1 00:00:13,514 --> 00:00:15,516 [hip-hop music] 2 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 [pop music plays through car speakers] 3 00:01:16,911 --> 00:01:20,331 ♪ Yeah, I'm not proud ♪ 4 00:01:20,414 --> 00:01:22,583 ♪ With any luck, we'll get back again ♪ 5 00:01:23,167 --> 00:01:24,836 ♪ I'm gonna dance all… ♪ 6 00:01:24,919 --> 00:01:27,672 The weather's perfect and my car's running like a dream. 7 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 What a great feeling! 8 00:01:29,048 --> 00:01:32,844 I think you're just excited to see my friend Izumi, aren't you, brother? 9 00:01:32,927 --> 00:01:34,887 What are you talking about, Kaoru? 10 00:01:34,971 --> 00:01:38,975 I'm giving you a ride and tagging along to keep my little sister out of trouble! 11 00:01:39,559 --> 00:01:41,310 Ah, is that so? 12 00:01:41,394 --> 00:01:45,314 Guess it wouldn't matter that Izumi got excited when I said you'd be coming? 13 00:01:45,398 --> 00:01:48,067 -Huh? Really? -Mm-hmm. 14 00:01:48,151 --> 00:01:50,736 -Stop lying. -[chuckles] Whatever. 15 00:01:51,529 --> 00:01:56,075 Slow down! You haven't had your license for very long. Don't be an idiot! 16 00:01:56,159 --> 00:01:57,994 [brother laughs] Pipe down, Grandma! 17 00:01:58,077 --> 00:01:59,620 "TOMB TOWN" 18 00:01:59,704 --> 00:02:02,999 ♪ Free as a bird… ♪ 19 00:02:03,082 --> 00:02:05,668 [Kaoru] This place is in the middle of nowhere. 20 00:02:05,751 --> 00:02:07,503 Why don't you pull over and rest a bit? 21 00:02:07,587 --> 00:02:10,840 [brother] I'm fine. You sure we're going the right way? 22 00:02:10,923 --> 00:02:13,801 -I… think so? -[growls] 23 00:02:13,885 --> 00:02:16,304 -Jeez, gimme that map. -Uh-- Hey! 24 00:02:16,387 --> 00:02:18,472 You have no idea how to read this, do you? 25 00:02:18,556 --> 00:02:20,766 -[gasps] Brother, watch out! -Huh? 26 00:02:22,226 --> 00:02:24,395 -[brother yells] No! -[Kaoru screams] 27 00:02:24,478 --> 00:02:25,897 [tires screeching] 28 00:02:25,980 --> 00:02:27,773 [crashing and thumping] 29 00:02:27,857 --> 00:02:29,901 DANGER OF LANDSLIDES 30 00:02:29,984 --> 00:02:31,694 [both trembling] 31 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 Holy crap. 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,032 [Kaoru gasps] 33 00:02:43,664 --> 00:02:45,583 Hey, miss! Are you all right? 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,460 This is horrible. 35 00:02:47,960 --> 00:02:49,420 [Kaoru, shakily] How is she? 36 00:02:51,547 --> 00:02:55,134 I don't know, but we need to get her to hospital. Help me put her in the car. 37 00:02:55,218 --> 00:02:56,677 -[yells] Kaoru! -[gasps] 38 00:02:56,761 --> 00:02:58,137 Oh… okay. 39 00:03:00,890 --> 00:03:04,560 [Kaoru] Oh no. Her face, it's all swollen up. 40 00:03:08,272 --> 00:03:10,024 [bell jingles] 41 00:03:10,107 --> 00:03:14,153 [gasps] Tsuyoshi, she's not breathing and she doesn't have a heartbeat! 42 00:03:14,237 --> 00:03:16,030 We need to get to a hospital! 43 00:03:17,073 --> 00:03:18,783 [Tsuyoshi breathing shakily] 44 00:03:18,866 --> 00:03:19,909 [Kaoru] Brother? 45 00:03:21,160 --> 00:03:22,620 So she's dead? 46 00:03:24,080 --> 00:03:25,831 [starts engine] 47 00:03:37,677 --> 00:03:40,888 Let's pass through this town and then find somewhere to bury her. 48 00:03:40,972 --> 00:03:41,847 Huh? 49 00:03:42,431 --> 00:03:44,350 [Tsuyoshi] Maybe up in the mountains. 50 00:03:56,487 --> 00:03:57,947 [opens window] 51 00:03:58,614 --> 00:03:59,865 What in the world is-- 52 00:04:00,616 --> 00:04:02,618 Looks like some kind of tombstone. 53 00:04:02,702 --> 00:04:06,080 [Tsuyoshi] Why is there a tombstone right in the middle of the road? 54 00:04:06,163 --> 00:04:07,331 [snorts] 55 00:04:17,842 --> 00:04:19,677 You gotta be kidding me. 56 00:04:28,894 --> 00:04:31,397 Screw it. Let's U-turn and get out of here. 57 00:04:41,282 --> 00:04:42,908 [tires screech] 58 00:04:44,118 --> 00:04:45,494 [growls] 59 00:04:54,754 --> 00:04:57,089 Damn it. Of all things… 60 00:04:57,173 --> 00:05:00,051 -[man 1] Oh, wow, you sure did it now. -[man 2] Oh boy. 61 00:05:00,134 --> 00:05:01,844 [man 3] The gravestone split in two. 62 00:05:01,927 --> 00:05:04,513 -Gravestone? -[man 1] Not from around here, are you? 63 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 Uh, no, sir. 64 00:05:06,640 --> 00:05:09,977 You're gonna have to get a jack to lift your car up and get it out. 65 00:05:10,061 --> 00:05:11,729 -[Tsuyoshi sighs] -What are you doing? 66 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 You got one, don't ya? 67 00:05:13,022 --> 00:05:14,899 [man 2] Just open the trunk and grab it. 68 00:05:14,982 --> 00:05:16,942 [man 4] We'll help you, so don't worry. 69 00:05:17,026 --> 00:05:18,361 [Tsuyoshi grunts] Right. 70 00:05:18,944 --> 00:05:20,321 [breathing shakily] 71 00:05:23,074 --> 00:05:24,367 [gasps] 72 00:05:24,450 --> 00:05:27,203 You sure did something to put a curse on you, didn't you? 73 00:05:27,286 --> 00:05:29,663 -It's divine punishment. -Let's just get on with it. 74 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Sooner we get this over with, the better. 75 00:05:31,916 --> 00:05:35,378 [man 2] I've been saying we shouldn't let any cars in. Nobody listens. 76 00:05:35,461 --> 00:05:37,296 [man 1] You can't block all of them. 77 00:05:39,673 --> 00:05:42,593 -[Tsuyoshi] I appreciate your help. -[man 1] Not a problem. 78 00:05:42,676 --> 00:05:46,597 You can't blame the driver for hitting something in the middle of the road. 79 00:05:46,680 --> 00:05:49,517 [Tsuyoshi] And you said this was a gravestone, right? 80 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 [man 2] Yeah. Sure did. 81 00:05:51,060 --> 00:05:53,312 [man 1] It used to be there'd only be gravestones 82 00:05:53,396 --> 00:05:55,314 for people who got into car accidents, 83 00:05:55,398 --> 00:05:57,858 but now all sorts of different ones are going up. 84 00:05:57,942 --> 00:06:00,820 [Tsuyoshi] But why are they all in the middle of the road? 85 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 Well, because all those folks died on the road. 86 00:06:03,948 --> 00:06:06,325 -Just because they died here-- -[man 2] Whoa. 87 00:06:06,409 --> 00:06:09,370 You really didn't know anything before you came to this town, huh? 88 00:06:09,453 --> 00:06:11,747 [Tsuyoshi] What's the best way to get around? 89 00:06:11,831 --> 00:06:15,626 [man 1] Just take the side streets. Some don't have any gravestones at all. 90 00:06:15,709 --> 00:06:17,420 -[woman] Kaoru! -Huh? 91 00:06:17,503 --> 00:06:20,047 You two were late, I was getting worried. 92 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 [Kaoru] Izumi! 93 00:06:21,507 --> 00:06:24,135 Is everything okay? Did something happen? 94 00:06:24,802 --> 00:06:27,346 It seems like you know these folks, Izumi. 95 00:06:27,430 --> 00:06:30,307 I do. They came to visit me during their summer break. 96 00:06:30,891 --> 00:06:34,311 -[man 4] Make sure you show them around. -[man 3] Not that there's much to see! 97 00:06:34,395 --> 00:06:37,106 -[men laughing] -Ha-ha. 98 00:06:38,399 --> 00:06:40,484 [Izumi] It was kind of surprising, right? 99 00:06:40,568 --> 00:06:44,113 I know it was for me the first time I saw those gravestones on the road. 100 00:06:44,196 --> 00:06:46,407 But eventually, I got used to it. 101 00:06:46,490 --> 00:06:48,451 Like here. Take a look! 102 00:06:55,749 --> 00:06:58,419 This is the grave of the person who used to live here. 103 00:06:58,502 --> 00:07:00,880 He took his last breath at this very spot. 104 00:07:00,963 --> 00:07:04,842 To be honest, I'd prefer not to have a gravestone inside my house, though. 105 00:07:05,634 --> 00:07:09,847 Is it tradition to put a tombstone in the place someone drew their last breath? 106 00:07:10,431 --> 00:07:12,475 Yeah. That's it, more or less. 107 00:07:13,517 --> 00:07:15,895 Is something wrong? You two don't look so well. 108 00:07:15,978 --> 00:07:19,440 [Tsuyoshi] It was a long drive. I've only had my license a short time. 109 00:07:19,523 --> 00:07:21,775 So we're a little worn out, right? 110 00:07:21,859 --> 00:07:24,195 [Kaoru] Huh? Uh… yeah. 111 00:07:24,945 --> 00:07:28,491 There's still time before dinner, so how about I show you around town? 112 00:07:28,574 --> 00:07:32,036 Who knows? Maybe that'll make you feel a bit better. Yeah? 113 00:07:32,119 --> 00:07:34,413 -Sounds good. Thank you. -Hmm? 114 00:07:35,122 --> 00:07:37,041 [crickets chirping] 115 00:07:37,124 --> 00:07:39,543 [Tsuyoshi] Wow, there are gravestones everywhere? 116 00:07:39,627 --> 00:07:41,212 [Izumi] We try to have them die outside. 117 00:07:41,295 --> 00:07:44,048 We carry people on the brink of death to an empty lot. 118 00:07:44,131 --> 00:07:47,301 [Tsuyoshi] I see .What a strange custom. 119 00:07:47,384 --> 00:07:50,971 Is there a reason to erect a gravestone on the exact spot a person died? 120 00:07:51,055 --> 00:07:53,307 -It can't be helped. -What do you mean by that? 121 00:07:53,390 --> 00:07:56,227 [Izumi] It's always been like that. There's really no reason. 122 00:07:56,310 --> 00:07:58,229 -[man 1] Hurry! -[woman, panting] Right! 123 00:07:58,312 --> 00:08:00,856 [man 2] He's about to pass, so we need to move! 124 00:08:00,940 --> 00:08:02,399 -Quickly now! -[all panting] 125 00:08:03,776 --> 00:08:05,861 [man 2] Place him here, gently. Gently. 126 00:08:06,529 --> 00:08:07,655 [woman sighs] 127 00:08:08,531 --> 00:08:11,534 -[Tsuyoshi] What's happening? -[Izumi] A patient's about to pass. 128 00:08:12,117 --> 00:08:15,788 It's better for the gravestone to be outside than in a hospital room. 129 00:08:15,871 --> 00:08:18,415 Treating a dying person like that is-- 130 00:08:19,166 --> 00:08:20,209 It's cruel. 131 00:08:23,128 --> 00:08:24,922 [birdsong] 132 00:08:27,174 --> 00:08:28,342 [gasps] 133 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 [Kaoru] Poor thing. Someone must have hit it with their car. 134 00:08:33,430 --> 00:08:35,057 Guess we should bury it. 135 00:08:35,140 --> 00:08:37,560 -No, wait! Don't touch it, Tsuyoshi! -Uh-- 136 00:08:37,643 --> 00:08:40,896 If you touch it or move it, it won't be able to rest in peace. 137 00:08:40,980 --> 00:08:42,898 It's better to just leave it be, okay? 138 00:08:43,816 --> 00:08:46,860 Pretty soon, a gravestone will be erected there. 139 00:08:46,944 --> 00:08:48,112 Even for a cat? 140 00:08:50,781 --> 00:08:52,783 [breeze rustling grass] 141 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 [sighs] 142 00:08:56,829 --> 00:08:59,498 -[Izumi] You okay?Kaoru? -[gasps] 143 00:09:00,249 --> 00:09:02,793 You seem so distant. What's bothering you? 144 00:09:02,876 --> 00:09:05,838 She's probably just taken aback by the way things work here. 145 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Uh-- 146 00:09:07,006 --> 00:09:09,216 Oh, I'm sorry to hear that. 147 00:09:09,300 --> 00:09:11,969 There really isn't another town like this, huh? 148 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Sorry, that's not it. 149 00:09:14,305 --> 00:09:17,349 Honestly, I think I'm just still a little carsick. 150 00:09:17,433 --> 00:09:18,434 [gasps] 151 00:09:18,517 --> 00:09:21,437 My stomach's off, and I'm a little dizzy. 152 00:09:21,520 --> 00:09:22,688 [Izumi] Oh, really? 153 00:09:23,272 --> 00:09:25,733 I'm so sorry, I-- I didn't notice. 154 00:09:25,816 --> 00:09:29,028 -[groans] -I'm sure you'll feel better in no time. 155 00:09:29,111 --> 00:09:31,113 We should let you rest before dinner, though. 156 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 -Let's head back to the house, 'kay? -[Kaoru] Okay. 157 00:09:37,911 --> 00:09:40,539 [Tsuyoshi] I get why there's different sized gravestones now. 158 00:09:40,623 --> 00:09:43,292 The small ones are for cats and dogs that have passed. 159 00:09:43,375 --> 00:09:45,669 [Izumi] Tombstones are erected for all living creatures. 160 00:09:45,753 --> 00:09:47,463 -[knocking] -[woman] I'm coming in. 161 00:09:47,546 --> 00:09:48,505 [door opens] 162 00:09:48,589 --> 00:09:50,466 Made some cold drinks for all of you. 163 00:09:50,549 --> 00:09:52,301 Thanks, Mom, I appreciate it. 164 00:09:52,384 --> 00:09:54,094 Kaoru, are you all right, dear? 165 00:09:55,220 --> 00:09:57,723 I think I'm feeling better, yeah. 166 00:09:57,806 --> 00:09:59,767 Good. Nice to hear. 167 00:09:59,850 --> 00:10:02,561 Hey, Izumi. Ayumi, has she come home yet? 168 00:10:02,645 --> 00:10:06,231 No. She left this morning for a walk out by the mountains. 169 00:10:06,315 --> 00:10:09,401 [Mom] That's strange. I wonder where she could be. 170 00:10:09,485 --> 00:10:11,195 Uh, who's Ayumi? 171 00:10:11,278 --> 00:10:13,614 -Oh, she's my little sister. -Ah. 172 00:10:13,697 --> 00:10:15,783 Has she been getting along well out here? 173 00:10:15,866 --> 00:10:18,535 Yeah. She's as active as she's ever been. 174 00:10:19,203 --> 00:10:20,788 [crickets chirping] 175 00:10:20,871 --> 00:10:22,915 [man] Ayumi still hasn't come home yet? 176 00:10:23,457 --> 00:10:25,584 She went on a walk toward the mountains. 177 00:10:25,668 --> 00:10:27,878 She might've gotten lost out there somewhere. 178 00:10:27,961 --> 00:10:29,672 -Maybe even kidnapped. -[Izumi] No! 179 00:10:30,381 --> 00:10:32,341 We should call the police immediately. 180 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 -Would you, dear? -Yeah, of course. 181 00:10:34,802 --> 00:10:35,844 I'm worried. 182 00:10:35,928 --> 00:10:38,597 I'm sure everything's fine. I'm going to look for her. 183 00:10:38,681 --> 00:10:39,932 I'm going too. 184 00:10:40,015 --> 00:10:43,852 [father] No, there's no need for that. Just stay home with your mother, okay? 185 00:10:44,353 --> 00:10:45,479 -Kaoru. -[gasps] 186 00:10:47,272 --> 00:10:49,858 [Tsuyoshi] Tell me, what does Ayumi look like? 187 00:10:49,942 --> 00:10:54,446 Well, she's a little bit shorter than I am. Kind of slim and athletic. 188 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 Her hairstyle? 189 00:10:56,031 --> 00:11:00,202 Her hair's a bit long, but she had it in braids a lot. 190 00:11:05,290 --> 00:11:07,084 [breathing unsteadily] 191 00:11:07,167 --> 00:11:09,420 She looks like the girl we hit. 192 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 -Stop it! -[gasps] 193 00:11:11,171 --> 00:11:13,048 If it was, we would've noticed it. 194 00:11:13,132 --> 00:11:16,176 Her face was swollen up, so there's no way I could've known! 195 00:11:17,261 --> 00:11:19,221 [Tsuyoshi] Drop it. Just act normal. 196 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 Her name is Ayumi Murakami. 197 00:11:24,435 --> 00:11:28,105 She's 15 years old and wearing a striped shirt with white shorts. 198 00:11:28,188 --> 00:11:30,941 Says here she also has a little bell on her bracelet. 199 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 -[man 1] Can you hear us? -[man 2] Ayumi! 200 00:11:33,610 --> 00:11:36,613 I'm sorry. What a bad time to come for a visit. 201 00:11:36,697 --> 00:11:41,034 Hey, it's okay, we're worried as well. I'm sure we'll find her soon enough. 202 00:11:41,118 --> 00:11:43,787 She'll be back home safe and sound in no time. 203 00:11:43,871 --> 00:11:46,081 -[man 1] Can you hear us? -Hey, Ayumi! 204 00:11:46,165 --> 00:11:49,042 [man 1] Are you all right? Where did you go? 205 00:11:49,126 --> 00:11:51,670 -[man 2] Where are you? -[man 3] Ayumi! Hello! 206 00:11:52,254 --> 00:11:54,256 [calling continues] 207 00:11:54,840 --> 00:11:57,342 [officer] We've searched everywhere, but there's no trace. 208 00:11:57,426 --> 00:11:59,261 Maybe she wasn't in the mountains. 209 00:11:59,344 --> 00:12:02,556 You think maybe she fell down into the old well? 210 00:12:02,639 --> 00:12:05,309 I hope not. That'd be awful. 211 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 Come on, then. Let's go take a look. 212 00:12:07,811 --> 00:12:09,188 The old well? 213 00:12:13,901 --> 00:12:17,946 -How about it? You see anything? -Nah, it's way too dark. 214 00:12:18,530 --> 00:12:21,241 So, does this well go really deep down, or… 215 00:12:21,325 --> 00:12:25,287 It does. We don't know who dug it, but it's so deep, it's scary. 216 00:12:26,079 --> 00:12:29,041 If you fell down here, no one would be able to find you. 217 00:12:29,750 --> 00:12:31,835 You're from out of town, I take it? 218 00:12:32,336 --> 00:12:35,547 The local legend says for as far back as anyone can remember, 219 00:12:35,631 --> 00:12:39,092 corpses that couldn't rest peacefully were thrown down into this well. 220 00:12:39,176 --> 00:12:41,428 Corpses that couldn't rest peacefully? 221 00:12:41,512 --> 00:12:45,349 You should go take a look at the person who died at the hospital yesterday. 222 00:12:45,432 --> 00:12:47,434 You'll understand what I mean. 223 00:12:49,353 --> 00:12:51,313 [Kaoru] Brother, what should we do? 224 00:12:51,897 --> 00:12:54,149 We didn't mean to do it, but we killed Ayumi. 225 00:12:54,233 --> 00:12:55,567 I know, stop it. 226 00:12:55,651 --> 00:12:59,321 We ran over her, and now her body is all cut up and lifeless in your car! 227 00:12:59,404 --> 00:13:00,572 I said I know! 228 00:13:00,656 --> 00:13:03,116 I've been thinking about what I wanna do about it. 229 00:13:03,200 --> 00:13:05,410 -And? What's the plan? -I don't know yet! 230 00:13:05,494 --> 00:13:09,414 Maybe I'll just turn myself in! Keep quiet until I figure something out! 231 00:13:09,498 --> 00:13:10,833 [whimpers] 232 00:13:11,959 --> 00:13:14,670 [man 1] It looks like he'll be able to rest peacefully after all. 233 00:13:14,753 --> 00:13:15,879 ONISHI HOSPITAL 234 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 -[man 2] That's such a relief! -[woman] I was watching him all night. 235 00:13:19,842 --> 00:13:23,804 It would have been really bad if someone had come along and moved the body. 236 00:13:24,888 --> 00:13:26,265 [both gasp] 237 00:13:26,765 --> 00:13:28,475 [man 1] That's wonderful, though. 238 00:13:28,559 --> 00:13:31,395 -It's turning into stone at a good pace. -[creaking] 239 00:13:32,020 --> 00:13:35,566 I'm sure by tomorrow, it'll be a fine gravestone. 240 00:13:37,734 --> 00:13:39,611 -I don't-- -[shudders] 241 00:13:39,695 --> 00:13:41,029 -What is this? -[gasps] 242 00:13:41,113 --> 00:13:43,949 -[Tsuyoshi] Is he turning into stone? -[man 1] Hey, stop! 243 00:13:44,032 --> 00:13:47,536 Don't touch it! The transformation hasn't been completed yet! 244 00:13:51,081 --> 00:13:53,917 Am I awake? Are we just… 245 00:13:54,001 --> 00:13:56,211 Are we having some sort of nightmare? 246 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 This can't be real. 247 00:13:59,840 --> 00:14:01,800 It's just a weird dream. 248 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 It's just a dream. 249 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 [Tsuyoshi gasps] 250 00:14:13,729 --> 00:14:15,022 [Kaoru] What's she doing? 251 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 [Tsuyoshi shuddering] 252 00:14:20,986 --> 00:14:22,195 [gasps] 253 00:14:22,905 --> 00:14:25,741 Hey! Something wrong with my car? 254 00:14:25,824 --> 00:14:27,576 No. It's nothing. 255 00:14:28,118 --> 00:14:32,205 We searched out near the old well, but unfortunately we didn't find anything. 256 00:14:32,289 --> 00:14:35,584 Sorry about this. But I appreciate the help. 257 00:14:35,667 --> 00:14:38,629 -[Tsuyoshi] Any news from the mountains? -Maybe. 258 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 We found some skid marks that recently happened on the main road. 259 00:14:42,674 --> 00:14:46,970 There were bloodstains and paint from a car found near those skid marks, too. 260 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 The police are investigating it. 261 00:14:49,681 --> 00:14:53,435 Well, at least that's something, but it's hard to imagine Ayumi being hit 262 00:14:53,518 --> 00:14:56,104 in the middle of the road by a random car, isn't it? 263 00:14:56,188 --> 00:14:58,190 I hope it's not the case. 264 00:14:58,273 --> 00:15:01,193 Both of you, please go and rest a while in your room. 265 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 I still have something I need to take care of. 266 00:15:11,662 --> 00:15:13,080 [sighs] 267 00:15:13,163 --> 00:15:14,873 [gasps] Brother, look! 268 00:15:14,957 --> 00:15:19,086 There's bloodstains on the back seat! That's what Izumi was looking at! 269 00:15:19,169 --> 00:15:22,631 Damn! Oh no. I didn't notice. 270 00:15:22,714 --> 00:15:25,217 -What do you think we should do? -Just calm down. 271 00:15:25,717 --> 00:15:29,096 I can't! They found the car paint and the police are investigating! 272 00:15:29,179 --> 00:15:30,389 It'll be all right. 273 00:15:30,472 --> 00:15:32,557 We can't keep hiding it any longer! 274 00:15:32,641 --> 00:15:34,601 -Calm down, Kaoru. -[sobbing] 275 00:15:34,685 --> 00:15:35,769 Just calm down. 276 00:15:43,735 --> 00:15:46,446 -[Izumi] What if-- what if she had died? -[Kaoru gasps] 277 00:15:46,530 --> 00:15:50,075 And after, someone dragged her body all over the place? 278 00:15:50,701 --> 00:15:54,204 That would mean Ayumi wouldn't become a gravestone. 279 00:15:54,287 --> 00:15:56,081 She won't be able to? 280 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 I recall this one time I saw the body 281 00:15:58,458 --> 00:16:01,753 of someone who couldn't turn into a stone pillar successfully. 282 00:16:01,837 --> 00:16:03,547 There wasn't anything we could do, 283 00:16:03,630 --> 00:16:06,466 so it was decided to throw it down the shrine's well. 284 00:16:08,093 --> 00:16:10,303 Listen, I… have to ask you. 285 00:16:10,387 --> 00:16:14,307 When you two were driving here, did either of you notice anything strange? 286 00:16:15,058 --> 00:16:17,185 Anything… strange? 287 00:16:17,269 --> 00:16:19,146 Listen. I, uh… 288 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 -[whimpers] -Kaoru. 289 00:16:20,397 --> 00:16:22,149 -[sighs] -We're sorry. 290 00:16:22,899 --> 00:16:25,569 We picked such a bad time to come for a visit. 291 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 We don't wanna burden you by staying, so we'll pack up and leave tonight. 292 00:16:31,533 --> 00:16:33,535 [sobbing] 293 00:16:44,713 --> 00:16:47,299 It doesn't matter, brother. It's no use. 294 00:16:48,050 --> 00:16:49,843 Let's turn ourselves in. 295 00:16:49,926 --> 00:16:51,136 I have an idea. 296 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 No evidence, no crime. 297 00:16:57,267 --> 00:16:58,518 [switches engine off] 298 00:17:01,730 --> 00:17:03,398 Wait, this is-- 299 00:17:03,482 --> 00:17:05,358 What exactly are you planning to do? 300 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 No one will find her if we throw her in the well. 301 00:17:07,944 --> 00:17:09,279 That's horrible! 302 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 Don't argue! And what's with this car? 303 00:17:11,531 --> 00:17:14,326 If I don't floor it, this thing won't accelerate at all! 304 00:17:14,409 --> 00:17:16,161 It wasn't like this yesterday. 305 00:17:16,953 --> 00:17:18,622 What could cause that? 306 00:17:18,705 --> 00:17:21,958 I don't know! Come on. Let's get this over with. 307 00:17:31,009 --> 00:17:32,219 [gasps] 308 00:17:41,311 --> 00:17:42,312 [gasps] 309 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 Is this what they meant by not resting peacefully? 310 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 What is it, brother? 311 00:17:46,775 --> 00:17:49,319 -[gasps] -Kaoru, help me, please! 312 00:17:49,402 --> 00:17:51,822 -[Kaoru] No way! I'm not touching it! -Hurry up! 313 00:17:51,905 --> 00:17:53,240 [Kaoru sobs] 314 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 [both grunting] 315 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 -[Tsuyoshi] It's so heavy. -[Kaoru] This is so gross! 316 00:17:57,953 --> 00:18:00,705 -[bell jingling] -[Tsuyoshi] Just a little bit further… 317 00:18:00,789 --> 00:18:02,124 -[grunts] -[Kaoru] I can't! 318 00:18:04,167 --> 00:18:05,877 [Tsuyoshi] We're almost there. 319 00:18:17,389 --> 00:18:18,849 [shuddering] 320 00:18:21,309 --> 00:18:23,645 There. It's over. 321 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 [sighs shakily] 322 00:18:26,481 --> 00:18:28,233 [Kaoru] It's not over at all. 323 00:18:28,316 --> 00:18:30,360 This nightmare will continue. 324 00:18:31,153 --> 00:18:32,863 Right now and forever. 325 00:18:33,446 --> 00:18:34,948 -Until we die. -[grunts] 326 00:18:35,031 --> 00:18:37,242 -[gasping painfully] -[Kaoru] What's wrong? 327 00:18:38,034 --> 00:18:41,371 [Tsuyoshi shudders] I cut it on a jagged part of the dead body. 328 00:18:41,454 --> 00:18:42,831 [stone grinding] 329 00:18:42,914 --> 00:18:43,915 [gasps] 330 00:18:44,499 --> 00:18:45,375 What's that? 331 00:18:45,458 --> 00:18:47,294 [scraping and grinding] 332 00:18:49,963 --> 00:18:51,673 [whimpering] 333 00:18:53,717 --> 00:18:55,719 -[Ayumi sighs] -[loud grinding] 334 00:18:56,803 --> 00:18:58,597 [screaming] 335 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 [moaning and roaring] 336 00:19:02,392 --> 00:19:05,187 [Ayumi screeches] Sister! 337 00:19:05,270 --> 00:19:07,063 [clattering] 338 00:19:07,147 --> 00:19:08,356 [whimpering] 339 00:19:09,357 --> 00:19:11,234 [Ayumi roars] Sister! 340 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 -[rattling] -[echoing] It's him! It's this man! 341 00:19:14,696 --> 00:19:17,991 This is the man who killed me and tried to hide it! 342 00:19:18,074 --> 00:19:20,952 Tsuyoshi Yoshikawa! 343 00:19:21,036 --> 00:19:23,830 -Shut up! Shut your mouth, damn it! -[Ayumi] Tsuyoshi Yoshikawa! 344 00:19:23,914 --> 00:19:25,624 Stop! 345 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 -[Kaoru] Brother? Brother! -[gasps] 346 00:19:28,460 --> 00:19:31,087 -What's wrong? Why were you screaming? -Kaoru… 347 00:19:32,714 --> 00:19:33,840 It's nothing. 348 00:19:34,674 --> 00:19:36,218 Let's go home. 349 00:19:43,850 --> 00:19:44,935 [jingles] 350 00:19:45,810 --> 00:19:47,812 [leaves rustling] 351 00:20:01,326 --> 00:20:03,119 [sobbing] 352 00:20:10,835 --> 00:20:12,212 [whimpering] 353 00:20:16,299 --> 00:20:18,301 [moaning] 354 00:20:24,516 --> 00:20:26,518 [Tsuyoshi wailing] 355 00:20:28,436 --> 00:20:30,438 [wailing continues] 356 00:20:36,111 --> 00:20:38,113 -[cracking] -[muffled groaning] 357 00:20:44,244 --> 00:20:45,662 [gasping] 358 00:20:46,913 --> 00:20:50,542 [sobbing] I'm sorry. I'm sorry. 359 00:20:50,625 --> 00:20:51,668 [moaning] 360 00:20:51,751 --> 00:20:53,962 [Kaoru] I'm so sorry. 361 00:21:14,524 --> 00:21:18,194 LAST WILL AND TESTAMENT 362 00:21:21,114 --> 00:21:23,116 [crashing and grinding] 363 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 [cheerful pop music] 364 00:23:29,284 --> 00:23:32,996 [man] Ahh, this is what the insects are teaching you today. 365 00:23:33,496 --> 00:23:37,417 "They're piling up. What's piling up is the bottom of the ocean." 366 00:23:37,917 --> 00:23:40,253 The insects multiplied and filled up the paper. 367 00:23:40,336 --> 00:23:43,339 They keep screaming. It's getting hard to hear them. 368 00:23:43,423 --> 00:23:46,176 There are three large pieces of paper. 369 00:23:46,259 --> 00:23:49,262 The other side has many poles sticking up from the ground. 370 00:23:49,345 --> 00:23:52,307 If the insects left from here, it would be very bad.