:11:49,126
-Ayumi!
-Ayumi!
150
00:11:54,840 --> 00:11:59,261
Vi har letat överallt.
Hon kanske inte är i bergen.
151
00:11:59,344 --> 00:12:02,598
Kanske hon föll ner i den gamla brunnen?
152
00:12:02,681 --> 00:12:05,350
Hon skulle nog inte överleva
ett sånt fall.
153
00:12:05,434 --> 00:12:07,269
Vi tar en titt.
154
00:12:07,811 --> 00:12:09,021
Den gamla brunnen?
155
00:12:13,901 --> 00:12:17,946
-Nå? Ser du nåt?
-Nej, jag ser inget.
156
00:12:18,822 --> 00:12:22,159
-Är brunnen så djup?
-Ja.
157
00:12:22,242 --> 00:12:25,537
Vi vet inte vem som grävde den,
men den är otroligt djup.
158
00:12:26,163 --> 00:12:28,749
Den som ramlar ner här blir aldrig hittad.
159
00:12:29,750 --> 00:12:31,668
Är ni här på besök?
160
00:12:32,461 --> 00:12:34,296
Ända sen urminnes tider
161
00:12:34,379 --> 00:12:38,967
ska de som inte vill vila i frid
ha kastats ner där.
162
00:12:39,051 --> 00:12:40,719
Inte vill vila i frid?
163
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
Nån dog på sjukhuset igår.
Gå dit och titta senare.
164
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
Då kommer ni att förstå.
165
00:12:49,311 --> 00:12:51,313
Vad ska vi göra, Tsuyoshi?
166
00:12:51,396 --> 00:12:55,526
-Vi dödade Ayumi.
-Jag vet!
167
00:12:55,609 --> 00:13:00,155
-Och vi har hennes kropp gömd i bakluckan.
-Jag vet, sa jag!
168
00:13:00,656 --> 00:13:04,368
-Jag försöker lista ut vad jag ska göra!
-Några förslag?
169
00:13:04,451 --> 00:13:08,914
Du kan också tänka ut nåt!
Men säg inget till nån.
170
00:13:11,959 --> 00:13:14,711
Han vilar i frid tack vare er.
171
00:13:15,212 --> 00:13:19,258
-Det är en lättnad.
-Vi vakade över honom hela natten.
172
00:13:19,341 --> 00:13:23,095
Det skulle ha varit jobbigt
om nån måste flytta kroppen.
173
00:13:26,765 --> 00:13:30,978
Men det gick bra.
Han förstenas precis som han ska.
174
00:13:32,020 --> 00:13:35,566
Imorgon är han en fin gravsten.
175
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
Vad är det här?
176
00:13:39,444 --> 00:13:40,445
Vad händer?
177
00:13:41,113 --> 00:13:43,949
-Förvandlas han till sten?
-Hallå!
178
00:13:44,032 --> 00:13:46,952
Rör den inte! Den är inte klar än!
179
00:13:51,164 --> 00:13:55,711
Tsuyoshi. Tror du att det här är en dröm?
180
00:13:56,295 --> 00:13:57,546
En mardröm.
181
00:13:59,798 --> 00:14:01,300
Jag hoppas verkligen det.
182
00:14:06,221 --> 00:14:07,764
Jag hoppas det är en dröm.
183
00:14:13,770 --> 00:14:14,730
Nej!
184
00:14:22,905 --> 00:14:27,534
-Är det nåt fel på min bil?
-Nej, det är inget.
185
00:14:28,035 --> 00:14:31,788
Vi gick till brunnen vid helgedomen,
men det fanns inget där.
186
00:14:32,289 --> 00:14:35,375
Tack för att ni gör så mycket
för att hitta Ayumi.
187
00:14:35,876 --> 00:14:37,210
Hur gick det i bergen?
188
00:14:37,294 --> 00:14:41,757
De hittade bromsspår på bergsvägen.
189
00:14:42,674 --> 00:14:47,137
Och i närheten hittade de en blodfläck
och lackflagor från en bil.
190
00:14:47,220 --> 00:14:49,056
Polisen utreder saken.
191
00:14:49,681 --> 00:14:56,104
Jag förstår. Men du tror väl inte
att Ayumi blev påkörd?
192
00:14:56,188 --> 00:14:57,856
Jag hoppas verkligen inte det.
193
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
Ni två borde vila lite.
194
00:15:01,318 --> 00:15:03,612
Jag måste göra en sak.
195
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Titta.
196
00:15:14,957 --> 00:15:18,585
Det är blodfläckar på sätet.
Izumi tittade på dem!
197
00:15:19,169 --> 00:15:21,838
Åh, nej. Det såg jag inte.
198
00:15:22,631 --> 00:15:25,175
-Vad ska vi göra nu?
-Lugna ner dig!
199
00:15:25,676 --> 00:15:29,179
Men de hittade lackflagor
och polisen utreder saken!
200
00:15:29,262 --> 00:15:32,557
-Oroa dig inte.
-Jag orkar inte låtsas längre.
201
00:15:32,641 --> 00:15:33,809
Lugna dig, Kaoru.
202
00:15:34,726 --> 00:15:35,727
Lugna dig.
203
00:15:43,568 --> 00:15:46,446
Om Ayumi verkligen dog
204
00:15:47,030 --> 00:15:49,574
och sen blev runtflyttad,
205
00:15:50,826 --> 00:15:54,204
blir hon ingen gravsten.
206
00:15:54,287 --> 00:15:55,622
Blir hon inte?
207
00:15:56,164 --> 00:16:01,086
Jag såg en gång en kropp
som inte lyckats förvandlas till sten.
208
00:16:01,878 --> 00:16:05,674
Det fanns inget annat att göra,
så de kastade den i brunnen.
209
00:16:08,135 --> 00:16:14,307
Kaoru, Tsuyoshi.
Såg ni inget på vägen hit?
210
00:16:14,975 --> 00:16:18,895
Izumi, jag ville berätta…
211
00:16:19,521 --> 00:16:20,355
Kaoru.
212
00:16:21,314 --> 00:16:22,357
Izumi.
213
00:16:22,899 --> 00:16:25,736
Jag beklagar att vi kom så olägligt.
214
00:16:26,611 --> 00:16:30,407
Vi vill inte tränga oss på,
så vi åker ikväll.
215
00:16:44,713 --> 00:16:47,007
Tsuyoshi, det är ingen idé.
216
00:16:48,050 --> 00:16:51,636
-Det är meningslöst att fly.
-Jag har en idé.
217
00:16:51,720 --> 00:16:53,597
Så länge det saknas bevis…
218
00:17:01,730 --> 00:17:02,981
Här?
219
00:17:03,482 --> 00:17:07,819
-Vad ska du göra?
-De hittar henne aldrig i brunnen.
220
00:17:07,903 --> 00:17:11,490
-Tsuyoshi!
-Problemet är att bilen är så tung.
221
00:17:11,573 --> 00:17:16,161
Den rör sig bara om jag gasar hårt.
Så var det inte igår.
222
00:17:16,953 --> 00:17:18,205
Vad händer?
223
00:17:18,705 --> 00:17:21,666
Jag vet inte.
Nu gör vi oss av med kroppen.
224
00:17:42,020 --> 00:17:44,689
Går det så här
när kroppen inte vilar i frid?
225
00:17:44,773 --> 00:17:45,774
Vad är det?
226
00:17:48,193 --> 00:17:49,319
Kaoru, hjälp mig.
227
00:17:49,402 --> 00:17:51,822
-Jag vill inte röra den!
-Skynda dig!
228
00:17:55,075 --> 00:17:57,869
-Det är så tungt.
-Det här är så äckligt.
229
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Kämpa på.
230
00:18:00,872 --> 00:18:02,124
Jag klarar det inte.
231
00:18:04,167 --> 00:18:05,877
Nästan framme.
232
00:18:22,727 --> 00:18:23,728
Det är över.
233
00:18:26,356 --> 00:18:28,233
Det är inte över.
234
00:18:28,316 --> 00:18:30,110
Mardrömmen fortsätter.
235
00:18:31,236 --> 00:18:34,239
Nu och för alltid, tills vi dör.
236
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
-Aj.
-Vad står på?
237
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
Jag skar mig på kroppens vassa delar.
238
00:18:44,541 --> 00:18:45,375
Vad var det?
239
00:19:02,475 --> 00:19:05,604
Syster!
240
00:19:09,399 --> 00:19:11,234
Syster!
241
00:19:11,818 --> 00:19:15,906
Det är han! Det var han
som körde på mig och dödade mig!
242
00:19:15,989 --> 00:19:17,991
Det är han!
243
00:19:18,617 --> 00:19:20,952
Det är Tsuyoshi Yoshikawa!
244
00:19:21,578 --> 00:19:23,830
-Tyst. Tyst!
-Tsuyoshi Yoshikawa!
245
00:19:23,914 --> 00:19:25,207
Tyst!
246
00:19:25,790 --> 00:19:27,959
Tsuyoshi? Tsuyoshi!
247
00:19:28,043 --> 00:19:31,254
-Vad är det?
-Kaoru?
248
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Inget.
249
00:19:34,841 --> 00:19:35,842
Nu åker vi.
250
00:20:47,497 --> 00:20:49,666
Förlåt. Jag är så ledsen.
251
00:20:51,751 --> 00:20:53,211
Förlåt.
252
00:21:14,524 --> 00:21:18,194
VÅR SISTA VILJA
253
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
254
00:23:30,118 --> 00:23:32,662
Idag har insekterna följande att säga.
255
00:23:33,204 --> 00:23:36,666
"Det finns lager på lager
vid havets botten."
256
00:23:37,333 --> 00:23:40,545
Insekterna förökade sig
och tog över ett helt papper.
257
00:23:40,628 --> 00:23:43,006
De skriker och är svåra att förstå.
258
00:23:43,506 --> 00:23:45,884
Det finns tre stora pappersark,
259
00:23:46,384 --> 00:23:49,220
och flera pålar
har körts igenom dem underifrån.
260
00:23:49,721 --> 00:23:52,390
Nej! Insekterna väller upp där!