1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:24,919 --> 00:01:28,965 Magandang panahon at maayos na kotse. Nasa langit na ako. 3 00:01:29,048 --> 00:01:32,844 Kilala kita, Kuya. Masaya ka lang na makita si Izumi. 4 00:01:32,927 --> 00:01:34,929 Ano'ng sinasabi mo, Kaoru? 5 00:01:35,012 --> 00:01:38,975 Sumama ako kasi nag-aalala ako sa pinakamamahal kong kapatid. 6 00:01:39,934 --> 00:01:41,060 Oo, sige na nga. 7 00:01:41,561 --> 00:01:44,939 Pero parang masaya si Izumi nang malaman niyang sasama ka. 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Talaga? 9 00:01:48,484 --> 00:01:50,736 -Ano?! -Wala. 10 00:01:51,821 --> 00:01:55,950 Kuya! 'Wag kang kaskasero. Kakukuha mo lang ng lisensya mo. 11 00:01:56,701 --> 00:01:57,994 Kumalma ka. 12 00:01:58,077 --> 00:02:02,999 ANG BAYANG PUNO NG PUNTOD 13 00:02:03,082 --> 00:02:05,042 Talaga ngang malayo, ano? 14 00:02:05,585 --> 00:02:07,670 Baka kailangan mong magpahinga. 15 00:02:07,753 --> 00:02:10,840 Ayos lang. Pero sigurado ka bang tama ang dinadaanan natin? 16 00:02:10,923 --> 00:02:12,717 Tingin ko, oo. Pero… 17 00:02:13,885 --> 00:02:16,179 -Ano? Akin na ang mapa. -Hoy! 18 00:02:16,262 --> 00:02:18,389 Mag-aral ka nang magbasa ng mapa. 19 00:02:18,890 --> 00:02:20,766 Kuya Tsuyoshi, tumingin ka! 20 00:02:25,980 --> 00:02:29,901 MAPANGANIB DAHIL SA PAGGUHO NG LUPA 21 00:02:32,403 --> 00:02:33,446 Naku. 22 00:02:43,623 --> 00:02:45,249 Hoy! Naririnig mo ba ako?! 23 00:02:45,958 --> 00:02:47,168 Masama ito. 24 00:02:47,710 --> 00:02:48,753 Kuya? 25 00:02:51,047 --> 00:02:54,425 Tulungan mo 'kong dalhin siya sa kotse! Kailangan dalhin siya sa ospital! 26 00:02:55,218 --> 00:02:56,260 Kaoru! 27 00:02:56,761 --> 00:02:58,137 Tama. 28 00:03:00,890 --> 00:03:04,560 Mukhang masama ito. Namamaga ang mukha niya, Kuya. 29 00:03:11,567 --> 00:03:15,905 Kuya, wala siyang pulso. Bilisan natin pumunta sa ospital! 30 00:03:18,908 --> 00:03:19,909 Kuya! 31 00:03:21,285 --> 00:03:22,536 Patay na siya? 32 00:03:37,843 --> 00:03:40,805 Dadaan tayo sa bayan at maghahanap ng magandang puwesto. 33 00:03:42,431 --> 00:03:43,933 Sa bundok ang pinakamaganda. 34 00:03:58,781 --> 00:03:59,865 Ano 'yon? 35 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 Mukha itong lapida. 36 00:04:02,702 --> 00:04:06,372 Bakit may libingan sa gitna ng kalsada? 37 00:04:17,967 --> 00:04:19,677 Ano'ng nangyayari? 38 00:04:28,894 --> 00:04:31,605 Kailangan nating bumalik at maghanap sa iba. 39 00:04:54,754 --> 00:04:57,131 Lintik. Bakit ngayon pa ito nangyari? 40 00:04:57,923 --> 00:04:59,633 Ang lakas ng pagkakatama mo. 41 00:04:59,717 --> 00:05:01,844 Nahati sa gitna ang lapida. 42 00:05:01,927 --> 00:05:02,845 Lapida? 43 00:05:02,928 --> 00:05:05,014 Mukhang dayo ka rito, ano? 44 00:05:05,097 --> 00:05:06,057 Opo. 45 00:05:06,140 --> 00:05:09,602 Kakailanganin mo ng jack para maiangat ang kotse mo. 46 00:05:10,853 --> 00:05:12,938 Bilisan mo. Kunin mo ang jack mo. 47 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 Kunin mo ang nasa trunk mo. 48 00:05:15,024 --> 00:05:17,109 Tutulungan ka namin. 49 00:05:17,193 --> 00:05:18,361 Sige. 50 00:05:24,450 --> 00:05:27,119 Bibigyan ka nito ng kamalasan. 51 00:05:27,203 --> 00:05:29,455 -Sana 'wag kang sumpain. -Oo nga. 52 00:05:29,538 --> 00:05:31,957 -Sigurado 'yan. -Tapusin na natin. 53 00:05:39,799 --> 00:05:41,592 Salamat sa tulong n'yo. 54 00:05:41,675 --> 00:05:44,345 Totoo namang nasa gitna ang mga ito ng kalsada. 55 00:05:44,929 --> 00:05:46,680 'Di ka masisisi kung makatama ka. 56 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 Ang sabi mo, mga lapida ito. 57 00:05:49,683 --> 00:05:50,976 Oo, tama. 58 00:05:51,060 --> 00:05:54,814 Dati para lang ito sa mga namatay sa aksidente sa daan. 59 00:05:54,897 --> 00:05:57,608 Pero may iba pang libingan ngayon. 60 00:05:58,109 --> 00:06:00,736 Pero bakit nasa gitna ang mga ito ng kalsada? 61 00:06:01,821 --> 00:06:04,073 Dahil diyan namatay ang mga tao. 62 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Namatay sila sa kalsada? 63 00:06:06,033 --> 00:06:09,370 Ano? Talagang pumunta ka sa bayan nang walang nalalaman? 64 00:06:09,453 --> 00:06:11,789 Paano kami makakadaan? 65 00:06:11,872 --> 00:06:13,833 Puwedeng gamitin ang mga daan sa gilid. 66 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 May ilan na kaunti lang ang libingan. 67 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 Kaoru. 68 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 Ang tagal n'yo kaya nag-alala na ako. 69 00:06:20,297 --> 00:06:21,424 Izumi. 70 00:06:21,507 --> 00:06:24,093 Ayos ka lang ba? May nangyari ba? 71 00:06:25,302 --> 00:06:27,304 Kilala mo ang dalawang ito, Izumi? 72 00:06:27,388 --> 00:06:30,307 Oo. Nandito sila para magbakasyon ngayong tag-init. 73 00:06:30,975 --> 00:06:32,726 Ipasyal mo sila sa lahat ng tanawin. 74 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 Kahit wala namang mapapasyalan. 75 00:06:38,441 --> 00:06:40,025 Siguradong nabigla ka. 76 00:06:40,109 --> 00:06:44,113 Oo, noong una. 'Di ako makapaniwalang may mga libingan sa kalsada. 77 00:06:44,697 --> 00:06:46,407 Pero sanay na ako ngayon. 78 00:06:46,490 --> 00:06:48,868 Muntik ko nang makalimutan. Tingnan mo. 79 00:06:55,958 --> 00:06:58,502 Ito ang libingan ng dating nakatira rito. 80 00:06:59,003 --> 00:07:00,880 Dito sila namatay. 81 00:07:00,963 --> 00:07:04,800 Pero ang totoo, 'di ko gustong may libingan sa loob ng bahay. 82 00:07:05,801 --> 00:07:09,847 Ang mga tao sa bayang ito ay naglalagay ng libingan kung saan man namatay ang tao? 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Parang gan'on na nga. 84 00:07:13,601 --> 00:07:16,020 Parang 'di maayos itsura n'yong dalawa. 85 00:07:16,103 --> 00:07:20,691 Ayos lang kami. Napagod lang kami sa haba ng biyahe. 86 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Hindi ba, Kaoru? 87 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Oo. 88 00:07:24,945 --> 00:07:28,657 May oras pa bago maghapunan kaya ipapasyal ko kayo sa bayan. 89 00:07:28,741 --> 00:07:32,036 Siguradong magandang pagbabago ng senaryo 'yon, tama? 90 00:07:32,119 --> 00:07:33,871 Maganda 'yan! Tara! 91 00:07:37,124 --> 00:07:41,337 -May mga libingan sa buong paligid. -Sinusubukan mamatay ng mga tao sa labas. 92 00:07:41,420 --> 00:07:44,048 Dinadala sila sa bakanteng lote bago mamatay. 93 00:07:44,131 --> 00:07:47,301 Wow. Kakaibang kaugalian 'yan. 94 00:07:47,384 --> 00:07:50,846 May kahulugan ba ang paglalagay ng libingan sa kung saan sila namatay? 95 00:07:50,930 --> 00:07:53,307 -May iba pa bang magagawa? -Ano'ng ibig mo sabihin? 96 00:07:53,390 --> 00:07:56,227 Wala namang ibig sabihin. Gan'yan na talaga rito. 97 00:07:56,894 --> 00:07:58,229 -Bilisan mo! -Oo, Doktor! 98 00:07:58,312 --> 00:08:00,314 Kailangang bilisan bago siya mamatay! 99 00:08:00,940 --> 00:08:02,191 Bilis! 100 00:08:03,776 --> 00:08:05,194 Dahan-dahan mo siyang ihiga. 101 00:08:08,531 --> 00:08:09,740 Ano'ng nangyayari? 102 00:08:09,823 --> 00:08:11,534 Isang pasyenteng mamamatay na. 103 00:08:12,201 --> 00:08:15,788 'Di puwede mapuno ng libingan ang ospital, kaya nilalabas nila ang pasyente. 104 00:08:15,871 --> 00:08:18,415 Ganyan ang mamatay sa lugar na ito. 105 00:08:18,499 --> 00:08:20,167 Napakalupit, 'di ba? 106 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 Kawawa naman. Siguradong nabangga ito ng kotse. 107 00:08:33,430 --> 00:08:35,057 Ilibing natin. 108 00:08:35,140 --> 00:08:36,642 Tsuyoshi, 'wag mong hawakan! 109 00:08:36,725 --> 00:08:37,560 Ha? 110 00:08:37,643 --> 00:08:40,938 'Di ito makakapagpapahinga nang payapa 'pag ginalaw mo. 111 00:08:41,021 --> 00:08:42,898 Hayaan mo na lang nang gan'yan. 112 00:08:43,774 --> 00:08:46,860 Sa ganoong paraan, magkakaroon ito ng lapida. 113 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 Isang lapida? 114 00:08:56,704 --> 00:08:57,705 Kaoru? 115 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Kaoru! 116 00:09:00,249 --> 00:09:02,835 May bumabagabag ba sa'yo? 117 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 Medyo nalito siya sa bayang ito. 118 00:09:07,006 --> 00:09:09,383 Ay, pasensya na. 119 00:09:09,883 --> 00:09:12,052 Wala nang ibang bayang tulad nito, 'no? 120 00:09:12,136 --> 00:09:13,679 Hindi 'yon. 121 00:09:14,305 --> 00:09:17,224 Kaya lang, medyo nahilo ako sa kotse papunta rito. 122 00:09:18,517 --> 00:09:21,478 Kaya medyo nahihilo pa rin ako. 123 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 'Yan pala ang problema. 124 00:09:23,272 --> 00:09:25,774 Pasensya na't hindi ko napansin. 125 00:09:25,858 --> 00:09:27,192 Ayos lang. 126 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Magiging maayos din siya. 127 00:09:29,069 --> 00:09:31,614 Pero dahan-dahanin mo pa rin. 128 00:09:31,697 --> 00:09:32,948 Umuwi na tayo. 129 00:09:33,032 --> 00:09:33,907 Sige. 130 00:09:37,911 --> 00:09:40,539 Kaya ba iba-iba ang laki ng mga lapida? 131 00:09:40,623 --> 00:09:43,125 Ang maliliit ay para sa aso't pusa? 132 00:09:43,208 --> 00:09:45,836 Nagkakaroon ng lapida ang lahat ng may buhay. 133 00:09:45,919 --> 00:09:47,421 Papasok na ako, Izumi. 134 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 Heto, malamig na inumin. 135 00:09:50,382 --> 00:09:51,884 Salamat, Mama. 136 00:09:52,468 --> 00:09:53,969 Ayos lang ba si Kaoru? 137 00:09:55,387 --> 00:09:57,056 Ayos na ako. 138 00:09:57,806 --> 00:09:59,683 Talaga? Mabuti naman. 139 00:09:59,767 --> 00:10:02,519 Izumi, hindi pa ba umuuwi si Ayumi? 140 00:10:02,603 --> 00:10:06,231 'Di ko pa siya nakikita mula kaninang umaga nang pumunta siya sa bundok. 141 00:10:06,315 --> 00:10:09,068 Kakaiba. Saan kaya naglalamyerda 'yon? 142 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Sino si Ayumi? 143 00:10:11,278 --> 00:10:12,905 Nakababata kong kapatid. 144 00:10:12,988 --> 00:10:13,822 Ano? 145 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 Kumusta si Ayumi? 146 00:10:15,949 --> 00:10:18,702 Hindi pa rin marunong kumalma. Napakakulit! 147 00:10:20,954 --> 00:10:22,748 Hindi pa rin umuuwi si Ayumi? 148 00:10:23,457 --> 00:10:25,542 Huling alam ko, papunta siya sa bundok. 149 00:10:25,626 --> 00:10:29,213 Baka nawawala siya o kaya naman ay may dumukot. 150 00:10:29,296 --> 00:10:32,966 -'Wag mong sabihin 'yan. -Tumawag kayo agad ng pulis. 151 00:10:33,050 --> 00:10:34,009 Sige. 152 00:10:34,802 --> 00:10:35,803 Papa. 153 00:10:35,886 --> 00:10:38,555 Magiging maayos ang lahat. Hahanapin ko siya. 154 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 Sasama ako! 155 00:10:40,015 --> 00:10:41,725 Hindi, masyadong delikado. 156 00:10:41,809 --> 00:10:43,560 Maghintay kayo ng mama mo rito. 157 00:10:44,061 --> 00:10:44,978 Kaoru. 158 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 Ano'ng itsura ni Ayumi? 159 00:10:49,817 --> 00:10:54,446 Mas maliit siya sa akin pero payat siya. 160 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 Ang buhok niya? 161 00:10:56,031 --> 00:10:57,616 Mahaba. 162 00:10:58,367 --> 00:10:59,952 Madalas niyang itirintas. 163 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 Ang babaeng nasa trunk ng kotse… 164 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Ang tanga mo! 165 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 Napansin mo na dapat sa simula pa lang! 166 00:11:13,298 --> 00:11:16,093 Hindi ko masabi kasi namamaga ang mukha niya. 167 00:11:17,344 --> 00:11:19,221 Umarte ka na lang nang natural. 168 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 Ayumi Murakami, edad 15. 169 00:11:24,852 --> 00:11:27,521 Nakasuot siya ng stripe shirt at puting shorts. 170 00:11:27,604 --> 00:11:31,233 At may bracelet siya na may maliit na kampana. 171 00:11:33,610 --> 00:11:34,611 Pasensiya na. 172 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 Nandito kayo para magsaya, pero ngayon, ito. 173 00:11:36,864 --> 00:11:39,116 Hindi, nag-aalala rin kami. 174 00:11:39,199 --> 00:11:40,993 Magiging maayos ang lahat, Izumi. 175 00:11:41,076 --> 00:11:43,620 Sigurado ako makikita siya nang ligtas. 176 00:11:44,538 --> 00:11:46,081 Ayumi! 177 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 Naghanap na kami kung saan-saan. Baka wala siya sa bundok. 178 00:11:59,344 --> 00:12:02,598 Baka nahulog siya sa lumang balon? 179 00:12:02,681 --> 00:12:05,350 Malamang na 'di siya mabuhay sa gano'ng pagkahulog. 180 00:12:05,434 --> 00:12:07,311 Tingnan natin. 181 00:12:07,811 --> 00:12:09,021 Ang lumang balon? 182 00:12:13,901 --> 00:12:15,861 Ano? May nakikita ka ba? 183 00:12:15,944 --> 00:12:17,946 Wala, wala akong makita. 184 00:12:18,822 --> 00:12:20,991 Ganoon ba kalalim ang balon na ito? 185 00:12:21,074 --> 00:12:22,159 Oo. 186 00:12:22,242 --> 00:12:25,537 Hindi namin alam sino ang naghukay, pero napakalalim. 187 00:12:26,163 --> 00:12:28,749 Walang makakahanap sa'yo kapag nahulog ka. 188 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 Dayo ba kayo rito? 189 00:12:32,377 --> 00:12:34,296 Sabi nila, mula pa noong unang panahon, 190 00:12:34,379 --> 00:12:38,967 ang mga bangkay ng mga 'di mapayapa ay tinatapon diyan. 191 00:12:39,051 --> 00:12:40,719 Mga hindi mapayapa? 192 00:12:41,512 --> 00:12:45,182 May namatay sa ospital kahapon. Tingnan mo mamaya. 193 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 Maiintindihan mo ako. 194 00:12:49,311 --> 00:12:51,313 Ano'ng gagawin natin, Kuya? 195 00:12:51,396 --> 00:12:54,399 Pinatay natin si Ayumi. 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Alam ko! 197 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 At nakatago ang katawan niya sa trunk. 198 00:12:59,071 --> 00:13:00,155 Sabi ko, alam ko! 199 00:13:00,656 --> 00:13:03,283 Nag-iisip ako ng gagawin! 200 00:13:03,367 --> 00:13:04,368 May ideya ka? 201 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 Subukan mo ring mag-isip! 202 00:13:06,495 --> 00:13:09,039 Pero 'wag mo itong sasabihin kahit kanino. 203 00:13:11,959 --> 00:13:14,711 Nagpapahinga na siya nang mapayapa dahil sa iyo. 204 00:13:15,212 --> 00:13:17,005 Mabuti naman. 205 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Buti't binantayan natin buong gabi. 206 00:13:19,341 --> 00:13:23,095 Malaking problema kung may naglipat ng katawan. 207 00:13:26,765 --> 00:13:28,559 Pero umayon naman ang lahat. 208 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 Nagiging bato na siya sa tamang oras. 209 00:13:32,020 --> 00:13:35,566 Magiging lapida na siya bukas. 210 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Ano ito? 211 00:13:39,361 --> 00:13:40,445 Ano'ng nangyayari? 212 00:13:41,113 --> 00:13:42,531 Nagiging bato siya? 213 00:13:42,614 --> 00:13:43,949 Hoy, ikaw! 214 00:13:44,032 --> 00:13:46,952 'Wag mong hawakan 'yan! Hindi pa tapos! 215 00:13:51,164 --> 00:13:55,711 Kuya, sa tingin mo, panaginip lang ang lahat ng ito? 216 00:13:56,295 --> 00:13:57,546 Masamang panaginip. 217 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Sana nga talaga. 218 00:14:06,221 --> 00:14:07,639 Sana panaginip lang 'to. 219 00:14:13,770 --> 00:14:14,730 Kuya! 220 00:14:22,905 --> 00:14:25,657 May problema ba sa kotse ko? 221 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 Hindi, wala naman. 222 00:14:28,035 --> 00:14:31,788 Pumunta kami sa lumang balon sa dambana, pero wala roon. 223 00:14:32,289 --> 00:14:35,375 Maraming salamat sa ginawa n'yo para mahanap si Ayumi. 224 00:14:35,876 --> 00:14:37,210 Ang bundok? 225 00:14:37,294 --> 00:14:41,757 May nakita silang marka ng kotse sa kalsada. 226 00:14:42,674 --> 00:14:47,137 Sa malapit, may nakita silang dugo at ilang piraso ng pintura ng kotse. 227 00:14:47,220 --> 00:14:49,139 Nag-iimbestiga na ang mga pulis. 228 00:14:49,681 --> 00:14:56,104 Kaya pala. 'Di mo naman siguro naisip na nabangga ng kotse si Ayumi, ano? 229 00:14:56,188 --> 00:14:57,856 Sana talaga hindi. 230 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 Magpahinga muna kayo sa loob. 231 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 May kailangan pa akong gawin. 232 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Kuya! 233 00:15:14,957 --> 00:15:16,792 May dugo sa upuan. 234 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 Tinitingnan ito ni Izumi. 235 00:15:19,169 --> 00:15:21,838 Naku! 'Di ko napansin. 236 00:15:22,631 --> 00:15:24,091 Ano'ng gagawin natin? 237 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 Huminahon ka! 238 00:15:25,676 --> 00:15:29,179 Pero may nakita silang mga pintura, at iniimbestigahan na ng pulisya! 239 00:15:29,262 --> 00:15:30,305 'Wag kang mag-alala. 240 00:15:30,389 --> 00:15:32,557 'Di ko na kayang magpanggap. 241 00:15:32,641 --> 00:15:33,809 Kalma lang, Kaoru. 242 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Huminahon ka. 243 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 Kung talagang namatay si Ayumi 244 00:15:47,030 --> 00:15:49,574 tapos kinaladkad siya, 245 00:15:50,826 --> 00:15:54,204 'di siya magiging lapida. 246 00:15:54,287 --> 00:15:55,622 Hindi? 247 00:15:56,164 --> 00:16:01,086 Minsan akong nakakita ng katawan ng taong hindi naging bato. 248 00:16:01,878 --> 00:16:05,674 Wala nang ibang magagawa kaya itinapon na lang sa lumang balon. 249 00:16:08,135 --> 00:16:10,345 Kaoru, Tsuyoshi. 250 00:16:10,429 --> 00:16:14,307 Wala ba kayong napansin papunta rito? 251 00:16:14,975 --> 00:16:18,895 Izumi, gusto kong sabihin sa'yo… 252 00:16:19,521 --> 00:16:20,355 Kaoru. 253 00:16:21,314 --> 00:16:22,357 Izumi. 254 00:16:22,899 --> 00:16:25,736 Pasensya na at dumating kami sa maling oras. 255 00:16:26,611 --> 00:16:30,407 Hindi na kami magpupumilit pa kaya aalis na kami mamayang gabi. 256 00:16:44,713 --> 00:16:47,007 Kuya, wala itong silbi. 257 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 Wala nang saysay para tumakas. 258 00:16:49,885 --> 00:16:51,636 May naisip ako. 259 00:16:51,720 --> 00:16:53,555 Hangga't walang ebidensya… 260 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 Dito? 261 00:17:03,482 --> 00:17:05,358 Ano'ng gagawin mo? 262 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 'Di na siya makikita sa lumang balon. 263 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 Kuya! 264 00:17:09,237 --> 00:17:11,490 Ang problema, ang bigat ng kotse. 265 00:17:11,573 --> 00:17:14,242 'Di aandar kung 'di aapak sa gas nang madiin. 266 00:17:14,326 --> 00:17:16,161 Hindi naman ganito kahapon. 267 00:17:16,953 --> 00:17:18,205 Ano'ng nangyayari? 268 00:17:18,705 --> 00:17:21,666 Ewan ko. Bilisan na nating itapon ang katawan. 269 00:17:42,020 --> 00:17:44,689 Ito ang nangyayari sa bangkay kung 'di ito mapayapa? 270 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Ano'ng problema? 271 00:17:48,193 --> 00:17:49,319 Kaoru, tulungan mo ako. 272 00:17:49,402 --> 00:17:51,822 -Hindi ko hahawakan 'yan! -Bilisan mo! 273 00:17:55,075 --> 00:17:56,409 Sobrang bigat. 274 00:17:56,493 --> 00:17:57,869 Nakakadiri 'to. 275 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Saglit na lang. 276 00:18:00,872 --> 00:18:02,124 Hindi ko kaya. 277 00:18:04,167 --> 00:18:05,877 Malapit na. 278 00:18:22,727 --> 00:18:23,728 Tapos na. 279 00:18:26,356 --> 00:18:28,233 Hindi pa tapos. 280 00:18:28,316 --> 00:18:30,110 Magpapatuloy ang bangungot. 281 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Ngayon at magpakailanman, hanggang mamatay tayo. 282 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 -Aray. -Ano'ng problema? 283 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 Nasugatan ako sa mga matulis na parte ng bangkay. 284 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 Ano 'yon? 285 00:19:02,475 --> 00:19:05,604 Ate! 286 00:19:09,399 --> 00:19:11,234 Ate! 287 00:19:11,818 --> 00:19:15,906 Siya 'yon! Siya ang bumangga at pumatay sa'kin! 288 00:19:15,989 --> 00:19:17,991 Siya 'yon! 289 00:19:18,617 --> 00:19:20,952 Si Tsuyoshi Yoshikawa! 290 00:19:23,914 --> 00:19:25,207 Tumahimik ka! 291 00:19:25,790 --> 00:19:27,959 Tsuyoshi? Tsuyoshi! 292 00:19:28,043 --> 00:19:30,170 Ano'ng problema? 293 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Kaoru? 294 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Wala. 295 00:19:34,841 --> 00:19:35,842 Tara na. 296 00:20:47,497 --> 00:20:49,666 Patawad. Patawad. 297 00:20:51,751 --> 00:20:53,211 Patawad. 298 00:21:14,524 --> 00:21:18,194 MGA HULING HABILIN 299 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana 300 00:23:30,118 --> 00:23:32,662 Ngayon, ito ang sinasabi ng mga insekto. 301 00:23:33,204 --> 00:23:36,666 "Maraming pagkakapatong-patong sa ilalim ng dagat." 302 00:23:37,542 --> 00:23:40,545 Dumami ang mga insekto't napuno ang isang buong papel. 303 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Nagsisigawan na sila at mahirap intindihin. 304 00:23:43,506 --> 00:23:45,884 May tatlong malalaking papel, 305 00:23:46,384 --> 00:23:49,220 at ilang mga tulos ang tumusok mula sa ilalim. 306 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 Naku! Doon dumarami ang mga insekto!