1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:24,919 --> 00:01:28,965
Magandang panahon at maayos na kotse.
Nasa langit na ako.
3
00:01:29,048 --> 00:01:32,844
Kilala kita, Kuya.
Masaya ka lang na makita si Izumi.
4
00:01:32,927 --> 00:01:34,929
Ano'ng sinasabi mo, Kaoru?
5
00:01:35,012 --> 00:01:38,975
Sumama ako kasi nag-aalala ako
sa pinakamamahal kong kapatid.
6
00:01:39,934 --> 00:01:41,060
Oo, sige na nga.
7
00:01:41,561 --> 00:01:44,939
Pero parang masaya si Izumi
nang malaman niyang sasama ka.
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Talaga?
9
00:01:48,484 --> 00:01:50,736
-Ano?!
-Wala.
10
00:01:51,821 --> 00:01:55,950
Kuya! 'Wag kang kaskasero.
Kakukuha mo lang ng lisensya mo.
11
00:01:56,701 --> 00:01:57,994
Kumalma ka.
12
00:01:58,077 --> 00:02:02,999
ANG BAYANG PUNO NG PUNTOD
13
00:02:03,082 --> 00:02:05,042
Talaga ngang malayo, ano?
14
00:02:05,585 --> 00:02:07,670
Baka kailangan mong magpahinga.
15
00:02:07,753 --> 00:02:10,840
Ayos lang. Pero sigurado ka bang
tama ang dinadaanan natin?
16
00:02:10,923 --> 00:02:12,717
Tingin ko, oo. Pero…
17
00:02:13,885 --> 00:02:16,179
-Ano? Akin na ang mapa.
-Hoy!
18
00:02:16,262 --> 00:02:18,389
Mag-aral ka nang magbasa ng mapa.
19
00:02:18,890 --> 00:02:20,766
Kuya Tsuyoshi, tumingin ka!
20
00:02:25,980 --> 00:02:29,901
MAPANGANIB DAHIL SA PAGGUHO NG LUPA
21
00:02:32,403 --> 00:02:33,446
Naku.
22
00:02:43,623 --> 00:02:45,249
Hoy! Naririnig mo ba ako?!
23
00:02:45,958 --> 00:02:47,168
Masama ito.
24
00:02:47,710 --> 00:02:48,753
Kuya?
25
00:02:51,047 --> 00:02:54,425
Tulungan mo 'kong dalhin siya sa kotse!
Kailangan dalhin siya sa ospital!
26
00:02:55,218 --> 00:02:56,260
Kaoru!
27
00:02:56,761 --> 00:02:58,137
Tama.
28
00:03:00,890 --> 00:03:04,560
Mukhang masama ito.
Namamaga ang mukha niya, Kuya.
29
00:03:11,567 --> 00:03:15,905
Kuya, wala siyang pulso.
Bilisan natin pumunta sa ospital!
30
00:03:18,908 --> 00:03:19,909
Kuya!
31
00:03:21,285 --> 00:03:22,536
Patay na siya?
32
00:03:37,843 --> 00:03:40,805
Dadaan tayo sa bayan
at maghahanap ng magandang puwesto.
33
00:03:42,431 --> 00:03:43,933
Sa bundok ang pinakamaganda.
34
00:03:58,781 --> 00:03:59,865
Ano 'yon?
35
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
Mukha itong lapida.
36
00:04:02,702 --> 00:04:06,372
Bakit may libingan sa gitna ng kalsada?
37
00:04:17,967 --> 00:04:19,677
Ano'ng nangyayari?
38
00:04:28,894 --> 00:04:31,605
Kailangan nating bumalik
at maghanap sa iba.
39
00:04:54,754 --> 00:04:57,131
Lintik. Bakit ngayon pa ito nangyari?
40
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
Ang lakas ng pagkakatama mo.
41
00:04:59,717 --> 00:05:01,844
Nahati sa gitna ang lapida.
42
00:05:01,927 --> 00:05:02,845
Lapida?
43
00:05:02,928 --> 00:05:05,014
Mukhang dayo ka rito, ano?
44
00:05:05,097 --> 00:05:06,057
Opo.
45
00:05:06,140 --> 00:05:09,602
Kakailanganin mo ng jack
para maiangat ang kotse mo.
46
00:05:10,853 --> 00:05:12,938
Bilisan mo. Kunin mo ang jack mo.
47
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
Kunin mo ang nasa trunk mo.
48
00:05:15,024 --> 00:05:17,109
Tutulungan ka namin.
49
00:05:17,193 --> 00:05:18,361
Sige.
50
00:05:24,450 --> 00:05:27,119
Bibigyan ka nito ng kamalasan.
51
00:05:27,203 --> 00:05:29,455
-Sana 'wag kang sumpain.
-Oo nga.
52
00:05:29,538 --> 00:05:31,957
-Sigurado 'yan.
-Tapusin na natin.
53
00:05:39,799 --> 00:05:41,592
Salamat sa tulong n'yo.
54
00:05:41,675 --> 00:05:44,345
Totoo namang nasa gitna
ang mga ito ng kalsada.
55
00:05:44,929 --> 00:05:46,680
'Di ka masisisi kung makatama ka.
56
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Ang sabi mo, mga lapida ito.
57
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
Oo, tama.
58
00:05:51,060 --> 00:05:54,814
Dati para lang ito
sa mga namatay sa aksidente sa daan.
59
00:05:54,897 --> 00:05:57,608
Pero may iba pang libingan ngayon.
60
00:05:58,109 --> 00:06:00,736
Pero bakit nasa gitna
ang mga ito ng kalsada?
61
00:06:01,821 --> 00:06:04,073
Dahil diyan namatay ang mga tao.
62
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Namatay sila sa kalsada?
63
00:06:06,033 --> 00:06:09,370
Ano? Talagang pumunta ka sa bayan
nang walang nalalaman?
64
00:06:09,453 --> 00:06:11,789
Paano kami makakadaan?
65
00:06:11,872 --> 00:06:13,833
Puwedeng gamitin ang mga daan sa gilid.
66
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
May ilan na kaunti lang ang libingan.
67
00:06:15,793 --> 00:06:16,794
Kaoru.
68
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Ang tagal n'yo kaya nag-alala na ako.
69
00:06:20,297 --> 00:06:21,424
Izumi.
70
00:06:21,507 --> 00:06:24,093
Ayos ka lang ba? May nangyari ba?
71
00:06:25,302 --> 00:06:27,304
Kilala mo ang dalawang ito, Izumi?
72
00:06:27,388 --> 00:06:30,307
Oo. Nandito sila
para magbakasyon ngayong tag-init.
73
00:06:30,975 --> 00:06:32,726
Ipasyal mo sila sa lahat ng tanawin.
74
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
Kahit wala namang mapapasyalan.
75
00:06:38,441 --> 00:06:40,025
Siguradong nabigla ka.
76
00:06:40,109 --> 00:06:44,113
Oo, noong una. 'Di ako makapaniwalang
may mga libingan sa kalsada.
77
00:06:44,697 --> 00:06:46,407
Pero sanay na ako ngayon.
78
00:06:46,490 --> 00:06:48,868
Muntik ko nang makalimutan. Tingnan mo.
79
00:06:55,958 --> 00:06:58,502
Ito ang libingan ng dating nakatira rito.
80
00:06:59,003 --> 00:07:00,880
Dito sila namatay.
81
00:07:00,963 --> 00:07:04,800
Pero ang totoo, 'di ko gustong
may libingan sa loob ng bahay.
82
00:07:05,801 --> 00:07:09,847
Ang mga tao sa bayang ito ay naglalagay
ng libingan kung saan man namatay ang tao?
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Parang gan'on na nga.
84
00:07:13,601 --> 00:07:16,020
Parang 'di maayos itsura n'yong dalawa.
85
00:07:16,103 --> 00:07:20,691
Ayos lang kami.
Napagod lang kami sa haba ng biyahe.
86
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Hindi ba, Kaoru?
87
00:07:23,152 --> 00:07:24,153
Oo.
88
00:07:24,945 --> 00:07:28,657
May oras pa bago maghapunan
kaya ipapasyal ko kayo sa bayan.
89
00:07:28,741 --> 00:07:32,036
Siguradong magandang
pagbabago ng senaryo 'yon, tama?
90
00:07:32,119 --> 00:07:33,871
Maganda 'yan! Tara!
91
00:07:37,124 --> 00:07:41,337
-May mga libingan sa buong paligid.
-Sinusubukan mamatay ng mga tao sa labas.
92
00:07:41,420 --> 00:07:44,048
Dinadala sila
sa bakanteng lote bago mamatay.
93
00:07:44,131 --> 00:07:47,301
Wow. Kakaibang kaugalian 'yan.
94
00:07:47,384 --> 00:07:50,846
May kahulugan ba ang paglalagay
ng libingan sa kung saan sila namatay?
95
00:07:50,930 --> 00:07:53,307
-May iba pa bang magagawa?
-Ano'ng ibig mo sabihin?
96
00:07:53,390 --> 00:07:56,227
Wala namang ibig sabihin.
Gan'yan na talaga rito.
97
00:07:56,894 --> 00:07:58,229
-Bilisan mo!
-Oo, Doktor!
98
00:07:58,312 --> 00:08:00,314
Kailangang bilisan bago siya mamatay!
99
00:08:00,940 --> 00:08:02,191
Bilis!
100
00:08:03,776 --> 00:08:05,194
Dahan-dahan mo siyang ihiga.
101
00:08:08,531 --> 00:08:09,740
Ano'ng nangyayari?
102
00:08:09,823 --> 00:08:11,534
Isang pasyenteng mamamatay na.
103
00:08:12,201 --> 00:08:15,788
'Di puwede mapuno ng libingan ang ospital,
kaya nilalabas nila ang pasyente.
104
00:08:15,871 --> 00:08:18,415
Ganyan ang mamatay sa lugar na ito.
105
00:08:18,499 --> 00:08:20,167
Napakalupit, 'di ba?
106
00:08:30,052 --> 00:08:33,347
Kawawa naman.
Siguradong nabangga ito ng kotse.
107
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Ilibing natin.
108
00:08:35,140 --> 00:08:36,642
Tsuyoshi, 'wag mong hawakan!
109
00:08:36,725 --> 00:08:37,560
Ha?
110
00:08:37,643 --> 00:08:40,938
'Di ito makakapagpapahinga
nang payapa 'pag ginalaw mo.
111
00:08:41,021 --> 00:08:42,898
Hayaan mo na lang nang gan'yan.
112
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
Sa ganoong paraan,
magkakaroon ito ng lapida.
113
00:08:46,944 --> 00:08:48,028
Isang lapida?
114
00:08:56,704 --> 00:08:57,705
Kaoru?
115
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Kaoru!
116
00:09:00,249 --> 00:09:02,835
May bumabagabag ba sa'yo?
117
00:09:02,918 --> 00:09:05,921
Medyo nalito siya sa bayang ito.
118
00:09:07,006 --> 00:09:09,383
Ay, pasensya na.
119
00:09:09,883 --> 00:09:12,052
Wala nang ibang bayang tulad nito, 'no?
120
00:09:12,136 --> 00:09:13,679
Hindi 'yon.
121
00:09:14,305 --> 00:09:17,224
Kaya lang,
medyo nahilo ako sa kotse papunta rito.
122
00:09:18,517 --> 00:09:21,478
Kaya medyo nahihilo pa rin ako.
123
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
'Yan pala ang problema.
124
00:09:23,272 --> 00:09:25,774
Pasensya na't hindi ko napansin.
125
00:09:25,858 --> 00:09:27,192
Ayos lang.
126
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Magiging maayos din siya.
127
00:09:29,069 --> 00:09:31,614
Pero dahan-dahanin mo pa rin.
128
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Umuwi na tayo.
129
00:09:33,032 --> 00:09:33,907
Sige.
130
00:09:37,911 --> 00:09:40,539
Kaya ba iba-iba ang laki ng mga lapida?
131
00:09:40,623 --> 00:09:43,125
Ang maliliit ay para sa aso't pusa?
132
00:09:43,208 --> 00:09:45,836
Nagkakaroon ng lapida
ang lahat ng may buhay.
133
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Papasok na ako, Izumi.
134
00:09:48,589 --> 00:09:50,299
Heto, malamig na inumin.
135
00:09:50,382 --> 00:09:51,884
Salamat, Mama.
136
00:09:52,468 --> 00:09:53,969
Ayos lang ba si Kaoru?
137
00:09:55,387 --> 00:09:57,056
Ayos na ako.
138
00:09:57,806 --> 00:09:59,683
Talaga? Mabuti naman.
139
00:09:59,767 --> 00:10:02,519
Izumi, hindi pa ba umuuwi si Ayumi?
140
00:10:02,603 --> 00:10:06,231
'Di ko pa siya nakikita mula kaninang
umaga nang pumunta siya sa bundok.
141
00:10:06,315 --> 00:10:09,068
Kakaiba. Saan kaya naglalamyerda 'yon?
142
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Sino si Ayumi?
143
00:10:11,278 --> 00:10:12,905
Nakababata kong kapatid.
144
00:10:12,988 --> 00:10:13,822
Ano?
145
00:10:13,906 --> 00:10:15,866
Kumusta si Ayumi?
146
00:10:15,949 --> 00:10:18,702
Hindi pa rin marunong kumalma.
Napakakulit!
147
00:10:20,954 --> 00:10:22,748
Hindi pa rin umuuwi si Ayumi?
148
00:10:23,457 --> 00:10:25,542
Huling alam ko, papunta siya sa bundok.
149
00:10:25,626 --> 00:10:29,213
Baka nawawala siya
o kaya naman ay may dumukot.
150
00:10:29,296 --> 00:10:32,966
-'Wag mong sabihin 'yan.
-Tumawag kayo agad ng pulis.
151
00:10:33,050 --> 00:10:34,009
Sige.
152
00:10:34,802 --> 00:10:35,803
Papa.
153
00:10:35,886 --> 00:10:38,555
Magiging maayos ang lahat.
Hahanapin ko siya.
154
00:10:38,639 --> 00:10:39,932
Sasama ako!
155
00:10:40,015 --> 00:10:41,725
Hindi, masyadong delikado.
156
00:10:41,809 --> 00:10:43,560
Maghintay kayo ng mama mo rito.
157
00:10:44,061 --> 00:10:44,978
Kaoru.
158
00:10:47,272 --> 00:10:49,733
Ano'ng itsura ni Ayumi?
159
00:10:49,817 --> 00:10:54,446
Mas maliit siya sa akin pero payat siya.
160
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Ang buhok niya?
161
00:10:56,031 --> 00:10:57,616
Mahaba.
162
00:10:58,367 --> 00:10:59,952
Madalas niyang itirintas.
163
00:11:07,167 --> 00:11:08,919
Ang babaeng nasa trunk ng kotse…
164
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Ang tanga mo!
165
00:11:11,004 --> 00:11:13,215
Napansin mo na dapat sa simula pa lang!
166
00:11:13,298 --> 00:11:16,093
Hindi ko masabi
kasi namamaga ang mukha niya.
167
00:11:17,344 --> 00:11:19,221
Umarte ka na lang nang natural.
168
00:11:22,641 --> 00:11:24,768
Ayumi Murakami, edad 15.
169
00:11:24,852 --> 00:11:27,521
Nakasuot siya ng stripe shirt
at puting shorts.
170
00:11:27,604 --> 00:11:31,233
At may bracelet siya
na may maliit na kampana.
171
00:11:33,610 --> 00:11:34,611
Pasensiya na.
172
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
Nandito kayo para magsaya,
pero ngayon, ito.
173
00:11:36,864 --> 00:11:39,116
Hindi, nag-aalala rin kami.
174
00:11:39,199 --> 00:11:40,993
Magiging maayos ang lahat, Izumi.
175
00:11:41,076 --> 00:11:43,620
Sigurado ako makikita siya nang ligtas.
176
00:11:44,538 --> 00:11:46,081
Ayumi!
177
00:11:54,840 --> 00:11:59,261
Naghanap na kami kung saan-saan.
Baka wala siya sa bundok.
178
00:11:59,344 --> 00:12:02,598
Baka nahulog siya sa lumang balon?
179
00:12:02,681 --> 00:12:05,350
Malamang na 'di siya mabuhay
sa gano'ng pagkahulog.
180
00:12:05,434 --> 00:12:07,311
Tingnan natin.
181
00:12:07,811 --> 00:12:09,021
Ang lumang balon?
182
00:12:13,901 --> 00:12:15,861
Ano? May nakikita ka ba?
183
00:12:15,944 --> 00:12:17,946
Wala, wala akong makita.
184
00:12:18,822 --> 00:12:20,991
Ganoon ba kalalim ang balon na ito?
185
00:12:21,074 --> 00:12:22,159
Oo.
186
00:12:22,242 --> 00:12:25,537
Hindi namin alam
sino ang naghukay, pero napakalalim.
187
00:12:26,163 --> 00:12:28,749
Walang makakahanap sa'yo kapag nahulog ka.
188
00:12:29,750 --> 00:12:31,668
Dayo ba kayo rito?
189
00:12:32,377 --> 00:12:34,296
Sabi nila, mula pa noong unang panahon,
190
00:12:34,379 --> 00:12:38,967
ang mga bangkay
ng mga 'di mapayapa ay tinatapon diyan.
191
00:12:39,051 --> 00:12:40,719
Mga hindi mapayapa?
192
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
May namatay sa ospital kahapon.
Tingnan mo mamaya.
193
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
Maiintindihan mo ako.
194
00:12:49,311 --> 00:12:51,313
Ano'ng gagawin natin, Kuya?
195
00:12:51,396 --> 00:12:54,399
Pinatay natin si Ayumi.
196
00:12:54,483 --> 00:12:55,526
Alam ko!
197
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
At nakatago ang katawan niya sa trunk.
198
00:12:59,071 --> 00:13:00,155
Sabi ko, alam ko!
199
00:13:00,656 --> 00:13:03,283
Nag-iisip ako ng gagawin!
200
00:13:03,367 --> 00:13:04,368
May ideya ka?
201
00:13:04,451 --> 00:13:06,411
Subukan mo ring mag-isip!
202
00:13:06,495 --> 00:13:09,039
Pero 'wag mo itong sasabihin kahit kanino.
203
00:13:11,959 --> 00:13:14,711
Nagpapahinga na siya
nang mapayapa dahil sa iyo.
204
00:13:15,212 --> 00:13:17,005
Mabuti naman.
205
00:13:17,089 --> 00:13:19,258
Buti't binantayan natin buong gabi.
206
00:13:19,341 --> 00:13:23,095
Malaking problema
kung may naglipat ng katawan.
207
00:13:26,765 --> 00:13:28,559
Pero umayon naman ang lahat.
208
00:13:28,642 --> 00:13:30,978
Nagiging bato na siya sa tamang oras.
209
00:13:32,020 --> 00:13:35,566
Magiging lapida na siya bukas.
210
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
Ano ito?
211
00:13:39,361 --> 00:13:40,445
Ano'ng nangyayari?
212
00:13:41,113 --> 00:13:42,531
Nagiging bato siya?
213
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
Hoy, ikaw!
214
00:13:44,032 --> 00:13:46,952
'Wag mong hawakan 'yan! Hindi pa tapos!
215
00:13:51,164 --> 00:13:55,711
Kuya, sa tingin mo,
panaginip lang ang lahat ng ito?
216
00:13:56,295 --> 00:13:57,546
Masamang panaginip.
217
00:13:59,798 --> 00:14:01,174
Sana nga talaga.
218
00:14:06,221 --> 00:14:07,639
Sana panaginip lang 'to.
219
00:14:13,770 --> 00:14:14,730
Kuya!
220
00:14:22,905 --> 00:14:25,657
May problema ba sa kotse ko?
221
00:14:25,741 --> 00:14:27,534
Hindi, wala naman.
222
00:14:28,035 --> 00:14:31,788
Pumunta kami sa lumang balon
sa dambana, pero wala roon.
223
00:14:32,289 --> 00:14:35,375
Maraming salamat
sa ginawa n'yo para mahanap si Ayumi.
224
00:14:35,876 --> 00:14:37,210
Ang bundok?
225
00:14:37,294 --> 00:14:41,757
May nakita silang
marka ng kotse sa kalsada.
226
00:14:42,674 --> 00:14:47,137
Sa malapit, may nakita silang dugo
at ilang piraso ng pintura ng kotse.
227
00:14:47,220 --> 00:14:49,139
Nag-iimbestiga na ang mga pulis.
228
00:14:49,681 --> 00:14:56,104
Kaya pala. 'Di mo naman siguro naisip
na nabangga ng kotse si Ayumi, ano?
229
00:14:56,188 --> 00:14:57,856
Sana talaga hindi.
230
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
Magpahinga muna kayo sa loob.
231
00:15:01,318 --> 00:15:03,612
May kailangan pa akong gawin.
232
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Kuya!
233
00:15:14,957 --> 00:15:16,792
May dugo sa upuan.
234
00:15:16,875 --> 00:15:18,585
Tinitingnan ito ni Izumi.
235
00:15:19,169 --> 00:15:21,838
Naku! 'Di ko napansin.
236
00:15:22,631 --> 00:15:24,091
Ano'ng gagawin natin?
237
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
Huminahon ka!
238
00:15:25,676 --> 00:15:29,179
Pero may nakita silang mga pintura,
at iniimbestigahan na ng pulisya!
239
00:15:29,262 --> 00:15:30,305
'Wag kang mag-alala.
240
00:15:30,389 --> 00:15:32,557
'Di ko na kayang magpanggap.
241
00:15:32,641 --> 00:15:33,809
Kalma lang, Kaoru.
242
00:15:34,726 --> 00:15:35,727
Huminahon ka.
243
00:15:43,568 --> 00:15:46,446
Kung talagang namatay si Ayumi
244
00:15:47,030 --> 00:15:49,574
tapos kinaladkad siya,
245
00:15:50,826 --> 00:15:54,204
'di siya magiging lapida.
246
00:15:54,287 --> 00:15:55,622
Hindi?
247
00:15:56,164 --> 00:16:01,086
Minsan akong nakakita
ng katawan ng taong hindi naging bato.
248
00:16:01,878 --> 00:16:05,674
Wala nang ibang magagawa
kaya itinapon na lang sa lumang balon.
249
00:16:08,135 --> 00:16:10,345
Kaoru, Tsuyoshi.
250
00:16:10,429 --> 00:16:14,307
Wala ba kayong napansin papunta rito?
251
00:16:14,975 --> 00:16:18,895
Izumi, gusto kong sabihin sa'yo…
252
00:16:19,521 --> 00:16:20,355
Kaoru.
253
00:16:21,314 --> 00:16:22,357
Izumi.
254
00:16:22,899 --> 00:16:25,736
Pasensya na
at dumating kami sa maling oras.
255
00:16:26,611 --> 00:16:30,407
Hindi na kami magpupumilit pa
kaya aalis na kami mamayang gabi.
256
00:16:44,713 --> 00:16:47,007
Kuya, wala itong silbi.
257
00:16:48,050 --> 00:16:49,801
Wala nang saysay para tumakas.
258
00:16:49,885 --> 00:16:51,636
May naisip ako.
259
00:16:51,720 --> 00:16:53,555
Hangga't walang ebidensya…
260
00:17:01,730 --> 00:17:02,981
Dito?
261
00:17:03,482 --> 00:17:05,358
Ano'ng gagawin mo?
262
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
'Di na siya makikita sa lumang balon.
263
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Kuya!
264
00:17:09,237 --> 00:17:11,490
Ang problema, ang bigat ng kotse.
265
00:17:11,573 --> 00:17:14,242
'Di aandar
kung 'di aapak sa gas nang madiin.
266
00:17:14,326 --> 00:17:16,161
Hindi naman ganito kahapon.
267
00:17:16,953 --> 00:17:18,205
Ano'ng nangyayari?
268
00:17:18,705 --> 00:17:21,666
Ewan ko.
Bilisan na nating itapon ang katawan.
269
00:17:42,020 --> 00:17:44,689
Ito ang nangyayari sa bangkay
kung 'di ito mapayapa?
270
00:17:44,773 --> 00:17:45,774
Ano'ng problema?
271
00:17:48,193 --> 00:17:49,319
Kaoru, tulungan mo ako.
272
00:17:49,402 --> 00:17:51,822
-Hindi ko hahawakan 'yan!
-Bilisan mo!
273
00:17:55,075 --> 00:17:56,409
Sobrang bigat.
274
00:17:56,493 --> 00:17:57,869
Nakakadiri 'to.
275
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Saglit na lang.
276
00:18:00,872 --> 00:18:02,124
Hindi ko kaya.
277
00:18:04,167 --> 00:18:05,877
Malapit na.
278
00:18:22,727 --> 00:18:23,728
Tapos na.
279
00:18:26,356 --> 00:18:28,233
Hindi pa tapos.
280
00:18:28,316 --> 00:18:30,110
Magpapatuloy ang bangungot.
281
00:18:31,236 --> 00:18:34,239
Ngayon at magpakailanman,
hanggang mamatay tayo.
282
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
-Aray.
-Ano'ng problema?
283
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
Nasugatan ako
sa mga matulis na parte ng bangkay.
284
00:18:44,541 --> 00:18:45,375
Ano 'yon?
285
00:19:02,475 --> 00:19:05,604
Ate!
286
00:19:09,399 --> 00:19:11,234
Ate!
287
00:19:11,818 --> 00:19:15,906
Siya 'yon!
Siya ang bumangga at pumatay sa'kin!
288
00:19:15,989 --> 00:19:17,991
Siya 'yon!
289
00:19:18,617 --> 00:19:20,952
Si Tsuyoshi Yoshikawa!
290
00:19:23,914 --> 00:19:25,207
Tumahimik ka!
291
00:19:25,790 --> 00:19:27,959
Tsuyoshi? Tsuyoshi!
292
00:19:28,043 --> 00:19:30,170
Ano'ng problema?
293
00:19:30,253 --> 00:19:31,254
Kaoru?
294
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Wala.
295
00:19:34,841 --> 00:19:35,842
Tara na.
296
00:20:47,497 --> 00:20:49,666
Patawad. Patawad.
297
00:20:51,751 --> 00:20:53,211
Patawad.
298
00:21:14,524 --> 00:21:18,194
MGA HULING HABILIN
299
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana
300
00:23:30,118 --> 00:23:32,662
Ngayon, ito ang sinasabi ng mga insekto.
301
00:23:33,204 --> 00:23:36,666
"Maraming pagkakapatong-patong
sa ilalim ng dagat."
302
00:23:37,542 --> 00:23:40,545
Dumami ang mga insekto't
napuno ang isang buong papel.
303
00:23:40,628 --> 00:23:43,006
Nagsisigawan na sila
at mahirap intindihin.
304
00:23:43,506 --> 00:23:45,884
May tatlong malalaking papel,
305
00:23:46,384 --> 00:23:49,220
at ilang mga tulos
ang tumusok mula sa ilalim.
306
00:23:49,721 --> 00:23:52,390
Naku! Doon dumarami ang mga insekto!