1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,919 --> 00:01:28,965
Cuaca sempurna dan mobil yang sehat.
Serasa berada di surga.
3
00:01:29,048 --> 00:01:32,844
Aku kenal kakakku.
Kau hanya senang akan bertemu Izumi.
4
00:01:32,927 --> 00:01:34,929
Apa maksudmu, Kaoru?
5
00:01:35,012 --> 00:01:38,975
Aku datang karena mencemaskan adikku.
6
00:01:39,934 --> 00:01:41,060
Ya, benar.
7
00:01:41,644 --> 00:01:44,939
Tapi Izumi terdengar senang
saat kubilang kau akan ikut.
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Sungguh?
9
00:01:48,484 --> 00:01:50,736
- Apa?
- Tak ada.
10
00:01:51,821 --> 00:01:55,950
Hei! Jangan menyetir terlalu cepat.
Kau baru dapat SIM!
11
00:01:56,701 --> 00:01:57,994
Tenanglah.
12
00:01:58,077 --> 00:02:02,999
"KOTA MAKAM"
13
00:02:03,082 --> 00:02:05,042
Jauh sekali, 'kan?
14
00:02:05,585 --> 00:02:07,670
Mungkin kau harus beristirahat.
15
00:02:07,753 --> 00:02:10,840
Aku tak apa-apa.
Kau yakin kita di jalan yang benar?
16
00:02:10,923 --> 00:02:12,717
Kurasa begitu, tapi…
17
00:02:13,885 --> 00:02:16,179
- Apa? Berikan petanya.
- Hei!
18
00:02:16,262 --> 00:02:18,389
Pelajari cara membaca peta.
19
00:02:18,890 --> 00:02:20,766
Tsuyoshi, awas!
20
00:02:25,980 --> 00:02:29,901
BAHAYA LONGSOR
21
00:02:32,403 --> 00:02:33,446
Celaka.
22
00:02:43,623 --> 00:02:45,249
Hei! Kau bisa mendengarku?
23
00:02:45,958 --> 00:02:47,168
Ini gawat.
24
00:02:47,710 --> 00:02:48,753
Kakak…
25
00:02:51,047 --> 00:02:54,425
Bantu aku membawanya ke mobil!
Kita harus membawanya ke rumah sakit!
26
00:02:55,218 --> 00:02:56,260
Kaoru!
27
00:02:56,761 --> 00:02:58,137
Ya.
28
00:03:00,890 --> 00:03:04,560
Ini terlihat buruk. Wajahnya bengkak.
29
00:03:11,567 --> 00:03:15,905
Kak, denyut nadinya tidak terasa.
Sebaiknya kita segera ke rumah sakit!
30
00:03:18,908 --> 00:03:19,909
Cepat!
31
00:03:21,285 --> 00:03:22,536
Dia meninggal?
32
00:03:37,843 --> 00:03:40,805
Kita akan melewati kota,
lalu mencari tempat yang bagus.
33
00:03:42,431 --> 00:03:43,933
Sebaiknya di pegunungan.
34
00:03:58,781 --> 00:03:59,865
Apa itu?
35
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
Seperti batu nisan.
36
00:04:02,702 --> 00:04:06,372
Kenapa ada makam di tengah jalan?
37
00:04:17,967 --> 00:04:19,677
Apa yang terjadi?
38
00:04:28,894 --> 00:04:31,605
Kita harus memutar
dan mencari di tempat lain.
39
00:04:54,754 --> 00:04:57,131
Sial. Kenapa harus terjadi sekarang?
40
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
Kau menabraknya cukup keras.
41
00:04:59,717 --> 00:05:01,844
Batu nisannya terbelah dua.
42
00:05:01,927 --> 00:05:02,845
Batu nisan?
43
00:05:02,928 --> 00:05:05,014
Kau dari luar kota, ya?
44
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Benar.
45
00:05:06,140 --> 00:05:09,602
Kau butuh dongkrak
untuk mengangkat mobilmu.
46
00:05:10,853 --> 00:05:12,938
Cepat. Ambil dongkrakmu.
47
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
Pasti ada di bagasimu.
48
00:05:15,024 --> 00:05:17,109
Kami akan membantumu.
49
00:05:17,193 --> 00:05:18,361
Baik.
50
00:05:24,450 --> 00:05:27,119
Ini akan memberimu nasib buruk.
51
00:05:27,203 --> 00:05:29,455
- Semoga kau tidak dikutuk.
- Ya.
52
00:05:29,538 --> 00:05:31,957
- Sudah pasti.
- Mari kita selesaikan.
53
00:05:39,799 --> 00:05:41,592
Terima kasih atas bantuannya.
54
00:05:41,675 --> 00:05:44,345
Kuburannya memang ada di tengah jalan.
55
00:05:44,929 --> 00:05:46,680
Kami tak bisa menyalahkanmu.
56
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Katamu itu batu nisan.
57
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
Ya, benar.
58
00:05:51,060 --> 00:05:54,814
Dahulu hanya orang yang tewas
dalam kecelakaan lalu lintas.
59
00:05:54,897 --> 00:05:57,608
Tapi sekarang ada kuburan lain juga.
60
00:05:58,109 --> 00:06:00,653
Tapi kenapa ada di tengah jalan?
61
00:06:01,821 --> 00:06:04,073
Karena di sanalah orang-orang meninggal.
62
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Mereka meninggal di jalan?
63
00:06:06,033 --> 00:06:09,370
Apa? Kau sungguh datang ke kota ini
tanpa tahu apa-apa?
64
00:06:09,453 --> 00:06:11,789
Bagaimana cara melewatinya?
65
00:06:11,872 --> 00:06:13,833
Kau bisa lewat jalan samping.
66
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Kuburannya lebih sedikit.
67
00:06:15,793 --> 00:06:16,794
Kaoru.
68
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Kau sangat terlambat sampai aku khawatir.
69
00:06:20,297 --> 00:06:21,424
Izumi.
70
00:06:21,507 --> 00:06:24,093
Kau baik-baik saja? Apa terjadi sesuatu?
71
00:06:25,302 --> 00:06:27,304
Kau kenal mereka berdua, Izumi?
72
00:06:27,388 --> 00:06:30,307
Ya, mereka datang
untuk liburan musim panas.
73
00:06:30,975 --> 00:06:32,726
Tunjukkan semua pemandangan.
74
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
Memangnya ada?
75
00:06:38,441 --> 00:06:40,025
Kalian pasti terkejut.
76
00:06:40,109 --> 00:06:44,113
Awalnya aku pun begitu.
Aku tak percaya ada kuburan di jalan.
77
00:06:44,697 --> 00:06:46,407
Tapi kini aku sudah terbiasa.
78
00:06:46,490 --> 00:06:48,284
Aku hampir lupa. Lihat.
79
00:06:55,958 --> 00:06:58,502
Ini kuburan orang
yang dulu tinggal di sini.
80
00:06:59,003 --> 00:07:00,880
Dia meninggal di sini.
81
00:07:00,963 --> 00:07:04,800
Tapi sebenarnya aku tak suka
ada kuburan di dalam rumah.
82
00:07:05,801 --> 00:07:09,847
Jadi, orang-orang kota ini membuat kuburan
di tempat orang meninggal?
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Bisa dibilang begitu.
84
00:07:13,601 --> 00:07:16,020
Kalian berdua kelihatan tak enak badan.
85
00:07:16,103 --> 00:07:20,691
Kami baik-baik saja.
Perjalanan jauh menguras tenaga kami.
86
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Benar, Kaoru?
87
00:07:23,152 --> 00:07:24,153
Ya.
88
00:07:24,945 --> 00:07:28,657
Masih ada waktu sebelum makan malam.
Aku akan mengajak kalian keliling kota.
89
00:07:28,741 --> 00:07:32,036
Butuh pergantian suasana
yang asyik, bukan?
90
00:07:32,119 --> 00:07:33,871
Kedengarannya bagus! Ayo!
91
00:07:37,124 --> 00:07:39,502
Ada kuburan di mana-mana.
92
00:07:39,585 --> 00:07:41,504
Kami mengusahakan orang meninggal di luar.
93
00:07:41,587 --> 00:07:44,048
Mereka dibawa ke lahan kosong
sebelum meninggal.
94
00:07:44,131 --> 00:07:47,301
Tradisi yang aneh.
95
00:07:47,384 --> 00:07:50,846
Apa ada makna di balik peletakan kuburan
di tempat orang meninggal?
96
00:07:50,930 --> 00:07:53,307
- Mau bagaimana lagi?
- Apa maksudmu?
97
00:07:53,390 --> 00:07:56,227
Tak ada makna apa-apa. Selalu begitu.
98
00:07:56,894 --> 00:07:58,229
- Cepat!
- Ya, Dokter.
99
00:07:58,312 --> 00:08:00,314
Kita harus bergegas sebelum dia meninggal!
100
00:08:00,940 --> 00:08:02,191
Cepat!
101
00:08:03,776 --> 00:08:05,027
Baringkan dia pelan-pelan.
102
00:08:08,531 --> 00:08:09,740
Ada apa ini?
103
00:08:09,823 --> 00:08:11,534
Seorang pasien sekarat.
104
00:08:12,201 --> 00:08:14,286
Tak boleh ada kuburan di rumah sakit,
105
00:08:14,370 --> 00:08:15,788
jadi, pasien dibawa keluar.
106
00:08:15,871 --> 00:08:18,415
Begitulah kami memperlakukan
orang sekarat.
107
00:08:18,499 --> 00:08:20,167
Kejam, 'kan?
108
00:08:30,052 --> 00:08:33,347
Kasihan. Pasti ditabrak mobil.
109
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Mari kubur di suatu tempat.
110
00:08:35,140 --> 00:08:36,642
Tsuyoshi, jangan sentuh!
111
00:08:36,725 --> 00:08:37,560
Apa?
112
00:08:37,643 --> 00:08:40,938
Ia takkan bisa beristirahat dengan tenang
jika kau menyentuhnya.
113
00:08:41,021 --> 00:08:42,898
Biarkan saja begitu.
114
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
Dengan begitu,
batu nisan akan muncul di sana.
115
00:08:46,944 --> 00:08:48,028
Batu nisan?
116
00:08:56,704 --> 00:08:57,705
Kaoru?
117
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Kaoru!
118
00:09:00,249 --> 00:09:02,835
Ada yang mengusikmu?
119
00:09:02,918 --> 00:09:05,921
Kota ini telah membingungkannya.
120
00:09:07,006 --> 00:09:09,383
Maafkan aku.
121
00:09:09,883 --> 00:09:12,052
Kota lain tak ada yang seperti ini, ya?
122
00:09:12,136 --> 00:09:13,679
Bukan itu.
123
00:09:14,388 --> 00:09:17,224
Hanya saja, aku mabuk perjalanan kemari.
124
00:09:18,517 --> 00:09:21,478
Jadi, aku masih merasa sedikit mual.
125
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
Jadi, begitu masalahnya.
126
00:09:23,272 --> 00:09:25,774
Maaf aku tak menyadarinya.
127
00:09:25,858 --> 00:09:27,192
Tak apa-apa.
128
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Dia akan segera pulih.
129
00:09:29,069 --> 00:09:31,614
Tetap saja, kau harus tenang.
130
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Ayo pulang.
131
00:09:33,032 --> 00:09:33,907
Baiklah.
132
00:09:37,911 --> 00:09:40,539
Itu sebabnya
ukuran batu nisannya berbeda-beda?
133
00:09:40,623 --> 00:09:43,125
Yang kecil untuk anjing dan kucing?
134
00:09:43,208 --> 00:09:45,836
Batu nisan bangkit
untuk semua makhluk hidup.
135
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Ibu masuk, Izumi.
136
00:09:48,589 --> 00:09:50,299
Ini minuman dingin.
137
00:09:50,382 --> 00:09:51,884
Terima kasih, Bu.
138
00:09:52,468 --> 00:09:53,969
Apa Kaoru baik-baik saja?
139
00:09:55,387 --> 00:09:57,056
Aku baik-baik saja sekarang.
140
00:09:57,806 --> 00:09:59,683
Sungguh? Syukurlah.
141
00:09:59,767 --> 00:10:02,519
Izumi, Ayumi belum pulang, ya?
142
00:10:02,603 --> 00:10:06,231
Aku belum melihatnya sejak pagi ini
saat dia hendak ke gunung.
143
00:10:06,315 --> 00:10:09,068
Aneh. Ibu penasaran
dia bermalas-malasan di mana, ya?
144
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Siapa Ayumi?
145
00:10:11,278 --> 00:10:12,905
Adikku.
146
00:10:12,988 --> 00:10:13,822
Apa?
147
00:10:13,906 --> 00:10:15,866
Apa Ayumi baik-baik saja?
148
00:10:15,949 --> 00:10:18,702
Dia masih remaja.
Kami tak tahu harus bagaimana.
149
00:10:20,954 --> 00:10:22,748
Ayumi masih belum pulang?
150
00:10:23,457 --> 00:10:25,542
Terakhir, dia bilang mau ke gunung.
151
00:10:25,626 --> 00:10:29,213
Dia bisa tersesat di luar sana
atau bahkan diculik.
152
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Jangan begitu.
153
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Segera hubungi polisi.
154
00:10:33,050 --> 00:10:34,009
Baiklah.
155
00:10:34,802 --> 00:10:35,803
Ayah.
156
00:10:35,886 --> 00:10:38,555
Tak apa-apa. Ayah akan mencarinya.
157
00:10:38,639 --> 00:10:39,932
Aku juga ikut!
158
00:10:40,015 --> 00:10:41,725
Tidak, terlalu berbahaya.
159
00:10:41,809 --> 00:10:43,560
Tunggu di sini bersama ibumu.
160
00:10:44,061 --> 00:10:44,978
Kaoru.
161
00:10:47,272 --> 00:10:49,733
Seperti apa sosok Ayumi?
162
00:10:49,817 --> 00:10:54,446
Dia sedikit lebih pendek dariku,
tapi dia langsing.
163
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Rambutnya?
164
00:10:56,031 --> 00:10:57,616
Panjang.
165
00:10:58,367 --> 00:10:59,952
Dia sering mengepangnya.
166
00:11:07,167 --> 00:11:08,919
Apa gadis di bagasi itu…
167
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Dasar bodoh!
168
00:11:11,004 --> 00:11:13,215
Seharusnya kau tahu dari awal!
169
00:11:13,298 --> 00:11:16,093
Aku tak tahu karena wajahnya bengkak.
170
00:11:17,344 --> 00:11:19,012
Cobalah bersikap alami.
171
00:11:22,641 --> 00:11:24,768
Ayumi Murakami, usia 15 tahun.
172
00:11:24,852 --> 00:11:27,521
Dia mengenakan kemeja bergaris
dan celana pendek putih.
173
00:11:27,604 --> 00:11:31,233
Dia memiliki gelang berlonceng.
174
00:11:33,610 --> 00:11:34,611
Maaf.
175
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
Kalian ingin berlibur, tapi malah begini.
176
00:11:36,864 --> 00:11:39,116
Tidak, kami juga khawatir.
177
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
Tapi semua akan baik-baik saja, Izumi.
178
00:11:41,076 --> 00:11:43,620
Aku yakin Ayumi akan ditemukan
dalam keadaan selamat.
179
00:11:44,538 --> 00:11:46,081
Ayumi!
180
00:11:54,840 --> 00:11:59,261
Kami sudah mencari.
Mungkin dia tak ada di gunung.
181
00:11:59,344 --> 00:12:02,598
Mungkin dia jatuh ke sumur tua?
182
00:12:02,681 --> 00:12:05,350
Dia mungkin tak akan selamat jika jatuh.
183
00:12:05,434 --> 00:12:07,311
Mari kita periksa.
184
00:12:07,811 --> 00:12:09,021
Sumur tua?
185
00:12:13,901 --> 00:12:15,861
Bagaimana? Kau lihat sesuatu?
186
00:12:15,944 --> 00:12:17,946
Aku tidak melihat apa-apa.
187
00:12:18,822 --> 00:12:20,991
Apa sumur ini sedalam itu?
188
00:12:21,074 --> 00:12:22,159
Ya.
189
00:12:22,242 --> 00:12:25,662
Kami tak tahu siapa yang menggalinya,
tapi ini amat dalam.
190
00:12:26,163 --> 00:12:28,749
Tak ada yang akan menemukanmu
jika kau jatuh.
191
00:12:29,750 --> 00:12:31,668
Kalian dari luar kota?
192
00:12:32,377 --> 00:12:34,296
Konon sejak zaman dahulu,
193
00:12:34,379 --> 00:12:37,090
jasad orang yang tak mau
istirahat dengan tenang
194
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
dibuang ke dalam sini.
195
00:12:39,051 --> 00:12:40,719
Tak mau istirahat dengan tenang?
196
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
Ada yang meninggal di rumah sakit kemarin.
Lihatlah saja.
197
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
Nanti kalian akan mengerti.
198
00:12:49,311 --> 00:12:51,313
Bagaimana ini, Tsuyoshi?
199
00:12:51,396 --> 00:12:54,399
Kita membunuh Ayumi.
200
00:12:54,483 --> 00:12:55,526
Aku tahu!
201
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Kita menyembunyikan mayatnya di bagasi.
202
00:12:59,071 --> 00:13:00,155
Kubilang aku tahu!
203
00:13:00,656 --> 00:13:03,283
Aku mencoba memikirkan
tindakan selanjutnya!
204
00:13:03,367 --> 00:13:04,368
Ada ide?
205
00:13:04,451 --> 00:13:06,411
Coba pikirkan sesuatu juga!
206
00:13:06,495 --> 00:13:08,914
Tapi jangan katakan ini kepada siapa pun.
207
00:13:11,959 --> 00:13:14,711
Dia beristirahat dengan tenang
berkat dirimu.
208
00:13:15,212 --> 00:13:17,005
Syukurlah.
209
00:13:17,089 --> 00:13:19,258
Untungnya, kami mengawasinya semalaman.
210
00:13:19,341 --> 00:13:23,095
Akan sangat sulit
jika seseorang harus memindahkan jasadnya.
211
00:13:26,765 --> 00:13:28,559
Tapi hasilnya luar biasa.
212
00:13:28,642 --> 00:13:30,978
Dia membatu sesuai jadwal.
213
00:13:32,020 --> 00:13:35,566
Dia akan jadi batu nisan besok.
214
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
Apa ini?
215
00:13:39,444 --> 00:13:40,445
Apa yang terjadi?
216
00:13:41,113 --> 00:13:42,531
Dia berubah jadi batu?
217
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
Hei, Kau!
218
00:13:44,032 --> 00:13:46,952
Jangan sentuh! Belum selesai!
219
00:13:51,164 --> 00:13:55,711
Tsuyoshi. Apa menurutmu semua ini mimpi?
220
00:13:56,295 --> 00:13:57,546
Mimpi buruk.
221
00:13:59,798 --> 00:14:01,174
Kuharap begitu.
222
00:14:06,221 --> 00:14:07,556
Semoga ini mimpi.
223
00:14:13,770 --> 00:14:14,730
Gawat!
224
00:14:22,905 --> 00:14:25,657
Apa ada yang salah dengan mobilku?
225
00:14:25,741 --> 00:14:27,534
Tidak apa-apa.
226
00:14:28,035 --> 00:14:31,788
Kami pergi ke sumur tua di kuil,
tapi tak ada apa-apa di sana.
227
00:14:32,289 --> 00:14:35,375
Terima kasih sudah membantu
mencari Ayumi.
228
00:14:35,876 --> 00:14:37,210
Bagaimana dengan gunung?
229
00:14:37,294 --> 00:14:41,757
Mereka menemukan bekas selip
di jalan gunung.
230
00:14:42,674 --> 00:14:47,137
Di dekatnya, mereka menemukan
noda darah dan noda cat mobil.
231
00:14:47,220 --> 00:14:49,056
Polisi sedang menyelidiki.
232
00:14:49,681 --> 00:14:56,104
Aku mengerti. Tapi kau tak berpikir
Ayumi ditabrak mobil, 'kan?
233
00:14:56,188 --> 00:14:57,856
Semoga tidak.
234
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
Kalian berdua harus istirahat di dalam.
235
00:15:01,318 --> 00:15:03,612
Ada yang harus kulakukan.
236
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Lihat!
237
00:15:14,957 --> 00:15:16,792
Ada darah di jok belakang.
238
00:15:16,875 --> 00:15:18,585
Izumi memperhatikannya!
239
00:15:19,169 --> 00:15:21,838
Celaka! Aku tak menyadarinya.
240
00:15:22,631 --> 00:15:24,091
Sekarang bagaimana?
241
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
Tenanglah!
242
00:15:25,676 --> 00:15:29,179
Tapi mereka menemukan noda cat
dan polisi sedang menyelidiki!
243
00:15:29,262 --> 00:15:30,305
Jangan khawatir.
244
00:15:30,389 --> 00:15:32,557
Aku tak tahan lagi.
245
00:15:32,641 --> 00:15:33,809
Tenanglah, Kaoru.
246
00:15:34,726 --> 00:15:35,727
Tenanglah.
247
00:15:43,568 --> 00:15:46,446
Jika Ayumi benar-benar meninggal
248
00:15:47,030 --> 00:15:49,574
lalu ikut terseret,
249
00:15:50,826 --> 00:15:54,204
dia tak akan berubah menjadi batu nisan.
250
00:15:54,287 --> 00:15:55,622
Lantas?
251
00:15:56,164 --> 00:16:01,086
Aku pernah melihat tubuh seseorang
yang gagal menjadi batu.
252
00:16:01,878 --> 00:16:05,674
Tak ada lagi yang bisa dilakukan,
jadi, mereka membuangnya ke sumur tua.
253
00:16:08,135 --> 00:16:10,345
Kaoru, Tsuyoshi.
254
00:16:10,429 --> 00:16:14,307
Apa kalian tidak melihat sesuatu
dalam perjalanan kemari?
255
00:16:14,975 --> 00:16:18,895
Izumi, aku ingin memberitahumu…
256
00:16:19,521 --> 00:16:20,355
Kaoru.
257
00:16:21,314 --> 00:16:22,357
Izumi.
258
00:16:22,899 --> 00:16:25,736
Maaf kami datang di saat yang sulit.
259
00:16:26,611 --> 00:16:30,407
Kami tak bisa merepotkanmu terus,
jadi, kami akan pulang malam ini.
260
00:16:44,713 --> 00:16:47,007
Tsuyoshi, tak ada gunanya.
261
00:16:48,050 --> 00:16:49,801
Tak ada gunanya lari.
262
00:16:49,885 --> 00:16:51,636
Aku punya ide.
263
00:16:51,720 --> 00:16:53,555
Selama tak ada bukti…
264
00:17:01,730 --> 00:17:02,981
Di sini?
265
00:17:03,482 --> 00:17:05,358
Apa yang akan kau lakukan?
266
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Mereka takkan menemukannya
di sumur tua itu.
267
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Tsuyoshi!
268
00:17:09,237 --> 00:17:11,490
Masalahnya, mobil ini sangat berat.
269
00:17:11,573 --> 00:17:14,242
Tak akan bergerak
kecuali pedal gasnya kuinjak penuh.
270
00:17:14,326 --> 00:17:16,161
Kemarin tidak seperti ini.
271
00:17:16,953 --> 00:17:18,205
Ada apa ini?
272
00:17:18,705 --> 00:17:21,666
Entahlah. Ayo cepat singkirkan mayatnya.
273
00:17:42,020 --> 00:17:44,689
Jadi, begini jika mayat
tak beristirahat dengan tenang?
274
00:17:44,773 --> 00:17:45,774
Ada apa?
275
00:17:48,193 --> 00:17:49,319
Kaoru, bantu aku.
276
00:17:49,402 --> 00:17:51,822
- Aku tak sudi menyentuhnya!
- Cepat!
277
00:17:55,075 --> 00:17:56,409
Berat sekali.
278
00:17:56,493 --> 00:17:57,869
Ini menjijikan.
279
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Bertahanlah.
280
00:18:00,872 --> 00:18:02,124
Aku tak sanggup.
281
00:18:04,167 --> 00:18:05,877
Hampir sampai.
282
00:18:22,727 --> 00:18:23,728
Selesai juga.
283
00:18:26,356 --> 00:18:28,233
Belum selesai.
284
00:18:28,316 --> 00:18:30,110
Mimpi buruk akan berlanjut.
285
00:18:31,236 --> 00:18:34,239
Sekarang dan selamanya, sampai kita mati.
286
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
- Aduh.
- Ada apa?
287
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
Aku tergores oleh bagian tubuh yang tajam.
288
00:18:44,541 --> 00:18:45,375
Apa itu?
289
00:19:02,475 --> 00:19:05,604
Kakak!
290
00:19:09,399 --> 00:19:11,234
Kakak!
291
00:19:11,818 --> 00:19:15,906
Dia orangnya!
Dia yang menabrak dan membunuhku!
292
00:19:15,989 --> 00:19:17,991
Dia!
293
00:19:18,617 --> 00:19:20,952
Tsuyoshi Yoshikawa!
294
00:19:21,578 --> 00:19:23,830
- Diam!
- Tsuyoshi Yoshikawa!
295
00:19:23,914 --> 00:19:25,207
Diam!
296
00:19:25,790 --> 00:19:27,959
Tsuyoshi!
297
00:19:28,043 --> 00:19:30,170
Ada apa?
298
00:19:30,253 --> 00:19:31,254
Kaoru?
299
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Bukan apa-apa.
300
00:19:34,841 --> 00:19:35,842
Ayo pergi.
301
00:20:47,497 --> 00:20:49,666
Maaf. Maafkan aku.
302
00:20:51,751 --> 00:20:53,211
Maafkan aku.
303
00:21:14,524 --> 00:21:18,194
WASIAT TERAKHIR
304
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Terjemahan subtitle oleh Tiara A
305
00:23:30,118 --> 00:23:32,662
Hari ini, serangga mengatakan ini.
306
00:23:33,204 --> 00:23:36,666
"Ada lapisan demi lapisan di dasar laut."
307
00:23:37,542 --> 00:23:40,545
Serangga berkembang biak
dan menguasai seluruh kertas.
308
00:23:40,628 --> 00:23:43,006
Kini mereka berteriak
dan sulit dimengerti.
309
00:23:43,506 --> 00:23:45,884
Ada tiga lembar kertas besar
310
00:23:46,384 --> 00:23:49,220
dan sejumlah pasak ditusukkan dari bawah.
311
00:23:49,721 --> 00:23:52,390
Celaka! Serangga datang dari sana!