1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
MANIACUL JUNJI ITO:
POVEȘTI MACABRE JAPONEZE
2
00:01:24,919 --> 00:01:28,965
Vremea perfectă și o mașină bine reglată.
Sunt în rai.
3
00:01:29,048 --> 00:01:32,844
Îmi cunosc fratele mai mare.
Te bucuri că o vezi pe Izumi.
4
00:01:32,927 --> 00:01:34,846
Ce tot spui, Kaoru?
5
00:01:34,929 --> 00:01:38,975
Am venit pentru că-mi fac griji
pentru surioara mea.
6
00:01:39,934 --> 00:01:41,060
Vezi să nu!
7
00:01:41,644 --> 00:01:44,939
Dar Izumi s-a bucurat
când i-am spus că vii și tu.
8
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Serios?
9
00:01:48,484 --> 00:01:50,736
- Ce?
- Nimic.
10
00:01:51,821 --> 00:01:55,950
Nu conduce așa repede!
Abia ți-ai luat permisul!
11
00:01:56,701 --> 00:01:57,994
Calmează-te!
12
00:01:58,077 --> 00:02:02,999
„ORAȘUL-MORMÂNT”
13
00:02:03,082 --> 00:02:05,042
Este departe, nu?
14
00:02:05,626 --> 00:02:07,628
Poate ar trebui să faci o pauză.
15
00:02:07,712 --> 00:02:10,840
Sunt bine. Dar ești sigură
că mergem în direcția bună?
16
00:02:10,923 --> 00:02:12,717
Așa cred, dar…
17
00:02:13,885 --> 00:02:16,179
- Ce? Dă-mi harta!
- Hei!
18
00:02:16,262 --> 00:02:18,306
Învață odată să citești harta!
19
00:02:18,890 --> 00:02:20,057
Tsuyoshi, ai grijă!
20
00:02:25,980 --> 00:02:29,901
ATENȚIE! ALUNECARE DE TEREN
21
00:02:32,445 --> 00:02:33,446
Vai, nu!
22
00:02:43,623 --> 00:02:45,249
Hei! Mă auzi?
23
00:02:45,958 --> 00:02:47,168
E de rău.
24
00:02:47,710 --> 00:02:48,753
Ei bine?
25
00:02:51,047 --> 00:02:54,425
Ajută-mă s-o duc la mașină!
Trebuie s-o ducem la spital.
26
00:02:55,176 --> 00:02:56,135
Kaoru!
27
00:02:56,761 --> 00:02:58,137
Bine.
28
00:03:00,890 --> 00:03:04,560
Arată rău. Are fața tumefiată.
29
00:03:11,567 --> 00:03:15,905
Tsuyoshi, nu are puls.
Să mergem repede la spital!
30
00:03:18,908 --> 00:03:19,909
Grăbește-te!
31
00:03:21,327 --> 00:03:22,453
E moartă?
32
00:03:37,927 --> 00:03:40,638
Vom trece prin oraș,
apoi vom căuta un loc bun.
33
00:03:42,431 --> 00:03:43,933
În munți ar fi cel mai bine.
34
00:03:58,781 --> 00:03:59,865
Ce e asta?
35
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
Arată ca o piatră funerară.
36
00:04:02,702 --> 00:04:06,372
De ce ar fi un mormânt
în mijlocul drumului?
37
00:04:17,967 --> 00:04:19,677
Ce se întâmplă?
38
00:04:28,894 --> 00:04:31,605
Hai să ne întoarcem
și să căutăm în altă parte!
39
00:04:54,754 --> 00:04:57,131
La naiba! De ce se întâmplă tocmai acum?
40
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
Ai lovit-o destul de tare.
41
00:04:59,717 --> 00:05:01,844
Piatra funerară s-a rupt în două.
42
00:05:01,927 --> 00:05:02,887
Piatră funerară?
43
00:05:02,970 --> 00:05:05,014
Nu ești din oraș, presupun?
44
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Așa e.
45
00:05:06,140 --> 00:05:09,602
Ai nevoie de un cric ca să ridici mașina.
46
00:05:10,853 --> 00:05:12,938
Grăbește-te! Adu cricul!
47
00:05:13,022 --> 00:05:14,982
Probabil că ai în portbagaj.
48
00:05:15,066 --> 00:05:17,109
Te ajutăm noi.
49
00:05:17,193 --> 00:05:18,361
Bine.
50
00:05:24,450 --> 00:05:27,161
Asta îți va aduce ghinion.
51
00:05:27,244 --> 00:05:29,455
- Sper să nu fii blestemat.
- Da.
52
00:05:29,538 --> 00:05:31,957
- Sigur.
- Hai să terminăm odată!
53
00:05:39,840 --> 00:05:41,634
Mulțumesc pentru ajutor.
54
00:05:41,717 --> 00:05:44,345
Sunt în mijlocul drumului.
55
00:05:44,929 --> 00:05:46,680
Nu e vina ta că le-ai lovit.
56
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Ați spus că sunt pietre funerare.
57
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
Da, așa e.
58
00:05:51,060 --> 00:05:54,814
Ale celor care au murit
în accidente de mașină.
59
00:05:54,897 --> 00:05:57,483
Mai sunt și alte morminte.
60
00:05:58,109 --> 00:06:00,486
Dar de ce sunt în mijlocul drumului?
61
00:06:01,821 --> 00:06:04,073
Fiindcă acolo au murit oamenii.
62
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Au murit pe stradă?
63
00:06:06,033 --> 00:06:09,370
Ce? Chiar ai venit în oraș
fără să știi nimic?
64
00:06:09,453 --> 00:06:11,789
Cum trecem de ele?
65
00:06:11,872 --> 00:06:13,833
Poți folosi străzile laterale.
66
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Unele au mai puține morminte.
67
00:06:15,793 --> 00:06:16,627
Kaoru.
68
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Ai întârziat și m-am îngrijorat.
69
00:06:20,297 --> 00:06:21,424
Izumi.
70
00:06:21,507 --> 00:06:24,051
Ești bine? S-a întâmplat ceva?
71
00:06:25,302 --> 00:06:27,388
Îi știi cunoști pe cei doi, Izumi?
72
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
Da, sunt în vizită în vacanța de vară.
73
00:06:31,016 --> 00:06:32,726
Arată-le toate atracțiile!
74
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
Nu că ar fi vreuna!
75
00:06:38,482 --> 00:06:39,984
Cred că ați fost șocați.
76
00:06:40,067 --> 00:06:44,113
Și eu am fost inițial. Nu-mi venea să cred
că sunt morminte pe drum.
77
00:06:44,697 --> 00:06:46,407
Dar acum m-am obișnuit.
78
00:06:46,490 --> 00:06:48,284
Era să uit. Uitați!
79
00:06:56,000 --> 00:06:58,294
E mormântul cuiva care a locuit aici.
80
00:06:59,003 --> 00:07:00,880
Au murit aici.
81
00:07:00,963 --> 00:07:04,800
Dar adevărul e că nu-mi place
să am un mormânt în casă.
82
00:07:05,801 --> 00:07:09,847
Deci oamenii din acest oraș
fac morminte oriunde moare cineva?
83
00:07:09,930 --> 00:07:11,974
Se poate spune și așa.
84
00:07:13,601 --> 00:07:16,020
Nu arătați prea bine.
85
00:07:16,103 --> 00:07:20,357
Suntem bine.
Drumul lung ne-a secat de energie.
86
00:07:20,858 --> 00:07:21,775
Nu, Kaoru?
87
00:07:23,194 --> 00:07:24,028
Da.
88
00:07:24,945 --> 00:07:28,657
Avem timp înainte de cină,
așa că vă arăt orașul.
89
00:07:28,741 --> 00:07:32,036
Sunt sigură
că va fi o schimbare binevenită, nu?
90
00:07:32,119 --> 00:07:33,746
Sună bine! Să mergem!
91
00:07:37,124 --> 00:07:39,585
Sunt morminte peste tot.
92
00:07:39,668 --> 00:07:41,420
Încercăm să moară oamenii afară.
93
00:07:41,504 --> 00:07:44,048
Sunt duși pe un loc liber
înainte să moară.
94
00:07:44,131 --> 00:07:47,301
Măi să fie! Ce obicei ciudat!
95
00:07:47,384 --> 00:07:50,888
Care e sensul să pui pietre funerare
unde moare cineva?
96
00:07:50,971 --> 00:07:53,307
- Ce mai putem face?
- Cum adică?
97
00:07:53,390 --> 00:07:56,227
Nu are nicio noimă. Așa e obiceiul.
98
00:07:56,894 --> 00:07:58,229
- Mai repede!
- Da, doctore.
99
00:07:58,312 --> 00:08:00,314
Trebuie să ne grăbim, moare!
100
00:08:00,940 --> 00:08:02,191
Mai repede!
101
00:08:03,776 --> 00:08:05,027
Întinde-l ușor!
102
00:08:08,531 --> 00:08:09,740
Ce se întâmplă?
103
00:08:09,823 --> 00:08:11,534
Moare un pacient.
104
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
Nu pot umple spitalul cu morminte,
105
00:08:14,370 --> 00:08:15,788
așa că scot pacienții.
106
00:08:15,871 --> 00:08:18,415
Așa se tratează muribunzii aici.
107
00:08:18,499 --> 00:08:20,167
E cam dur, nu?
108
00:08:30,094 --> 00:08:33,347
Săraca de ea!
Cred că a fost lovită de o mașină.
109
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Hai s-o îngropăm!
110
00:08:35,140 --> 00:08:36,642
Tsuyoshi, n-o atinge!
111
00:08:36,725 --> 00:08:37,560
Ce?
112
00:08:37,643 --> 00:08:40,938
N-o să se poată odihni în pace.
113
00:08:41,021 --> 00:08:42,898
Las-o așa!
114
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
Așa, se va pune o piatră funerară acolo.
115
00:08:46,944 --> 00:08:48,028
O piatră funerară?
116
00:08:56,745 --> 00:08:57,621
Kaoru?
117
00:08:58,330 --> 00:08:59,164
Kaoru!
118
00:09:00,249 --> 00:09:02,835
Te macină ceva?
119
00:09:02,918 --> 00:09:05,838
Orașul ăsta a tulburat-o.
120
00:09:07,006 --> 00:09:09,383
Îmi pare rău!
121
00:09:09,883 --> 00:09:12,052
Orașul ăsta e unic, nu?
122
00:09:12,136 --> 00:09:13,679
Nu e asta.
123
00:09:14,388 --> 00:09:17,224
Mi s-a făcut rău de mașină.
124
00:09:18,517 --> 00:09:21,478
Mai simt un pic de greață.
125
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
Deci asta e problema.
126
00:09:23,272 --> 00:09:25,899
Îmi pare rău că n-am observat.
127
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
E în regulă.
128
00:09:27,276 --> 00:09:28,944
O să-și revină imediat.
129
00:09:29,028 --> 00:09:31,614
Ar trebui să stai liniștită.
130
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Hai să mergem acasă!
131
00:09:33,032 --> 00:09:33,907
Bine.
132
00:09:37,911 --> 00:09:40,539
De asta-s pietre funerare
de mărimi diferite?
133
00:09:40,623 --> 00:09:43,208
Cele mici sunt pentru câini și pisici?
134
00:09:43,292 --> 00:09:45,836
Se folosesc pentru toate viețuitoarele.
135
00:09:45,919 --> 00:09:47,338
Intru, Izumi.
136
00:09:48,589 --> 00:09:50,257
Am adus băuturi reci.
137
00:09:50,341 --> 00:09:51,800
Mersi, mamă.
138
00:09:52,468 --> 00:09:53,969
Kaoru e bine?
139
00:09:55,387 --> 00:09:56,972
Mă simt bine acum.
140
00:09:57,806 --> 00:09:59,725
Serios? Ce ușurare!
141
00:09:59,808 --> 00:10:02,603
Izumi, Ayumi nu s-a întors acasă?
142
00:10:02,686 --> 00:10:06,231
N-am mai văzut-o de dimineață,
când a plecat la munte.
143
00:10:06,315 --> 00:10:08,942
E ciudat. Mă întreb pe unde bântuie.
144
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Cine e Ayumi?
145
00:10:11,278 --> 00:10:12,905
Sora mea mai mică.
146
00:10:12,988 --> 00:10:13,822
Ce?
147
00:10:13,906 --> 00:10:15,866
Lui Ayumi îi merge bine?
148
00:10:15,949 --> 00:10:18,535
Tot nu s-a liniștit. E o pacoste.
149
00:10:20,954 --> 00:10:22,748
Ayumi încă n-a venit acasă?
150
00:10:23,457 --> 00:10:25,501
Știu că se dusese pe munte.
151
00:10:25,584 --> 00:10:29,171
Poate s-a pierdut sau a fost răpită.
152
00:10:29,254 --> 00:10:30,214
Nu spune asta!
153
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Sună imediat la poliție!
154
00:10:33,050 --> 00:10:34,009
Bine.
155
00:10:34,802 --> 00:10:35,803
Tată.
156
00:10:35,886 --> 00:10:38,555
O să fie bine. Mă duc s-o caut.
157
00:10:38,639 --> 00:10:39,932
Merg și eu.
158
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
Nu, e prea periculos.
159
00:10:41,850 --> 00:10:43,560
Stai aici cu mama ta!
160
00:10:44,103 --> 00:10:45,020
Kaoru.
161
00:10:47,272 --> 00:10:49,733
Cum arată Ayumi?
162
00:10:49,817 --> 00:10:54,446
Era mai scundă decât mine, dar slabă.
163
00:10:54,530 --> 00:10:55,447
Și părul?
164
00:10:56,031 --> 00:10:57,616
Lung.
165
00:10:58,367 --> 00:10:59,868
Îl împletea des.
166
00:11:07,167 --> 00:11:08,919
Fata aia din portbagaj…
167
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Idioato!
168
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Trebuia să observi de la început!
169
00:11:13,298 --> 00:11:16,093
Nu mi-am dat seama, avea fața umflată.
170
00:11:17,344 --> 00:11:19,012
Încearcă să te porți normal!
171
00:11:22,641 --> 00:11:24,768
Ayumi Murakami, 15 ani.
172
00:11:24,852 --> 00:11:27,521
Purta o cămașă cu dungi
și pantaloni scurți, albi.
173
00:11:27,604 --> 00:11:31,024
Și avea o brățară cu clopoțel pe ea.
174
00:11:33,610 --> 00:11:34,611
Îmi pare rău!
175
00:11:34,695 --> 00:11:36,739
Ați venit la distracție, și acum…
176
00:11:36,822 --> 00:11:39,199
Nu, și noi suntem îngrijorați.
177
00:11:39,283 --> 00:11:41,034
O să fie bine, Izumi.
178
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Sunt sigur că o s-o găsim sănătoasă.
179
00:11:44,538 --> 00:11:46,081
Ayumi!
180
00:11:46,165 --> 00:11:49,126
- Ayumi!
- Ayumi!
181
00:11:54,840 --> 00:11:59,261
Am căutat peste tot. Poate nu e în munți.
182
00:11:59,344 --> 00:12:02,598
Dacă a căzut în vechea fântână?
183
00:12:02,681 --> 00:12:05,434
Probabil n-ar supraviețui
unei asemenea căderi.
184
00:12:05,517 --> 00:12:07,311
Hai să verificăm!
185
00:12:07,811 --> 00:12:09,021
Vechea fântână?
186
00:12:13,901 --> 00:12:15,861
Ei bine? Vezi ceva?
187
00:12:15,944 --> 00:12:17,946
Nu văd nimic.
188
00:12:18,822 --> 00:12:20,991
E chiar atât de adâncă?
189
00:12:21,074 --> 00:12:22,159
Da.
190
00:12:22,242 --> 00:12:25,454
Nu știm cine a săpat-o,
dar e incredibil de adâncă.
191
00:12:26,163 --> 00:12:28,749
Nu te-ar găsi nimeni dacă ai cădea.
192
00:12:29,750 --> 00:12:31,585
Nu sunteți din oraș?
193
00:12:32,461 --> 00:12:34,296
Din cele mai vechi timpuri,
194
00:12:34,379 --> 00:12:38,967
trupurile celor care nu se odihnesc
în pace au fost aruncate acolo.
195
00:12:39,051 --> 00:12:40,719
Nu se odihnesc în pace?
196
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
Cineva a murit ieri la spital.
Mergeți și uitați-vă!
197
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
Atunci mă veți înțelege.
198
00:12:49,394 --> 00:12:51,313
Ce vom face, Tsuyoshi?
199
00:12:51,396 --> 00:12:54,399
Am ucis-o pe Ayumi.
200
00:12:54,483 --> 00:12:55,526
Știu!
201
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Și cadavrul ei e ascuns în portbagaj.
202
00:12:59,071 --> 00:13:00,155
Am spus că știu!
203
00:13:00,656 --> 00:13:03,283
Încerc să-mi dau seama ce să facem.
204
00:13:03,367 --> 00:13:04,409
Ai vreo idee?
205
00:13:04,493 --> 00:13:06,411
Gândește-te și tu la ceva!
206
00:13:06,495 --> 00:13:08,705
ar nu sufla o vorbă nimănui!
207
00:13:11,959 --> 00:13:14,711
Se odihnește în pace datorită ție.
208
00:13:15,212 --> 00:13:17,005
Ce ușurare!
209
00:13:17,089 --> 00:13:19,258
L-am supravegheat toată noaptea.
210
00:13:19,341 --> 00:13:23,095
Ar fi o muncă grea
dacă cineva ar trebui să mute cadavrul.
211
00:13:26,765 --> 00:13:28,183
Dar a ieșit minunat.
212
00:13:28,725 --> 00:13:30,978
Se pietrifică exact la timp.
213
00:13:32,020 --> 00:13:35,566
Va fi o piatră funerară grozavă
până mâine.
214
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
Ce e asta?
215
00:13:39,444 --> 00:13:40,445
Ce se întâmplă?
216
00:13:41,113 --> 00:13:42,531
Se transformă în piatră?
217
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
Hei, tu!
218
00:13:44,032 --> 00:13:46,952
Nu pune mâna! Nu e gata.
219
00:13:51,164 --> 00:13:55,711
Tsuyoshi, crezi că totul e un vis?
220
00:13:56,295 --> 00:13:57,546
Un vis urât.
221
00:13:59,923 --> 00:14:01,174
Sper să fie.
222
00:14:06,221 --> 00:14:07,556
Sper să fie un vis.
223
00:14:13,770 --> 00:14:14,730
Vai, nu!
224
00:14:22,905 --> 00:14:25,741
E ceva în neregulă cu mașina mea?
225
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Nu e nimic.
226
00:14:28,118 --> 00:14:31,747
Am fost la vechea fântână de la altar,
dar nu era nimic acolo.
227
00:14:32,289 --> 00:14:35,375
Mulțumesc că ați căutat-o pe Ayumi.
228
00:14:35,918 --> 00:14:37,210
Era ceva în munți?
229
00:14:37,294 --> 00:14:41,757
Au găsit urme de alunecare
pe drumul de munte.
230
00:14:42,674 --> 00:14:47,137
În apropiere, au găsit o pată de sânge
și urme de vopsea de mașini.
231
00:14:47,220 --> 00:14:49,056
Poliția investighează.
232
00:14:49,681 --> 00:14:56,104
Înțeleg. Dar nu crezi cu-adevărat
că Ayumi a fost lovită de o mașină, nu?
233
00:14:56,188 --> 00:14:57,856
Sper că nu.
234
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
Ar trebui să vă odihniți înăuntru.
235
00:15:01,318 --> 00:15:03,612
Eu am ceva de făcut.
236
00:15:13,664 --> 00:15:14,873
Uite!
237
00:15:14,957 --> 00:15:16,792
E sânge pe scaun.
238
00:15:16,875 --> 00:15:18,502
Izumi se uita la el!
239
00:15:19,169 --> 00:15:21,755
Vai, nu! N-am observat.
240
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
Ce facem acum?
241
00:15:24,216 --> 00:15:25,175
Calmează-te!
242
00:15:25,676 --> 00:15:29,179
Dar au găsit particule de vopsea,
iar poliția investighează!
243
00:15:29,262 --> 00:15:30,305
Nu-ți face griji!
244
00:15:30,389 --> 00:15:32,557
Nu mă mai pot preface.
245
00:15:32,641 --> 00:15:33,809
Calmează-te, Kaoru!
246
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Calmează-te!
247
00:15:43,610 --> 00:15:46,446
Dacă Ayumi chiar a murit
248
00:15:47,030 --> 00:15:49,574
și a fost cărată de colo colo,
249
00:15:50,826 --> 00:15:53,704
nu se va transforma în piatră funerară.
250
00:15:54,287 --> 00:15:55,580
Nu?
251
00:15:56,164 --> 00:16:01,086
Am văzut odată cadavrul cuiva
care nu s-a transformat.
252
00:16:01,962 --> 00:16:05,674
N-aveau ce să-i facă,
așa că l-au aruncat în vechea fântână.
253
00:16:08,135 --> 00:16:09,970
Kaoru, Tsuyoshi.
254
00:16:10,470 --> 00:16:14,307
N-ați observat nimic pe drum încoace?
255
00:16:14,975 --> 00:16:15,851
Izumi…
256
00:16:17,269 --> 00:16:18,895
voiam să-ți spun…
257
00:16:19,521 --> 00:16:20,355
Kaoru.
258
00:16:21,398 --> 00:16:22,232
Izumi.
259
00:16:22,899 --> 00:16:25,944
Îmi pare rău că am venit
într-un moment așa dificil.
260
00:16:26,653 --> 00:16:30,240
Nu vrem să te mai deranjăm,
o să plecăm diseară.
261
00:16:44,713 --> 00:16:47,007
Tsuyoshi, nu are rost.
262
00:16:48,091 --> 00:16:49,426
N-are rost să fugim.
263
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Am o idee.
264
00:16:51,720 --> 00:16:53,388
Câtă vreme nu există dovezi…
265
00:17:01,730 --> 00:17:02,856
Aici?
266
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
Ce vei face?
267
00:17:05,358 --> 00:17:07,903
N-o vor găsi niciodată
în fântâna aia veche.
268
00:17:07,986 --> 00:17:09,237
Tsuyoshi!
269
00:17:09,321 --> 00:17:11,531
Problema e că mașina e grea.
270
00:17:11,615 --> 00:17:14,284
Nu se mișcă
decât dacă apăs tare accelerația.
271
00:17:14,367 --> 00:17:16,161
Ieri nu era așa.
272
00:17:16,953 --> 00:17:18,205
Ce se întâmplă?
273
00:17:18,705 --> 00:17:21,416
Nu știu. Hai să scăpăm de cadavru!
274
00:17:42,020 --> 00:17:44,689
Asta se întâmplă
când un mort nu se odihnește în pace?
275
00:17:44,773 --> 00:17:45,774
Ce s-a întâmplat?
276
00:17:48,235 --> 00:17:49,319
Kaoru, ajută-mă!
277
00:17:49,402 --> 00:17:51,696
- Nu pun mâna pe aia!
- Mai repede!
278
00:17:55,075 --> 00:17:56,409
Ce grea e!
279
00:17:56,493 --> 00:17:57,869
Ce scârbos!
280
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Rezistă!
281
00:18:00,872 --> 00:18:02,124
Nu pot să fac asta.
282
00:18:04,167 --> 00:18:05,877
Mai avem puțin.
283
00:18:22,727 --> 00:18:23,728
S-a terminat.
284
00:18:26,356 --> 00:18:28,233
Nu s-a terminat.
285
00:18:28,316 --> 00:18:29,985
Coșmarul va continua.
286
00:18:31,278 --> 00:18:34,156
Pentru totdeauna,
până în ziua în care vom muri.
287
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
- Au!
- Ce s-a întâmplat?
288
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
M-am tăiat
în părțile ascuțite ale corpului.
289
00:18:44,541 --> 00:18:45,375
Ce se aude?
290
00:19:02,475 --> 00:19:05,604
Surioară!
291
00:19:09,399 --> 00:19:11,234
Surioară!
292
00:19:11,818 --> 00:19:15,906
El e! El e cel care m-a lovit și m-a ucis!
293
00:19:15,989 --> 00:19:17,991
El e!
294
00:19:18,617 --> 00:19:20,952
E Tsuyoshi Yoshikawa!
295
00:19:21,578 --> 00:19:23,830
- Taci!
- Tsuyoshi Yoshikawa!
296
00:19:23,914 --> 00:19:25,207
Taci!
297
00:19:25,790 --> 00:19:27,959
Tsuyoshi?
298
00:19:28,043 --> 00:19:30,253
Ce s-a întâmplat?
299
00:19:30,337 --> 00:19:31,254
Kaoru?
300
00:19:32,756 --> 00:19:33,632
Nu e nimic.
301
00:19:34,925 --> 00:19:35,759
Să mergem!
302
00:20:47,497 --> 00:20:49,666
Îmi pare rău!
303
00:20:51,751 --> 00:20:53,086
Îmi pare rău!
304
00:21:14,524 --> 00:21:18,194
ULTIMA DORINȚĂ ȘI TESTAMENT
305
00:23:30,118 --> 00:23:32,662
Azi, gândacii au ceva de spus.
306
00:23:33,288 --> 00:23:36,666
„E strat peste strat pe fundul mării.”
307
00:23:37,459 --> 00:23:40,545
Gândacii s-au înmulțit
și au pus stăpânire pe hârtie.
308
00:23:40,628 --> 00:23:42,881
Acum țipă și sunt greu de înțeles.
309
00:23:43,506 --> 00:23:45,884
Sunt trei coli de hârtie mari
310
00:23:46,384 --> 00:23:49,053
și câțiva țăruși care ies de dedesubt.
311
00:23:49,721 --> 00:23:52,223
Nu! Gândacii se scurg pe acolo!