1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,919 --> 00:01:28,965 Täydellinen sää ja hyvin viritetty auto. Olen taivaassa. 3 00:01:29,048 --> 00:01:32,844 Tunnen isoveljeni. Iloitset vain Izumin tapaamisesta. 4 00:01:32,927 --> 00:01:38,975 Mistä sinä puhut, Kaoru? Tulin mukaan, koska olen huolissani pikkusiskostani. 5 00:01:39,934 --> 00:01:44,939 Joopa joo. Izumi kyllä kuulosti iloiselta, kun sanoin sinunkin tulevan. 6 00:01:46,440 --> 00:01:47,275 Oikeastiko? 7 00:01:48,484 --> 00:01:50,736 Mitä? -Ei mitään. 8 00:01:51,821 --> 00:01:55,950 Hei, älä aja noin nopeasti! Sait juuri ajokortin. 9 00:01:56,701 --> 00:01:57,994 Rauhoitu. 10 00:01:58,077 --> 00:02:02,999 HAUTAKAUPUNKI 11 00:02:03,082 --> 00:02:07,545 Se on todella kaukana, vai mitä? Ehkä sinun pitäisi pitää tauko. 12 00:02:07,628 --> 00:02:10,840 Ei tarvitse, mutta menemmekö varmasti oikeaan suuntaan? 13 00:02:10,923 --> 00:02:12,717 Uskon niin, mutta… 14 00:02:13,885 --> 00:02:16,179 Anna se kartta. -Hei! 15 00:02:16,262 --> 00:02:18,389 Opettelisit lukemaan karttaa. 16 00:02:18,890 --> 00:02:20,057 Tsuyoshi, varo! 17 00:02:25,980 --> 00:02:29,901 MAAVYÖRYVAARA 18 00:02:32,403 --> 00:02:33,446 Voi ei. 19 00:02:43,623 --> 00:02:47,168 Hei, kuuletko minua? Nyt kävi huonosti. 20 00:02:47,710 --> 00:02:48,753 Mitä? 21 00:02:51,047 --> 00:02:54,425 Auta nostamaan hänet autoon. Hänet pitää viedä sairaalaan. 22 00:02:55,218 --> 00:02:56,260 Kaoru! 23 00:02:56,761 --> 00:02:58,137 Joo. 24 00:03:00,890 --> 00:03:04,560 Näyttää pahalta. Hänen kasvonsa ovat turvoksissa. 25 00:03:11,567 --> 00:03:15,905 Hänellä ei ole pulssia. Meidän on mentävä nopeasti sairaalaan! 26 00:03:18,908 --> 00:03:19,909 Vauhtia! 27 00:03:21,285 --> 00:03:22,745 Onko hän kuollut? 28 00:03:37,802 --> 00:03:40,888 Ajetaan läpi ja etsitään hyvän piilopaikka ruumiille. 29 00:03:41,931 --> 00:03:43,933 Vuoristo olisi paras paikka. 30 00:03:58,781 --> 00:03:59,865 Mikä tuo on? 31 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 Se näyttää hautakiveltä. 32 00:04:02,702 --> 00:04:06,372 Miksi keskellä tietä olisi hauta? 33 00:04:17,967 --> 00:04:19,677 Mitä täällä tapahtuu? 34 00:04:28,894 --> 00:04:31,605 Käännytään ja etsitään muualta. 35 00:04:54,754 --> 00:04:57,423 Hitto vie. Miksi tämän piti tapahtua nyt? 36 00:04:57,923 --> 00:04:59,633 Osuit aika kovaa. 37 00:04:59,717 --> 00:05:01,844 Hautakivi halkesi. 38 00:05:01,927 --> 00:05:02,845 Hautakivikö? 39 00:05:02,928 --> 00:05:06,057 Taidat olla muualta. -Totta. 40 00:05:06,140 --> 00:05:09,602 Auton nostamiseen tarvitaan tunkki. 41 00:05:10,853 --> 00:05:12,938 No, otahan tunkkisi esiin. 42 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 Onhan sinulla sellainen? 43 00:05:15,024 --> 00:05:17,109 Autamme sinua. 44 00:05:17,193 --> 00:05:18,361 Aivan. 45 00:05:24,450 --> 00:05:27,119 Tämä tietää huonoa onnea. 46 00:05:27,203 --> 00:05:29,455 Toivottavasti et tule kirotuksi. -Niin. 47 00:05:29,538 --> 00:05:31,957 Niinpä. -Hoidetaan homma. 48 00:05:39,799 --> 00:05:41,592 Kiitos avusta. 49 00:05:41,675 --> 00:05:46,680 No, nehän toki seisovat keskellä tietä. On ymmärrettävää, että osuit siihen. 50 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 Sanoit, että ne ovat hautakiviä. 51 00:05:49,683 --> 00:05:50,976 Juuri niin. 52 00:05:51,060 --> 00:05:54,814 Aiemmin vain niiden, jotka kuolivat liikenneonnettomuuksissa, 53 00:05:54,897 --> 00:05:57,608 mutta nyt on muitakin hautoja. 54 00:05:58,109 --> 00:06:00,653 Miksi ne ovat keskellä tietä? 55 00:06:01,821 --> 00:06:04,073 Koska siihen he kuolivatkin. 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Kuolivatko he tielle? 57 00:06:06,033 --> 00:06:09,370 Mitä? Tulitko tänne tietämättä yhtään mitään? 58 00:06:09,453 --> 00:06:11,789 Miten pääsemme läpi? 59 00:06:11,872 --> 00:06:15,709 Voit käyttää sivukatuja. Joillakin niistä on vähemmän hautoja. 60 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 Kaoru. 61 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 Olit niin myöhässä, että huolestuin. 62 00:06:20,297 --> 00:06:21,424 Izumi. 63 00:06:21,507 --> 00:06:24,093 Oletteko kunnossa? Onko jotain sattunut? 64 00:06:24,802 --> 00:06:27,388 Tunnetko nämä kaksi, Izumi? 65 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 He tulivat kesälomavisiitille. 66 00:06:30,975 --> 00:06:34,311 Näytä heille kaikki nähtävyydet. -Eipä niitä kyllä ole. 67 00:06:38,441 --> 00:06:40,025 Varmaan järkytyitte. 68 00:06:40,109 --> 00:06:44,113 Minä olin aluksi. En voinut uskoa, että tiellä on hautoja. 69 00:06:44,697 --> 00:06:46,407 Olen nyt tottunut siihen. 70 00:06:46,490 --> 00:06:48,284 Melkein unohdin. Katsokaa. 71 00:06:55,958 --> 00:07:00,880 Joidenkin hauta, jotka asuivat täällä. He kuolivat tänne. 72 00:07:00,963 --> 00:07:04,800 En kyllä pidä haudasta talon sisällä. 73 00:07:05,801 --> 00:07:09,847 Kaupungin asukkaatko hautaavat kuolleen siihen, mihin joku kuolee? 74 00:07:09,930 --> 00:07:12,016 Niinkin voisi sanoa. 75 00:07:13,601 --> 00:07:16,020 Näytätte huonovointisilta. 76 00:07:16,103 --> 00:07:20,691 Olemme kunnossa. Pitkä automatka vain uuvutti. 77 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Eikö niin, Kaoru? 78 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Aivan. 79 00:07:24,945 --> 00:07:28,616 Päivälliseen on aikaa, joten näytän teille kaupunkia. 80 00:07:28,699 --> 00:07:32,036 Se on varmasti mukavaa vaihtelua. 81 00:07:32,119 --> 00:07:34,079 Kuulostaa hyvältä! Mennään! 82 00:07:37,124 --> 00:07:41,337 Hautoja on kaikkialla. -Yritämme saada ihmiset kuolemaan ulkona. 83 00:07:41,420 --> 00:07:44,048 Heidät viedään tyhjälle tontille ennen kuolemaa. 84 00:07:44,131 --> 00:07:47,301 Onpa outo tapa. 85 00:07:47,384 --> 00:07:50,846 Onko tällä tavalla jokin tietty tarkoitus? 86 00:07:50,930 --> 00:07:53,307 Mitä muuta voimme tehdä? -Mitä tarkoitat? 87 00:07:53,390 --> 00:07:56,227 Niin vain on aina tehty. 88 00:07:56,810 --> 00:07:58,229 Vauhtia! -Kyllä, tohtori! 89 00:07:58,312 --> 00:08:00,314 Nopeasti ennen kuin hän kuolee! 90 00:08:00,940 --> 00:08:02,191 Nopeasti! 91 00:08:03,776 --> 00:08:05,027 Laske varovasti. 92 00:08:08,531 --> 00:08:09,740 Mitä tapahtuu? 93 00:08:09,823 --> 00:08:11,534 Kuoleva potilas. 94 00:08:12,201 --> 00:08:15,788 Sairaala ei saa täyttyä haudoista, joten potilaat tuodaan ulos. 95 00:08:15,871 --> 00:08:18,415 Siten kuolevia kohdellaan täällä. 96 00:08:18,499 --> 00:08:20,167 Julmaa, eikö? 97 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 Voi raukkaa. Se on kai jäänyt auton alle. 98 00:08:33,430 --> 00:08:35,057 Haudataan se jonnekin. 99 00:08:35,140 --> 00:08:37,560 Tsuyoshi, älä koske siihen! -Mitä? 100 00:08:37,643 --> 00:08:42,898 Silloin se ei voisi levätä rauhassa. Jätä se vain siihen. 101 00:08:43,774 --> 00:08:46,860 Siihen tulee hautakivi. 102 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 Hautakivikö? 103 00:08:56,704 --> 00:08:58,998 Kaoru! 104 00:09:00,249 --> 00:09:02,835 Vaivaako sinua jokin? 105 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 Tämä kaupunki hämmentää häntä. 106 00:09:07,006 --> 00:09:12,052 Olen pahoillani. Tällaisia kaupunkeja ei taida juuri olla. 107 00:09:12,136 --> 00:09:17,224 Ei se sitä ole. Aloin vain voimaan pahoin matkalla. 108 00:09:18,517 --> 00:09:21,478 Minua heikottaa yhä vähän. 109 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 Se siis oli vialla. 110 00:09:23,272 --> 00:09:25,941 Anteeksi, etten huomannut. 111 00:09:26,025 --> 00:09:27,192 Ei se mitään. 112 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Kyllä hän pian tokenee. 113 00:09:28,986 --> 00:09:31,614 Ota silti rauhallisesti. 114 00:09:31,697 --> 00:09:33,657 Palataan kotiin. -Joo. 115 00:09:37,911 --> 00:09:40,539 Siksikö siellä on erikokoisia hautakivejä? 116 00:09:40,623 --> 00:09:43,125 Pienetkö ovat koirille ja kissoille? 117 00:09:43,208 --> 00:09:45,836 Hautakiviä nousee kaikelle elävälle. 118 00:09:45,919 --> 00:09:47,421 Tulen sisään, Izumi. 119 00:09:48,589 --> 00:09:50,299 Tässä on kylmiä juomia. 120 00:09:50,382 --> 00:09:51,884 Kiitos, äiti. 121 00:09:52,468 --> 00:09:53,969 Onko Kaoru kunnossa? 122 00:09:55,387 --> 00:09:57,056 Voin jo paremmin. 123 00:09:57,806 --> 00:09:59,683 Niinkö? Sepä helpotus. 124 00:09:59,767 --> 00:10:02,519 Izumi, eikö Ayumi ole tullut kotiin? 125 00:10:02,603 --> 00:10:06,231 En ole nähnyt häntä aamun jälkeen, kun hän lähti vuorille. 126 00:10:06,315 --> 00:10:09,068 Outoa. Missäköhän hän laiskottelee? 127 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Kuka on Ayumi? 128 00:10:11,278 --> 00:10:13,822 Pikkusiskoni. -Mitä? 129 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 Miten Ayumi voi? 130 00:10:15,949 --> 00:10:19,119 Hän ei ole vieläkään rauhoittunut. Hän on hankala. 131 00:10:20,954 --> 00:10:25,542 Eikö Ayumi ole tullut kotiin? -Tiedämme vain, että hän lähti vuorille. 132 00:10:25,626 --> 00:10:29,213 Hän on voinut eksyä tai tulla kaapatuksi. 133 00:10:29,296 --> 00:10:30,214 Älä sano noin. 134 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Soita poliisille heti. 135 00:10:33,050 --> 00:10:34,009 Selvä. 136 00:10:34,802 --> 00:10:35,803 Isä. 137 00:10:35,886 --> 00:10:38,555 Kaikki järjestyy. Menen etsimään häntä. 138 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 Minäkin tulen! 139 00:10:40,015 --> 00:10:43,560 Ei, se on liian vaarallista. Odota täällä äitisi kanssa. 140 00:10:44,061 --> 00:10:44,978 Kaoru. 141 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 Miltä Ayumi näytti? 142 00:10:49,817 --> 00:10:54,446 Hän oli vähän lyhyempi kuin minä, mutta hän oli laiha. 143 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 Entä hänen hiuksensa? 144 00:10:56,031 --> 00:10:57,616 Pitkät. 145 00:10:58,367 --> 00:10:59,952 Hän palmikoi ne usein. 146 00:11:07,167 --> 00:11:10,462 Onko se tyttö takakontissa… -Senkin idiootti! 147 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 Olisit huomannut heti! 148 00:11:13,298 --> 00:11:16,093 En tunnistanut turvonneita kasvoja. 149 00:11:17,344 --> 00:11:19,638 Yritä vain olla luonnollisesti. 150 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 Ayumi Murakami on 15-vuotias. 151 00:11:24,852 --> 00:11:27,521 Hänellä oli raitapaita ja valkoiset shortsit. 152 00:11:27,604 --> 00:11:31,233 Hänellä oli rannekoru, jossa oli kello. 153 00:11:33,610 --> 00:11:36,780 Olen pahoillani. Tulitte pitämään hauskaa, ja nyt kävi näin. 154 00:11:36,864 --> 00:11:40,993 Ei, mekin olemme huolissamme, mutta kaikki järjestyy kyllä. 155 00:11:41,076 --> 00:11:43,620 Hän on varmasti kunnossa. 156 00:11:44,538 --> 00:11:46,081 Ayumi! 157 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 Olemme etsineet kaikkialta. Ehkä hän ei ole vuorilla. 158 00:11:59,344 --> 00:12:02,598 Ehkä hän putosi vanhaan kaivoon. 159 00:12:02,681 --> 00:12:05,350 Siitä hän ei ehkä olisi selvinnyt. 160 00:12:05,434 --> 00:12:07,311 Mennään katsomaan. 161 00:12:07,811 --> 00:12:09,021 Mikä vanha kaivo? 162 00:12:13,901 --> 00:12:15,861 No, näkyykö mitään? 163 00:12:15,944 --> 00:12:17,946 En näe mitään. 164 00:12:18,822 --> 00:12:20,991 Onko kaivo niin syvä? 165 00:12:21,074 --> 00:12:25,537 On. Emme tiedä, kuka sen kaivoi, mutta se on uskomattoman syvä. 166 00:12:26,163 --> 00:12:28,749 Jos tuonne putoaisi, kukaan ei löytäisi. 167 00:12:29,750 --> 00:12:34,296 Oletteko muualta? Sanotaan, että muinaisista ajoista lähtien - 168 00:12:34,379 --> 00:12:37,508 niiden ruumiit, jotka eivät lepää rauhassa, 169 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 heitettiin sinne. 170 00:12:39,051 --> 00:12:40,719 Mitä se tarkoittaa? 171 00:12:41,512 --> 00:12:45,182 Joku kuoli eilen sairaalassa. Käykää katsomassa myöhemmin. 172 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 Sitten ymmärrät. 173 00:12:49,311 --> 00:12:51,313 Mitä me teemme? 174 00:12:51,396 --> 00:12:54,399 Me tapoimme Ayumin. 175 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Tiedän! 176 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Hänen ruumiinsa on takakontissa. 177 00:12:59,071 --> 00:13:00,572 Sanoin, että tiedän! 178 00:13:00,656 --> 00:13:03,283 Yritän keksiä, mitä tehdä. 179 00:13:03,367 --> 00:13:04,368 Onko ideoita? 180 00:13:04,451 --> 00:13:08,914 Yritä sinäkin keksiä jotain, mutta älä puhu tästä kenellekään. 181 00:13:11,959 --> 00:13:14,711 Hän lepää rauhassa sinun ansiostasi. 182 00:13:15,212 --> 00:13:17,005 Mikä helpotus. 183 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Onneksi vahdimme häntä koko yön. 184 00:13:19,341 --> 00:13:23,095 Olisi tosi hankalaa, jos jonkun pitäisi siirtää ruumis. 185 00:13:26,765 --> 00:13:28,559 Mutta se meni hienosti. 186 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 Hän kivettyy ihan aikataulussa. 187 00:13:32,020 --> 00:13:35,566 Hänestä tulee hieno hautakivi huomiseen mennessä. 188 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Mitä tämä on? 189 00:13:39,444 --> 00:13:40,445 Mitä tapahtuu? 190 00:13:41,113 --> 00:13:42,531 Muuttuuko hän kiveksi? 191 00:13:42,614 --> 00:13:43,949 Hei, sinä! 192 00:13:44,032 --> 00:13:46,952 Älä koske siihen! Se ei ole vielä valmis! 193 00:13:51,164 --> 00:13:55,711 Tsuyoshi. Luuletko, että tämä on unta? 194 00:13:56,295 --> 00:13:57,546 Painajainen. 195 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Toivottavasti on. 196 00:14:06,221 --> 00:14:07,973 Toivottavasti tämä on unta. 197 00:14:13,770 --> 00:14:14,730 Voi ei. 198 00:14:22,905 --> 00:14:25,657 Onko autossani jotain vikaa? 199 00:14:25,741 --> 00:14:27,534 Ei mitään. 200 00:14:28,035 --> 00:14:31,788 Kävimme pyhäkön kaivolla, mutta siellä ei ollut mitään. 201 00:14:32,289 --> 00:14:35,375 Kiitos, että autoitte etsimään Ayumin. 202 00:14:35,876 --> 00:14:37,210 Entä vuoret? 203 00:14:37,294 --> 00:14:41,757 Vuoristotieltä löytyi jarrutusjälkiä, 204 00:14:42,674 --> 00:14:47,137 ja läheltä löytyi veritahroja ja automaalihiutaleita. 205 00:14:47,220 --> 00:14:49,056 Poliisi tutkii asiaa. 206 00:14:49,681 --> 00:14:56,104 Ymmärrän. Mutta et kai luule, että Ayumi jäi auton alle? 207 00:14:56,188 --> 00:14:57,856 Toivottavasti ei. 208 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 Menkää te lepäämään sisälle. 209 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 Minulla on vähän tekemistä. 210 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Katso! 211 00:15:14,957 --> 00:15:16,792 Istuimessa on verta. 212 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 Izumi katsoi sitä! 213 00:15:19,169 --> 00:15:21,838 Voi ei! En huomannut. 214 00:15:22,631 --> 00:15:24,091 Mitä me nyt teemme? 215 00:15:24,174 --> 00:15:25,133 Rauhoitu. 216 00:15:25,634 --> 00:15:29,179 Mutta he löysivät maalihiutaleita, ja poliisi tutkii asiaa! 217 00:15:29,262 --> 00:15:30,305 Ei hätää. 218 00:15:30,389 --> 00:15:32,557 En voi teeskennellä enää. 219 00:15:32,641 --> 00:15:33,809 Rauhoitu nyt. 220 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Rauhoitu. 221 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 Jos Ayumi todella kuoli - 222 00:15:46,530 --> 00:15:49,574 ja häntä vietiin ympäriinsä, 223 00:15:50,826 --> 00:15:54,204 hän ei muutu hautakiveksi. 224 00:15:54,287 --> 00:15:55,622 Eikö? 225 00:15:56,164 --> 00:16:01,086 Näin kerran ruumiin, joka ei muuttunut kiveksi. 226 00:16:01,878 --> 00:16:05,674 Muuta ei voinut tehdä, joten hänet heitettiin vanhaan kaivoon. 227 00:16:08,135 --> 00:16:14,307 Kaoru. Tsuyoshi. Ettekö huomanneet mitään matkalla tänne? 228 00:16:14,975 --> 00:16:18,895 Izumi, halusin kertoa… 229 00:16:19,521 --> 00:16:20,355 Kaoru. 230 00:16:21,356 --> 00:16:22,357 Izumi. 231 00:16:22,899 --> 00:16:25,736 Anteeksi, että tulimme näin vaikeaan aikaan. 232 00:16:26,611 --> 00:16:30,407 Emme halua olla vaivaksi, joten lähdemme tänä iltana. 233 00:16:44,713 --> 00:16:47,007 Tsuyoshi, se on turhaa. 234 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 Ei ole järkeä paeta. 235 00:16:49,885 --> 00:16:51,636 Minulla on idea. 236 00:16:51,720 --> 00:16:53,555 Kunhan todisteita ei ole… 237 00:17:01,730 --> 00:17:05,358 Täälläkö? Mitä aiot tehdä? 238 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Vanhasta kaivosta häntä ei löydetä. 239 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 Tsuyoshi! 240 00:17:09,237 --> 00:17:14,242 Ongelmana on, että auto on liian raskas. Se ei liiku, ellei kaasu ole pohjassa. 241 00:17:14,326 --> 00:17:16,161 Se ei ollut tällainen eilen. 242 00:17:16,953 --> 00:17:18,205 Mitä tapahtuu? 243 00:17:18,705 --> 00:17:21,666 En tiedä. Hävitetään ruumis nopeasti. 244 00:17:42,020 --> 00:17:44,689 Näinkö tapahtuu, kun ruumis ei lepää rauhassa? 245 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Mikä hätänä? 246 00:17:48,193 --> 00:17:49,319 Auta minua. 247 00:17:49,402 --> 00:17:51,822 En koske siihen! -Vauhtia! 248 00:17:55,075 --> 00:17:56,409 Se on niin painava. 249 00:17:56,493 --> 00:17:57,869 Tämä on ällöttävää. 250 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Koeta kestää. 251 00:18:00,872 --> 00:18:02,124 En pysty tähän. 252 00:18:04,167 --> 00:18:05,877 Melkein perillä. 253 00:18:22,727 --> 00:18:23,728 Se on ohi. 254 00:18:26,356 --> 00:18:28,233 Tämä ei ole ohi. 255 00:18:28,316 --> 00:18:34,239 Painajainen jatkuu nyt ja ikuisesti kuolemaamme saakka. 256 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 Ai. -Mitä nyt? 257 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 Ruumiin terävät reunat viilsivät. 258 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 Mitä tuo on? 259 00:19:02,475 --> 00:19:05,604 Sisko! 260 00:19:11,318 --> 00:19:15,906 Se on hän! Hän tappoi minut! 261 00:19:15,989 --> 00:19:17,991 Se on hän! 262 00:19:18,617 --> 00:19:20,952 Se on Tsuyoshi Yoshikawa! 263 00:19:21,578 --> 00:19:23,830 Turpa kiinni! -Tsuyoshi Yoshikawa! 264 00:19:23,914 --> 00:19:25,207 Suu kiinni! 265 00:19:25,790 --> 00:19:27,959 Tsuyoshi! 266 00:19:28,043 --> 00:19:30,170 Mikä hätänä? 267 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Kaoru. 268 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Ei mikään. 269 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Mennään. 270 00:20:47,497 --> 00:20:49,666 Olen pahoillani. 271 00:21:14,524 --> 00:21:18,194 TESTAMENTTI 272 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 273 00:23:30,118 --> 00:23:36,666 Tänään ötökät sanovat näin: "Meren pohjassa on kerros kerrokselta." 274 00:23:37,542 --> 00:23:40,545 Ötökät lisääntyivät ja valtasivat koko paperin. 275 00:23:40,628 --> 00:23:45,884 Ne huutavat, ja niitä on vaikea ymmärtää. Tässä on kolme isoa paperiarkkia, 276 00:23:46,384 --> 00:23:49,220 ja vaarnoja on työnnetty niiden läpi. 277 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 Voi ei! Niistä pursuaa ötököitä!