1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,919 --> 00:01:28,965
Täydellinen sää ja hyvin viritetty auto.
Olen taivaassa.
3
00:01:29,048 --> 00:01:32,844
Tunnen isoveljeni.
Iloitset vain Izumin tapaamisesta.
4
00:01:32,927 --> 00:01:38,975
Mistä sinä puhut, Kaoru? Tulin mukaan,
koska olen huolissani pikkusiskostani.
5
00:01:39,934 --> 00:01:44,939
Joopa joo. Izumi kyllä kuulosti iloiselta,
kun sanoin sinunkin tulevan.
6
00:01:46,440 --> 00:01:47,275
Oikeastiko?
7
00:01:48,484 --> 00:01:50,736
Mitä?
-Ei mitään.
8
00:01:51,821 --> 00:01:55,950
Hei, älä aja noin nopeasti!
Sait juuri ajokortin.
9
00:01:56,701 --> 00:01:57,994
Rauhoitu.
10
00:01:58,077 --> 00:02:02,999
HAUTAKAUPUNKI
11
00:02:03,082 --> 00:02:07,545
Se on todella kaukana, vai mitä?
Ehkä sinun pitäisi pitää tauko.
12
00:02:07,628 --> 00:02:10,840
Ei tarvitse, mutta menemmekö
varmasti oikeaan suuntaan?
13
00:02:10,923 --> 00:02:12,717
Uskon niin, mutta…
14
00:02:13,885 --> 00:02:16,179
Anna se kartta.
-Hei!
15
00:02:16,262 --> 00:02:18,389
Opettelisit lukemaan karttaa.
16
00:02:18,890 --> 00:02:20,057
Tsuyoshi, varo!
17
00:02:25,980 --> 00:02:29,901
MAAVYÖRYVAARA
18
00:02:32,403 --> 00:02:33,446
Voi ei.
19
00:02:43,623 --> 00:02:47,168
Hei, kuuletko minua? Nyt kävi huonosti.
20
00:02:47,710 --> 00:02:48,753
Mitä?
21
00:02:51,047 --> 00:02:54,425
Auta nostamaan hänet autoon.
Hänet pitää viedä sairaalaan.
22
00:02:55,218 --> 00:02:56,260
Kaoru!
23
00:02:56,761 --> 00:02:58,137
Joo.
24
00:03:00,890 --> 00:03:04,560
Näyttää pahalta.
Hänen kasvonsa ovat turvoksissa.
25
00:03:11,567 --> 00:03:15,905
Hänellä ei ole pulssia.
Meidän on mentävä nopeasti sairaalaan!
26
00:03:18,908 --> 00:03:19,909
Vauhtia!
27
00:03:21,285 --> 00:03:22,745
Onko hän kuollut?
28
00:03:37,802 --> 00:03:40,888
Ajetaan läpi
ja etsitään hyvän piilopaikka ruumiille.
29
00:03:41,931 --> 00:03:43,933
Vuoristo olisi paras paikka.
30
00:03:58,781 --> 00:03:59,865
Mikä tuo on?
31
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
Se näyttää hautakiveltä.
32
00:04:02,702 --> 00:04:06,372
Miksi keskellä tietä olisi hauta?
33
00:04:17,967 --> 00:04:19,677
Mitä täällä tapahtuu?
34
00:04:28,894 --> 00:04:31,605
Käännytään ja etsitään muualta.
35
00:04:54,754 --> 00:04:57,423
Hitto vie. Miksi tämän piti tapahtua nyt?
36
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
Osuit aika kovaa.
37
00:04:59,717 --> 00:05:01,844
Hautakivi halkesi.
38
00:05:01,927 --> 00:05:02,845
Hautakivikö?
39
00:05:02,928 --> 00:05:06,057
Taidat olla muualta.
-Totta.
40
00:05:06,140 --> 00:05:09,602
Auton nostamiseen tarvitaan tunkki.
41
00:05:10,853 --> 00:05:12,938
No, otahan tunkkisi esiin.
42
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
Onhan sinulla sellainen?
43
00:05:15,024 --> 00:05:17,109
Autamme sinua.
44
00:05:17,193 --> 00:05:18,361
Aivan.
45
00:05:24,450 --> 00:05:27,119
Tämä tietää huonoa onnea.
46
00:05:27,203 --> 00:05:29,455
Toivottavasti et tule kirotuksi.
-Niin.
47
00:05:29,538 --> 00:05:31,957
Niinpä.
-Hoidetaan homma.
48
00:05:39,799 --> 00:05:41,592
Kiitos avusta.
49
00:05:41,675 --> 00:05:46,680
No, nehän toki seisovat keskellä tietä.
On ymmärrettävää, että osuit siihen.
50
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Sanoit, että ne ovat hautakiviä.
51
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
Juuri niin.
52
00:05:51,060 --> 00:05:54,814
Aiemmin vain niiden,
jotka kuolivat liikenneonnettomuuksissa,
53
00:05:54,897 --> 00:05:57,608
mutta nyt on muitakin hautoja.
54
00:05:58,109 --> 00:06:00,653
Miksi ne ovat keskellä tietä?
55
00:06:01,821 --> 00:06:04,073
Koska siihen he kuolivatkin.
56
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Kuolivatko he tielle?
57
00:06:06,033 --> 00:06:09,370
Mitä? Tulitko tänne
tietämättä yhtään mitään?
58
00:06:09,453 --> 00:06:11,789
Miten pääsemme läpi?
59
00:06:11,872 --> 00:06:15,709
Voit käyttää sivukatuja.
Joillakin niistä on vähemmän hautoja.
60
00:06:15,793 --> 00:06:16,794
Kaoru.
61
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Olit niin myöhässä, että huolestuin.
62
00:06:20,297 --> 00:06:21,424
Izumi.
63
00:06:21,507 --> 00:06:24,093
Oletteko kunnossa? Onko jotain sattunut?
64
00:06:24,802 --> 00:06:27,388
Tunnetko nämä kaksi, Izumi?
65
00:06:27,471 --> 00:06:30,307
He tulivat kesälomavisiitille.
66
00:06:30,975 --> 00:06:34,311
Näytä heille kaikki nähtävyydet.
-Eipä niitä kyllä ole.
67
00:06:38,441 --> 00:06:40,025
Varmaan järkytyitte.
68
00:06:40,109 --> 00:06:44,113
Minä olin aluksi. En voinut uskoa,
että tiellä on hautoja.
69
00:06:44,697 --> 00:06:46,407
Olen nyt tottunut siihen.
70
00:06:46,490 --> 00:06:48,284
Melkein unohdin. Katsokaa.
71
00:06:55,958 --> 00:07:00,880
Joidenkin hauta, jotka asuivat täällä.
He kuolivat tänne.
72
00:07:00,963 --> 00:07:04,800
En kyllä pidä haudasta talon sisällä.
73
00:07:05,801 --> 00:07:09,847
Kaupungin asukkaatko hautaavat
kuolleen siihen, mihin joku kuolee?
74
00:07:09,930 --> 00:07:12,016
Niinkin voisi sanoa.
75
00:07:13,601 --> 00:07:16,020
Näytätte huonovointisilta.
76
00:07:16,103 --> 00:07:20,691
Olemme kunnossa.
Pitkä automatka vain uuvutti.
77
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Eikö niin, Kaoru?
78
00:07:23,152 --> 00:07:24,153
Aivan.
79
00:07:24,945 --> 00:07:28,616
Päivälliseen on aikaa,
joten näytän teille kaupunkia.
80
00:07:28,699 --> 00:07:32,036
Se on varmasti mukavaa vaihtelua.
81
00:07:32,119 --> 00:07:34,079
Kuulostaa hyvältä! Mennään!
82
00:07:37,124 --> 00:07:41,337
Hautoja on kaikkialla.
-Yritämme saada ihmiset kuolemaan ulkona.
83
00:07:41,420 --> 00:07:44,048
Heidät viedään tyhjälle tontille
ennen kuolemaa.
84
00:07:44,131 --> 00:07:47,301
Onpa outo tapa.
85
00:07:47,384 --> 00:07:50,846
Onko tällä tavalla jokin tietty tarkoitus?
86
00:07:50,930 --> 00:07:53,307
Mitä muuta voimme tehdä?
-Mitä tarkoitat?
87
00:07:53,390 --> 00:07:56,227
Niin vain on aina tehty.
88
00:07:56,810 --> 00:07:58,229
Vauhtia!
-Kyllä, tohtori!
89
00:07:58,312 --> 00:08:00,314
Nopeasti ennen kuin hän kuolee!
90
00:08:00,940 --> 00:08:02,191
Nopeasti!
91
00:08:03,776 --> 00:08:05,027
Laske varovasti.
92
00:08:08,531 --> 00:08:09,740
Mitä tapahtuu?
93
00:08:09,823 --> 00:08:11,534
Kuoleva potilas.
94
00:08:12,201 --> 00:08:15,788
Sairaala ei saa täyttyä haudoista,
joten potilaat tuodaan ulos.
95
00:08:15,871 --> 00:08:18,415
Siten kuolevia kohdellaan täällä.
96
00:08:18,499 --> 00:08:20,167
Julmaa, eikö?
97
00:08:30,052 --> 00:08:33,347
Voi raukkaa. Se on kai jäänyt auton alle.
98
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Haudataan se jonnekin.
99
00:08:35,140 --> 00:08:37,560
Tsuyoshi, älä koske siihen!
-Mitä?
100
00:08:37,643 --> 00:08:42,898
Silloin se ei voisi levätä rauhassa.
Jätä se vain siihen.
101
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
Siihen tulee hautakivi.
102
00:08:46,944 --> 00:08:48,028
Hautakivikö?
103
00:08:56,704 --> 00:08:58,998
Kaoru!
104
00:09:00,249 --> 00:09:02,835
Vaivaako sinua jokin?
105
00:09:02,918 --> 00:09:05,921
Tämä kaupunki hämmentää häntä.
106
00:09:07,006 --> 00:09:12,052
Olen pahoillani.
Tällaisia kaupunkeja ei taida juuri olla.
107
00:09:12,136 --> 00:09:17,224
Ei se sitä ole.
Aloin vain voimaan pahoin matkalla.
108
00:09:18,517 --> 00:09:21,478
Minua heikottaa yhä vähän.
109
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
Se siis oli vialla.
110
00:09:23,272 --> 00:09:25,941
Anteeksi, etten huomannut.
111
00:09:26,025 --> 00:09:27,192
Ei se mitään.
112
00:09:27,276 --> 00:09:28,902
Kyllä hän pian tokenee.
113
00:09:28,986 --> 00:09:31,614
Ota silti rauhallisesti.
114
00:09:31,697 --> 00:09:33,657
Palataan kotiin.
-Joo.
115
00:09:37,911 --> 00:09:40,539
Siksikö siellä on erikokoisia hautakivejä?
116
00:09:40,623 --> 00:09:43,125
Pienetkö ovat koirille ja kissoille?
117
00:09:43,208 --> 00:09:45,836
Hautakiviä nousee kaikelle elävälle.
118
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Tulen sisään, Izumi.
119
00:09:48,589 --> 00:09:50,299
Tässä on kylmiä juomia.
120
00:09:50,382 --> 00:09:51,884
Kiitos, äiti.
121
00:09:52,468 --> 00:09:53,969
Onko Kaoru kunnossa?
122
00:09:55,387 --> 00:09:57,056
Voin jo paremmin.
123
00:09:57,806 --> 00:09:59,683
Niinkö? Sepä helpotus.
124
00:09:59,767 --> 00:10:02,519
Izumi, eikö Ayumi ole tullut kotiin?
125
00:10:02,603 --> 00:10:06,231
En ole nähnyt häntä aamun jälkeen,
kun hän lähti vuorille.
126
00:10:06,315 --> 00:10:09,068
Outoa. Missäköhän hän laiskottelee?
127
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Kuka on Ayumi?
128
00:10:11,278 --> 00:10:13,822
Pikkusiskoni.
-Mitä?
129
00:10:13,906 --> 00:10:15,866
Miten Ayumi voi?
130
00:10:15,949 --> 00:10:19,119
Hän ei ole vieläkään rauhoittunut.
Hän on hankala.
131
00:10:20,954 --> 00:10:25,542
Eikö Ayumi ole tullut kotiin?
-Tiedämme vain, että hän lähti vuorille.
132
00:10:25,626 --> 00:10:29,213
Hän on voinut eksyä tai tulla kaapatuksi.
133
00:10:29,296 --> 00:10:30,214
Älä sano noin.
134
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Soita poliisille heti.
135
00:10:33,050 --> 00:10:34,009
Selvä.
136
00:10:34,802 --> 00:10:35,803
Isä.
137
00:10:35,886 --> 00:10:38,555
Kaikki järjestyy. Menen etsimään häntä.
138
00:10:38,639 --> 00:10:39,932
Minäkin tulen!
139
00:10:40,015 --> 00:10:43,560
Ei, se on liian vaarallista.
Odota täällä äitisi kanssa.
140
00:10:44,061 --> 00:10:44,978
Kaoru.
141
00:10:47,272 --> 00:10:49,733
Miltä Ayumi näytti?
142
00:10:49,817 --> 00:10:54,446
Hän oli vähän lyhyempi kuin minä,
mutta hän oli laiha.
143
00:10:54,530 --> 00:10:55,948
Entä hänen hiuksensa?
144
00:10:56,031 --> 00:10:57,616
Pitkät.
145
00:10:58,367 --> 00:10:59,952
Hän palmikoi ne usein.
146
00:11:07,167 --> 00:11:10,462
Onko se tyttö takakontissa…
-Senkin idiootti!
147
00:11:11,004 --> 00:11:13,215
Olisit huomannut heti!
148
00:11:13,298 --> 00:11:16,093
En tunnistanut turvonneita kasvoja.
149
00:11:17,344 --> 00:11:19,638
Yritä vain olla luonnollisesti.
150
00:11:22,641 --> 00:11:24,768
Ayumi Murakami on 15-vuotias.
151
00:11:24,852 --> 00:11:27,521
Hänellä oli raitapaita
ja valkoiset shortsit.
152
00:11:27,604 --> 00:11:31,233
Hänellä oli rannekoru, jossa oli kello.
153
00:11:33,610 --> 00:11:36,780
Olen pahoillani. Tulitte pitämään hauskaa,
ja nyt kävi näin.
154
00:11:36,864 --> 00:11:40,993
Ei, mekin olemme huolissamme,
mutta kaikki järjestyy kyllä.
155
00:11:41,076 --> 00:11:43,620
Hän on varmasti kunnossa.
156
00:11:44,538 --> 00:11:46,081
Ayumi!
157
00:11:54,840 --> 00:11:59,261
Olemme etsineet kaikkialta.
Ehkä hän ei ole vuorilla.
158
00:11:59,344 --> 00:12:02,598
Ehkä hän putosi vanhaan kaivoon.
159
00:12:02,681 --> 00:12:05,350
Siitä hän ei ehkä olisi selvinnyt.
160
00:12:05,434 --> 00:12:07,311
Mennään katsomaan.
161
00:12:07,811 --> 00:12:09,021
Mikä vanha kaivo?
162
00:12:13,901 --> 00:12:15,861
No, näkyykö mitään?
163
00:12:15,944 --> 00:12:17,946
En näe mitään.
164
00:12:18,822 --> 00:12:20,991
Onko kaivo niin syvä?
165
00:12:21,074 --> 00:12:25,537
On. Emme tiedä, kuka sen kaivoi,
mutta se on uskomattoman syvä.
166
00:12:26,163 --> 00:12:28,749
Jos tuonne putoaisi,
kukaan ei löytäisi.
167
00:12:29,750 --> 00:12:34,296
Oletteko muualta? Sanotaan,
että muinaisista ajoista lähtien -
168
00:12:34,379 --> 00:12:37,508
niiden ruumiit,
jotka eivät lepää rauhassa,
169
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
heitettiin sinne.
170
00:12:39,051 --> 00:12:40,719
Mitä se tarkoittaa?
171
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
Joku kuoli eilen sairaalassa.
Käykää katsomassa myöhemmin.
172
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
Sitten ymmärrät.
173
00:12:49,311 --> 00:12:51,313
Mitä me teemme?
174
00:12:51,396 --> 00:12:54,399
Me tapoimme Ayumin.
175
00:12:54,483 --> 00:12:55,526
Tiedän!
176
00:12:55,609 --> 00:12:58,987
Hänen ruumiinsa on takakontissa.
177
00:12:59,071 --> 00:13:00,572
Sanoin, että tiedän!
178
00:13:00,656 --> 00:13:03,283
Yritän keksiä, mitä tehdä.
179
00:13:03,367 --> 00:13:04,368
Onko ideoita?
180
00:13:04,451 --> 00:13:08,914
Yritä sinäkin keksiä jotain,
mutta älä puhu tästä kenellekään.
181
00:13:11,959 --> 00:13:14,711
Hän lepää rauhassa sinun ansiostasi.
182
00:13:15,212 --> 00:13:17,005
Mikä helpotus.
183
00:13:17,089 --> 00:13:19,258
Onneksi vahdimme häntä koko yön.
184
00:13:19,341 --> 00:13:23,095
Olisi tosi hankalaa,
jos jonkun pitäisi siirtää ruumis.
185
00:13:26,765 --> 00:13:28,559
Mutta se meni hienosti.
186
00:13:28,642 --> 00:13:30,978
Hän kivettyy ihan aikataulussa.
187
00:13:32,020 --> 00:13:35,566
Hänestä tulee hieno hautakivi
huomiseen mennessä.
188
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
Mitä tämä on?
189
00:13:39,444 --> 00:13:40,445
Mitä tapahtuu?
190
00:13:41,113 --> 00:13:42,531
Muuttuuko hän kiveksi?
191
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
Hei, sinä!
192
00:13:44,032 --> 00:13:46,952
Älä koske siihen! Se ei ole vielä valmis!
193
00:13:51,164 --> 00:13:55,711
Tsuyoshi. Luuletko, että tämä on unta?
194
00:13:56,295 --> 00:13:57,546
Painajainen.
195
00:13:59,798 --> 00:14:01,174
Toivottavasti on.
196
00:14:06,221 --> 00:14:07,973
Toivottavasti tämä on unta.
197
00:14:13,770 --> 00:14:14,730
Voi ei.
198
00:14:22,905 --> 00:14:25,657
Onko autossani jotain vikaa?
199
00:14:25,741 --> 00:14:27,534
Ei mitään.
200
00:14:28,035 --> 00:14:31,788
Kävimme pyhäkön kaivolla,
mutta siellä ei ollut mitään.
201
00:14:32,289 --> 00:14:35,375
Kiitos, että autoitte etsimään Ayumin.
202
00:14:35,876 --> 00:14:37,210
Entä vuoret?
203
00:14:37,294 --> 00:14:41,757
Vuoristotieltä löytyi jarrutusjälkiä,
204
00:14:42,674 --> 00:14:47,137
ja läheltä löytyi
veritahroja ja automaalihiutaleita.
205
00:14:47,220 --> 00:14:49,056
Poliisi tutkii asiaa.
206
00:14:49,681 --> 00:14:56,104
Ymmärrän. Mutta et kai luule,
että Ayumi jäi auton alle?
207
00:14:56,188 --> 00:14:57,856
Toivottavasti ei.
208
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
Menkää te lepäämään sisälle.
209
00:15:01,318 --> 00:15:03,612
Minulla on vähän tekemistä.
210
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Katso!
211
00:15:14,957 --> 00:15:16,792
Istuimessa on verta.
212
00:15:16,875 --> 00:15:18,585
Izumi katsoi sitä!
213
00:15:19,169 --> 00:15:21,838
Voi ei! En huomannut.
214
00:15:22,631 --> 00:15:24,091
Mitä me nyt teemme?
215
00:15:24,174 --> 00:15:25,133
Rauhoitu.
216
00:15:25,634 --> 00:15:29,179
Mutta he löysivät maalihiutaleita,
ja poliisi tutkii asiaa!
217
00:15:29,262 --> 00:15:30,305
Ei hätää.
218
00:15:30,389 --> 00:15:32,557
En voi teeskennellä enää.
219
00:15:32,641 --> 00:15:33,809
Rauhoitu nyt.
220
00:15:34,726 --> 00:15:35,727
Rauhoitu.
221
00:15:43,568 --> 00:15:46,446
Jos Ayumi todella kuoli -
222
00:15:46,530 --> 00:15:49,574
ja häntä vietiin ympäriinsä,
223
00:15:50,826 --> 00:15:54,204
hän ei muutu hautakiveksi.
224
00:15:54,287 --> 00:15:55,622
Eikö?
225
00:15:56,164 --> 00:16:01,086
Näin kerran ruumiin,
joka ei muuttunut kiveksi.
226
00:16:01,878 --> 00:16:05,674
Muuta ei voinut tehdä,
joten hänet heitettiin vanhaan kaivoon.
227
00:16:08,135 --> 00:16:14,307
Kaoru. Tsuyoshi.
Ettekö huomanneet mitään matkalla tänne?
228
00:16:14,975 --> 00:16:18,895
Izumi, halusin kertoa…
229
00:16:19,521 --> 00:16:20,355
Kaoru.
230
00:16:21,356 --> 00:16:22,357
Izumi.
231
00:16:22,899 --> 00:16:25,736
Anteeksi, että tulimme
näin vaikeaan aikaan.
232
00:16:26,611 --> 00:16:30,407
Emme halua olla vaivaksi,
joten lähdemme tänä iltana.
233
00:16:44,713 --> 00:16:47,007
Tsuyoshi, se on turhaa.
234
00:16:48,050 --> 00:16:49,801
Ei ole järkeä paeta.
235
00:16:49,885 --> 00:16:51,636
Minulla on idea.
236
00:16:51,720 --> 00:16:53,555
Kunhan todisteita ei ole…
237
00:17:01,730 --> 00:17:05,358
Täälläkö? Mitä aiot tehdä?
238
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Vanhasta kaivosta häntä ei löydetä.
239
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Tsuyoshi!
240
00:17:09,237 --> 00:17:14,242
Ongelmana on, että auto on liian raskas.
Se ei liiku, ellei kaasu ole pohjassa.
241
00:17:14,326 --> 00:17:16,161
Se ei ollut tällainen eilen.
242
00:17:16,953 --> 00:17:18,205
Mitä tapahtuu?
243
00:17:18,705 --> 00:17:21,666
En tiedä. Hävitetään ruumis nopeasti.
244
00:17:42,020 --> 00:17:44,689
Näinkö tapahtuu,
kun ruumis ei lepää rauhassa?
245
00:17:44,773 --> 00:17:45,774
Mikä hätänä?
246
00:17:48,193 --> 00:17:49,319
Auta minua.
247
00:17:49,402 --> 00:17:51,822
En koske siihen!
-Vauhtia!
248
00:17:55,075 --> 00:17:56,409
Se on niin painava.
249
00:17:56,493 --> 00:17:57,869
Tämä on ällöttävää.
250
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Koeta kestää.
251
00:18:00,872 --> 00:18:02,124
En pysty tähän.
252
00:18:04,167 --> 00:18:05,877
Melkein perillä.
253
00:18:22,727 --> 00:18:23,728
Se on ohi.
254
00:18:26,356 --> 00:18:28,233
Tämä ei ole ohi.
255
00:18:28,316 --> 00:18:34,239
Painajainen jatkuu
nyt ja ikuisesti kuolemaamme saakka.
256
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
Ai.
-Mitä nyt?
257
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
Ruumiin terävät reunat viilsivät.
258
00:18:44,541 --> 00:18:45,375
Mitä tuo on?
259
00:19:02,475 --> 00:19:05,604
Sisko!
260
00:19:11,318 --> 00:19:15,906
Se on hän! Hän tappoi minut!
261
00:19:15,989 --> 00:19:17,991
Se on hän!
262
00:19:18,617 --> 00:19:20,952
Se on Tsuyoshi Yoshikawa!
263
00:19:21,578 --> 00:19:23,830
Turpa kiinni!
-Tsuyoshi Yoshikawa!
264
00:19:23,914 --> 00:19:25,207
Suu kiinni!
265
00:19:25,790 --> 00:19:27,959
Tsuyoshi!
266
00:19:28,043 --> 00:19:30,170
Mikä hätänä?
267
00:19:30,253 --> 00:19:31,254
Kaoru.
268
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Ei mikään.
269
00:19:34,841 --> 00:19:35,675
Mennään.
270
00:20:47,497 --> 00:20:49,666
Olen pahoillani.
271
00:21:14,524 --> 00:21:18,194
TESTAMENTTI
272
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
273
00:23:30,118 --> 00:23:36,666
Tänään ötökät sanovat näin:
"Meren pohjassa on kerros kerrokselta."
274
00:23:37,542 --> 00:23:40,545
Ötökät lisääntyivät
ja valtasivat koko paperin.
275
00:23:40,628 --> 00:23:45,884
Ne huutavat, ja niitä on vaikea ymmärtää.
Tässä on kolme isoa paperiarkkia,
276
00:23:46,384 --> 00:23:49,220
ja vaarnoja on työnnetty niiden läpi.
277
00:23:49,721 --> 00:23:52,390
Voi ei! Niistä pursuaa ötököitä!