1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,919 --> 00:01:28,965 Cuaca sempurna dan mobil yang sehat. Serasa berada di surga. 3 00:01:29,048 --> 00:01:32,844 Aku kenal kakakku. Kau hanya senang akan bertemu Izumi. 4 00:01:32,927 --> 00:01:34,929 Apa maksudmu, Kaoru? 5 00:01:35,012 --> 00:01:38,975 Aku datang karena mencemaskan adikku. 6 00:01:39,934 --> 00:01:41,060 Ya, benar. 7 00:01:41,644 --> 00:01:44,939 Tapi Izumi terdengar senang saat kubilang kau akan ikut. 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Sungguh? 9 00:01:48,484 --> 00:01:50,736 - Apa? - Tak ada. 10 00:01:51,821 --> 00:01:55,950 Hei! Jangan menyetir terlalu cepat. Kau baru dapat SIM! 11 00:01:56,701 --> 00:01:57,994 Tenanglah. 12 00:01:58,077 --> 00:02:02,999 "KOTA MAKAM" 13 00:02:03,082 --> 00:02:05,042 Jauh sekali, 'kan? 14 00:02:05,585 --> 00:02:07,670 Mungkin kau harus beristirahat. 15 00:02:07,753 --> 00:02:10,840 Aku tak apa-apa. Kau yakin kita di jalan yang benar? 16 00:02:10,923 --> 00:02:12,717 Kurasa begitu, tapi… 17 00:02:13,885 --> 00:02:16,179 - Apa? Berikan petanya. - Hei! 18 00:02:16,262 --> 00:02:18,389 Pelajari cara membaca peta. 19 00:02:18,890 --> 00:02:20,766 Tsuyoshi, awas! 20 00:02:25,980 --> 00:02:29,901 BAHAYA LONGSOR 21 00:02:32,403 --> 00:02:33,446 Celaka. 22 00:02:43,623 --> 00:02:45,249 Hei! Kau bisa mendengarku? 23 00:02:45,958 --> 00:02:47,168 Ini gawat. 24 00:02:47,710 --> 00:02:48,753 Kakak… 25 00:02:51,047 --> 00:02:54,425 Bantu aku membawanya ke mobil! Kita harus membawanya ke rumah sakit! 26 00:02:55,218 --> 00:02:56,260 Kaoru! 27 00:02:56,761 --> 00:02:58,137 Ya. 28 00:03:00,890 --> 00:03:04,560 Ini terlihat buruk. Wajahnya bengkak. 29 00:03:11,567 --> 00:03:15,905 Kak, denyut nadinya tidak terasa. Sebaiknya kita segera ke rumah sakit! 30 00:03:18,908 --> 00:03:19,909 Cepat! 31 00:03:21,285 --> 00:03:22,536 Dia meninggal? 32 00:03:37,843 --> 00:03:40,805 Kita akan melewati kota, lalu mencari tempat yang bagus. 33 00:03:42,431 --> 00:03:43,933 Sebaiknya di pegunungan. 34 00:03:58,781 --> 00:03:59,865 Apa itu? 35 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 Seperti batu nisan. 36 00:04:02,702 --> 00:04:06,372 Kenapa ada makam di tengah jalan? 37 00:04:17,967 --> 00:04:19,677 Apa yang terjadi? 38 00:04:28,894 --> 00:04:31,605 Kita harus memutar dan mencari di tempat lain. 39 00:04:54,754 --> 00:04:57,131 Sial. Kenapa harus terjadi sekarang? 40 00:04:57,923 --> 00:04:59,633 Kau menabraknya cukup keras. 41 00:04:59,717 --> 00:05:01,844 Batu nisannya terbelah dua. 42 00:05:01,927 --> 00:05:02,845 Batu nisan? 43 00:05:02,928 --> 00:05:05,014 Kau dari luar kota, ya? 44 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Benar. 45 00:05:06,140 --> 00:05:09,602 Kau butuh dongkrak untuk mengangkat mobilmu. 46 00:05:10,853 --> 00:05:12,938 Cepat. Ambil dongkrakmu. 47 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 Pasti ada di bagasimu. 48 00:05:15,024 --> 00:05:17,109 Kami akan membantumu. 49 00:05:17,193 --> 00:05:18,361 Baik. 50 00:05:24,450 --> 00:05:27,119 Ini akan memberimu nasib buruk. 51 00:05:27,203 --> 00:05:29,455 - Semoga kau tidak dikutuk. - Ya. 52 00:05:29,538 --> 00:05:31,957 - Sudah pasti. - Mari kita selesaikan. 53 00:05:39,799 --> 00:05:41,592 Terima kasih atas bantuannya. 54 00:05:41,675 --> 00:05:44,345 Kuburannya memang ada di tengah jalan. 55 00:05:44,929 --> 00:05:46,680 Kami tak bisa menyalahkanmu. 56 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 Katamu itu batu nisan. 57 00:05:49,683 --> 00:05:50,976 Ya, benar. 58 00:05:51,060 --> 00:05:54,814 Dahulu hanya orang yang tewas dalam kecelakaan lalu lintas. 59 00:05:54,897 --> 00:05:57,608 Tapi sekarang ada kuburan lain juga. 60 00:05:58,109 --> 00:06:00,653 Tapi kenapa ada di tengah jalan? 61 00:06:01,821 --> 00:06:04,073 Karena di sanalah orang-orang meninggal. 62 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Mereka meninggal di jalan? 63 00:06:06,033 --> 00:06:09,370 Apa? Kau sungguh datang ke kota ini tanpa tahu apa-apa? 64 00:06:09,453 --> 00:06:11,789 Bagaimana cara melewatinya? 65 00:06:11,872 --> 00:06:13,833 Kau bisa lewat jalan samping. 66 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Kuburannya lebih sedikit. 67 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 Kaoru. 68 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 Kau sangat terlambat sampai aku khawatir. 69 00:06:20,297 --> 00:06:21,424 Izumi. 70 00:06:21,507 --> 00:06:24,093 Kau baik-baik saja? Apa terjadi sesuatu? 71 00:06:25,302 --> 00:06:27,304 Kau kenal mereka berdua, Izumi? 72 00:06:27,388 --> 00:06:30,307 Ya, mereka datang untuk liburan musim panas. 73 00:06:30,975 --> 00:06:32,726 Tunjukkan semua pemandangan. 74 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 Memangnya ada? 75 00:06:38,441 --> 00:06:40,025 Kalian pasti terkejut. 76 00:06:40,109 --> 00:06:44,113 Awalnya aku pun begitu. Aku tak percaya ada kuburan di jalan. 77 00:06:44,697 --> 00:06:46,407 Tapi kini aku sudah terbiasa. 78 00:06:46,490 --> 00:06:48,284 Aku hampir lupa. Lihat. 79 00:06:55,958 --> 00:06:58,502 Ini kuburan orang yang dulu tinggal di sini. 80 00:06:59,003 --> 00:07:00,880 Dia meninggal di sini. 81 00:07:00,963 --> 00:07:04,800 Tapi sebenarnya aku tak suka ada kuburan di dalam rumah. 82 00:07:05,801 --> 00:07:09,847 Jadi, orang-orang kota ini membuat kuburan di tempat orang meninggal? 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Bisa dibilang begitu. 84 00:07:13,601 --> 00:07:16,020 Kalian berdua kelihatan tak enak badan. 85 00:07:16,103 --> 00:07:20,691 Kami baik-baik saja. Perjalanan jauh menguras tenaga kami. 86 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Benar, Kaoru? 87 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Ya. 88 00:07:24,945 --> 00:07:28,657 Masih ada waktu sebelum makan malam. Aku akan mengajak kalian keliling kota. 89 00:07:28,741 --> 00:07:32,036 Butuh pergantian suasana yang asyik, bukan? 90 00:07:32,119 --> 00:07:33,871 Kedengarannya bagus! Ayo! 91 00:07:37,124 --> 00:07:39,502 Ada kuburan di mana-mana. 92 00:07:39,585 --> 00:07:41,504 Kami mengusahakan orang meninggal di luar. 93 00:07:41,587 --> 00:07:44,048 Mereka dibawa ke lahan kosong sebelum meninggal. 94 00:07:44,131 --> 00:07:47,301 Tradisi yang aneh. 95 00:07:47,384 --> 00:07:50,846 Apa ada makna di balik peletakan kuburan di tempat orang meninggal? 96 00:07:50,930 --> 00:07:53,307 - Mau bagaimana lagi? - Apa maksudmu? 97 00:07:53,390 --> 00:07:56,227 Tak ada makna apa-apa. Selalu begitu. 98 00:07:56,894 --> 00:07:58,229 - Cepat! - Ya, Dokter. 99 00:07:58,312 --> 00:08:00,314 Kita harus bergegas sebelum dia meninggal! 100 00:08:00,940 --> 00:08:02,191 Cepat! 101 00:08:03,776 --> 00:08:05,027 Baringkan dia pelan-pelan. 102 00:08:08,531 --> 00:08:09,740 Ada apa ini? 103 00:08:09,823 --> 00:08:11,534 Seorang pasien sekarat. 104 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 Tak boleh ada kuburan di rumah sakit, 105 00:08:14,370 --> 00:08:15,788 jadi, pasien dibawa keluar. 106 00:08:15,871 --> 00:08:18,415 Begitulah kami memperlakukan orang sekarat. 107 00:08:18,499 --> 00:08:20,167 Kejam, 'kan? 108 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 Kasihan. Pasti ditabrak mobil. 109 00:08:33,430 --> 00:08:35,057 Mari kubur di suatu tempat. 110 00:08:35,140 --> 00:08:36,642 Tsuyoshi, jangan sentuh! 111 00:08:36,725 --> 00:08:37,560 Apa? 112 00:08:37,643 --> 00:08:40,938 Ia takkan bisa beristirahat dengan tenang jika kau menyentuhnya. 113 00:08:41,021 --> 00:08:42,898 Biarkan saja begitu. 114 00:08:43,774 --> 00:08:46,860 Dengan begitu, batu nisan akan muncul di sana. 115 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 Batu nisan? 116 00:08:56,704 --> 00:08:57,705 Kaoru? 117 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Kaoru! 118 00:09:00,249 --> 00:09:02,835 Ada yang mengusikmu? 119 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 Kota ini telah membingungkannya. 120 00:09:07,006 --> 00:09:09,383 Maafkan aku. 121 00:09:09,883 --> 00:09:12,052 Kota lain tak ada yang seperti ini, ya? 122 00:09:12,136 --> 00:09:13,679 Bukan itu. 123 00:09:14,388 --> 00:09:17,224 Hanya saja, aku mabuk perjalanan kemari. 124 00:09:18,517 --> 00:09:21,478 Jadi, aku masih merasa sedikit mual. 125 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 Jadi, begitu masalahnya. 126 00:09:23,272 --> 00:09:25,774 Maaf aku tak menyadarinya. 127 00:09:25,858 --> 00:09:27,192 Tak apa-apa. 128 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Dia akan segera pulih. 129 00:09:29,069 --> 00:09:31,614 Tetap saja, kau harus tenang. 130 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 Ayo pulang. 131 00:09:33,032 --> 00:09:33,907 Baiklah. 132 00:09:37,911 --> 00:09:40,539 Itu sebabnya ukuran batu nisannya berbeda-beda? 133 00:09:40,623 --> 00:09:43,125 Yang kecil untuk anjing dan kucing? 134 00:09:43,208 --> 00:09:45,836 Batu nisan bangkit untuk semua makhluk hidup. 135 00:09:45,919 --> 00:09:47,421 Ibu masuk, Izumi. 136 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 Ini minuman dingin. 137 00:09:50,382 --> 00:09:51,884 Terima kasih, Bu. 138 00:09:52,468 --> 00:09:53,969 Apa Kaoru baik-baik saja? 139 00:09:55,387 --> 00:09:57,056 Aku baik-baik saja sekarang. 140 00:09:57,806 --> 00:09:59,683 Sungguh? Syukurlah. 141 00:09:59,767 --> 00:10:02,519 Izumi, Ayumi belum pulang, ya? 142 00:10:02,603 --> 00:10:06,231 Aku belum melihatnya sejak pagi ini saat dia hendak ke gunung. 143 00:10:06,315 --> 00:10:09,068 Aneh. Ibu penasaran dia bermalas-malasan di mana, ya? 144 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Siapa Ayumi? 145 00:10:11,278 --> 00:10:12,905 Adikku. 146 00:10:12,988 --> 00:10:13,822 Apa? 147 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 Apa Ayumi baik-baik saja? 148 00:10:15,949 --> 00:10:18,702 Dia masih remaja. Kami tak tahu harus bagaimana. 149 00:10:20,954 --> 00:10:22,748 Ayumi masih belum pulang? 150 00:10:23,457 --> 00:10:25,542 Terakhir, dia bilang mau ke gunung. 151 00:10:25,626 --> 00:10:29,213 Dia bisa tersesat di luar sana atau bahkan diculik. 152 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Jangan begitu. 153 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Segera hubungi polisi. 154 00:10:33,050 --> 00:10:34,009 Baiklah. 155 00:10:34,802 --> 00:10:35,803 Ayah. 156 00:10:35,886 --> 00:10:38,555 Tak apa-apa. Ayah akan mencarinya. 157 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 Aku juga ikut! 158 00:10:40,015 --> 00:10:41,725 Tidak, terlalu berbahaya. 159 00:10:41,809 --> 00:10:43,560 Tunggu di sini bersama ibumu. 160 00:10:44,061 --> 00:10:44,978 Kaoru. 161 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 Seperti apa sosok Ayumi? 162 00:10:49,817 --> 00:10:54,446 Dia sedikit lebih pendek dariku, tapi dia langsing. 163 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Rambutnya? 164 00:10:56,031 --> 00:10:57,616 Panjang. 165 00:10:58,367 --> 00:10:59,952 Dia sering mengepangnya. 166 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 Apa gadis di bagasi itu… 167 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Dasar bodoh! 168 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 Seharusnya kau tahu dari awal! 169 00:11:13,298 --> 00:11:16,093 Aku tak tahu karena wajahnya bengkak. 170 00:11:17,344 --> 00:11:19,012 Cobalah bersikap alami. 171 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 Ayumi Murakami, usia 15 tahun. 172 00:11:24,852 --> 00:11:27,521 Dia mengenakan kemeja bergaris dan celana pendek putih. 173 00:11:27,604 --> 00:11:31,233 Dia memiliki gelang berlonceng. 174 00:11:33,610 --> 00:11:34,611 Maaf. 175 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 Kalian ingin berlibur, tapi malah begini. 176 00:11:36,864 --> 00:11:39,116 Tidak, kami juga khawatir. 177 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 Tapi semua akan baik-baik saja, Izumi. 178 00:11:41,076 --> 00:11:43,620 Aku yakin Ayumi akan ditemukan dalam keadaan selamat. 179 00:11:44,538 --> 00:11:46,081 Ayumi! 180 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 Kami sudah mencari. Mungkin dia tak ada di gunung. 181 00:11:59,344 --> 00:12:02,598 Mungkin dia jatuh ke sumur tua? 182 00:12:02,681 --> 00:12:05,350 Dia mungkin tak akan selamat jika jatuh. 183 00:12:05,434 --> 00:12:07,311 Mari kita periksa. 184 00:12:07,811 --> 00:12:09,021 Sumur tua? 185 00:12:13,901 --> 00:12:15,861 Bagaimana? Kau lihat sesuatu? 186 00:12:15,944 --> 00:12:17,946 Aku tidak melihat apa-apa. 187 00:12:18,822 --> 00:12:20,991 Apa sumur ini sedalam itu? 188 00:12:21,074 --> 00:12:22,159 Ya. 189 00:12:22,242 --> 00:12:25,662 Kami tak tahu siapa yang menggalinya, tapi ini amat dalam. 190 00:12:26,163 --> 00:12:28,749 Tak ada yang akan menemukanmu jika kau jatuh. 191 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 Kalian dari luar kota? 192 00:12:32,377 --> 00:12:34,296 Konon sejak zaman dahulu, 193 00:12:34,379 --> 00:12:37,090 jasad orang yang tak mau istirahat dengan tenang 194 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 dibuang ke dalam sini. 195 00:12:39,051 --> 00:12:40,719 Tak mau istirahat dengan tenang? 196 00:12:41,512 --> 00:12:45,182 Ada yang meninggal di rumah sakit kemarin. Lihatlah saja. 197 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 Nanti kalian akan mengerti. 198 00:12:49,311 --> 00:12:51,313 Bagaimana ini, Tsuyoshi? 199 00:12:51,396 --> 00:12:54,399 Kita membunuh Ayumi. 200 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Aku tahu! 201 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Kita menyembunyikan mayatnya di bagasi. 202 00:12:59,071 --> 00:13:00,155 Kubilang aku tahu! 203 00:13:00,656 --> 00:13:03,283 Aku mencoba memikirkan tindakan selanjutnya! 204 00:13:03,367 --> 00:13:04,368 Ada ide? 205 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 Coba pikirkan sesuatu juga! 206 00:13:06,495 --> 00:13:08,914 Tapi jangan katakan ini kepada siapa pun. 207 00:13:11,959 --> 00:13:14,711 Dia beristirahat dengan tenang berkat dirimu. 208 00:13:15,212 --> 00:13:17,005 Syukurlah. 209 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Untungnya, kami mengawasinya semalaman. 210 00:13:19,341 --> 00:13:23,095 Akan sangat sulit jika seseorang harus memindahkan jasadnya. 211 00:13:26,765 --> 00:13:28,559 Tapi hasilnya luar biasa. 212 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 Dia membatu sesuai jadwal. 213 00:13:32,020 --> 00:13:35,566 Dia akan jadi batu nisan besok. 214 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Apa ini? 215 00:13:39,444 --> 00:13:40,445 Apa yang terjadi? 216 00:13:41,113 --> 00:13:42,531 Dia berubah jadi batu? 217 00:13:42,614 --> 00:13:43,949 Hei, Kau! 218 00:13:44,032 --> 00:13:46,952 Jangan sentuh! Belum selesai! 219 00:13:51,164 --> 00:13:55,711 Tsuyoshi. Apa menurutmu semua ini mimpi? 220 00:13:56,295 --> 00:13:57,546 Mimpi buruk. 221 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Kuharap begitu. 222 00:14:06,221 --> 00:14:07,556 Semoga ini mimpi. 223 00:14:13,770 --> 00:14:14,730 Gawat! 224 00:14:22,905 --> 00:14:25,657 Apa ada yang salah dengan mobilku? 225 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 Tidak apa-apa. 226 00:14:28,035 --> 00:14:31,788 Kami pergi ke sumur tua di kuil, tapi tak ada apa-apa di sana. 227 00:14:32,289 --> 00:14:35,375 Terima kasih sudah membantu mencari Ayumi. 228 00:14:35,876 --> 00:14:37,210 Bagaimana dengan gunung? 229 00:14:37,294 --> 00:14:41,757 Mereka menemukan bekas selip di jalan gunung. 230 00:14:42,674 --> 00:14:47,137 Di dekatnya, mereka menemukan noda darah dan noda cat mobil. 231 00:14:47,220 --> 00:14:49,056 Polisi sedang menyelidiki. 232 00:14:49,681 --> 00:14:56,104 Aku mengerti. Tapi kau tak berpikir Ayumi ditabrak mobil, 'kan? 233 00:14:56,188 --> 00:14:57,856 Semoga tidak. 234 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 Kalian berdua harus istirahat di dalam. 235 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 Ada yang harus kulakukan. 236 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Lihat! 237 00:15:14,957 --> 00:15:16,792 Ada darah di jok belakang. 238 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 Izumi memperhatikannya! 239 00:15:19,169 --> 00:15:21,838 Celaka! Aku tak menyadarinya. 240 00:15:22,631 --> 00:15:24,091 Sekarang bagaimana? 241 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 Tenanglah! 242 00:15:25,676 --> 00:15:29,179 Tapi mereka menemukan noda cat dan polisi sedang menyelidiki! 243 00:15:29,262 --> 00:15:30,305 Jangan khawatir. 244 00:15:30,389 --> 00:15:32,557 Aku tak tahan lagi. 245 00:15:32,641 --> 00:15:33,809 Tenanglah, Kaoru. 246 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Tenanglah. 247 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 Jika Ayumi benar-benar meninggal 248 00:15:47,030 --> 00:15:49,574 lalu ikut terseret, 249 00:15:50,826 --> 00:15:54,204 dia tak akan berubah menjadi batu nisan. 250 00:15:54,287 --> 00:15:55,622 Lantas? 251 00:15:56,164 --> 00:16:01,086 Aku pernah melihat tubuh seseorang yang gagal menjadi batu. 252 00:16:01,878 --> 00:16:05,674 Tak ada lagi yang bisa dilakukan, jadi, mereka membuangnya ke sumur tua. 253 00:16:08,135 --> 00:16:10,345 Kaoru, Tsuyoshi. 254 00:16:10,429 --> 00:16:14,307 Apa kalian tidak melihat sesuatu dalam perjalanan kemari? 255 00:16:14,975 --> 00:16:18,895 Izumi, aku ingin memberitahumu… 256 00:16:19,521 --> 00:16:20,355 Kaoru. 257 00:16:21,314 --> 00:16:22,357 Izumi. 258 00:16:22,899 --> 00:16:25,736 Maaf kami datang di saat yang sulit. 259 00:16:26,611 --> 00:16:30,407 Kami tak bisa merepotkanmu terus, jadi, kami akan pulang malam ini. 260 00:16:44,713 --> 00:16:47,007 Tsuyoshi, tak ada gunanya. 261 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 Tak ada gunanya lari. 262 00:16:49,885 --> 00:16:51,636 Aku punya ide. 263 00:16:51,720 --> 00:16:53,555 Selama tak ada bukti… 264 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 Di sini? 265 00:17:03,482 --> 00:17:05,358 Apa yang akan kau lakukan? 266 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Mereka takkan menemukannya di sumur tua itu. 267 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 Tsuyoshi! 268 00:17:09,237 --> 00:17:11,490 Masalahnya, mobil ini sangat berat. 269 00:17:11,573 --> 00:17:14,242 Tak akan bergerak kecuali pedal gasnya kuinjak penuh. 270 00:17:14,326 --> 00:17:16,161 Kemarin tidak seperti ini. 271 00:17:16,953 --> 00:17:18,205 Ada apa ini? 272 00:17:18,705 --> 00:17:21,666 Entahlah. Ayo cepat singkirkan mayatnya. 273 00:17:42,020 --> 00:17:44,689 Jadi, begini jika mayat tak beristirahat dengan tenang? 274 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Ada apa? 275 00:17:48,193 --> 00:17:49,319 Kaoru, bantu aku. 276 00:17:49,402 --> 00:17:51,822 - Aku tak sudi menyentuhnya! - Cepat! 277 00:17:55,075 --> 00:17:56,409 Berat sekali. 278 00:17:56,493 --> 00:17:57,869 Ini menjijikan. 279 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Bertahanlah. 280 00:18:00,872 --> 00:18:02,124 Aku tak sanggup. 281 00:18:04,167 --> 00:18:05,877 Hampir sampai. 282 00:18:22,727 --> 00:18:23,728 Selesai juga. 283 00:18:26,356 --> 00:18:28,233 Belum selesai. 284 00:18:28,316 --> 00:18:30,110 Mimpi buruk akan berlanjut. 285 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Sekarang dan selamanya, sampai kita mati. 286 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 - Aduh. - Ada apa? 287 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 Aku tergores oleh bagian tubuh yang tajam. 288 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 Apa itu? 289 00:19:02,475 --> 00:19:05,604 Kakak! 290 00:19:09,399 --> 00:19:11,234 Kakak! 291 00:19:11,818 --> 00:19:15,906 Dia orangnya! Dia yang menabrak dan membunuhku! 292 00:19:15,989 --> 00:19:17,991 Dia! 293 00:19:18,617 --> 00:19:20,952 Tsuyoshi Yoshikawa! 294 00:19:21,578 --> 00:19:23,830 - Diam! - Tsuyoshi Yoshikawa! 295 00:19:23,914 --> 00:19:25,207 Diam! 296 00:19:25,790 --> 00:19:27,959 Tsuyoshi! 297 00:19:28,043 --> 00:19:30,170 Ada apa? 298 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Kaoru? 299 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Bukan apa-apa. 300 00:19:34,841 --> 00:19:35,842 Ayo pergi. 301 00:20:47,497 --> 00:20:49,666 Maaf. Maafkan aku. 302 00:20:51,751 --> 00:20:53,211 Maafkan aku. 303 00:21:14,524 --> 00:21:18,194 WASIAT TERAKHIR 304 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Terjemahan subtitle oleh Tiara A 305 00:23:30,118 --> 00:23:32,662 Hari ini, serangga mengatakan ini. 306 00:23:33,204 --> 00:23:36,666 "Ada lapisan demi lapisan di dasar laut." 307 00:23:37,542 --> 00:23:40,545 Serangga berkembang biak dan menguasai seluruh kertas. 308 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Kini mereka berteriak dan sulit dimengerti. 309 00:23:43,506 --> 00:23:45,884 Ada tiga lembar kertas besar 310 00:23:46,384 --> 00:23:49,220 dan sejumlah pasak ditusukkan dari bawah. 311 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 Celaka! Serangga datang dari sana!