1
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
[hip-hop music]
2
00:01:13,116 --> 00:01:15,118
[pop music plays through car speakers]
3
00:01:16,911 --> 00:01:20,331
♪ Yeah, I'm not proud ♪
4
00:01:20,414 --> 00:01:22,583
♪ With any luck, we'll get back again ♪
5
00:01:23,167 --> 00:01:24,836
♪ I'm gonna dance all… ♪
6
00:01:24,919 --> 00:01:27,672
The weather's perfect
and my car's running like a dream.
7
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
What a great feeling!
8
00:01:29,048 --> 00:01:32,844
I think you're just excited to see
my friend Izumi, aren't you, brother?
9
00:01:32,927 --> 00:01:34,887
What are you talking about, Kaoru?
10
00:01:34,971 --> 00:01:38,975
I'm giving you a ride and tagging along
to keep my little sister out of trouble!
11
00:01:39,559 --> 00:01:41,310
Ah, is that so?
12
00:01:41,394 --> 00:01:45,314
Guess it wouldn't matter that Izumi
got excited when I said you'd be coming?
13
00:01:45,398 --> 00:01:48,067
-Huh? Really?
-Mm-hmm.
14
00:01:48,151 --> 00:01:50,736
-Stop lying.
-[chuckles] Whatever.
15
00:01:51,529 --> 00:01:56,075
Slow down! You haven't had your license
for very long. Don't be an idiot!
16
00:01:56,159 --> 00:01:57,994
[brother laughs] Pipe down, Grandma!
17
00:01:58,077 --> 00:01:59,620
"TOMB TOWN"
18
00:01:59,704 --> 00:02:02,999
♪ Free as a bird… ♪
19
00:02:03,082 --> 00:02:05,668
[Kaoru] This place is
in the middle of nowhere.
20
00:02:05,751 --> 00:02:07,503
Why don't you pull over and rest a bit?
21
00:02:07,587 --> 00:02:10,840
[brother] I'm fine.
You sure we're going the right way?
22
00:02:10,923 --> 00:02:13,801
-I… think so?
-[growls]
23
00:02:13,885 --> 00:02:16,304
-Jeez, gimme that map.
-Uh-- Hey!
24
00:02:16,387 --> 00:02:18,472
You have no idea
how to read this, do you?
25
00:02:18,556 --> 00:02:20,766
-[gasps] Brother, watch out!
-Huh?
26
00:02:22,226 --> 00:02:24,395
-[brother yells] No!
-[Kaoru screams]
27
00:02:24,478 --> 00:02:25,897
[tires screeching]
28
00:02:25,980 --> 00:02:27,773
[crashing and thumping]
29
00:02:27,857 --> 00:02:29,901
DANGER OF LANDSLIDES
30
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
[both trembling]
31
00:02:32,278 --> 00:02:33,821
Holy crap.
32
00:02:34,780 --> 00:02:36,032
[Kaoru gasps]
33
00:02:43,664 --> 00:02:45,583
Hey, miss! Are you all right?
34
00:02:46,125 --> 00:02:47,460
This is horrible.
35
00:02:47,960 --> 00:02:49,420
[Kaoru, shakily] How is she?
36
00:02:51,547 --> 00:02:55,134
I don't know, but we need to get her
to hospital. Help me put her in the car.
37
00:02:55,218 --> 00:02:56,677
-[yells] Kaoru!
-[gasps]
38
00:02:56,761 --> 00:02:58,137
Oh… okay.
39
00:03:00,890 --> 00:03:04,560
[Kaoru] Oh no.
Her face, it's all swollen up.
40
00:03:08,272 --> 00:03:10,024
[bell jingles]
41
00:03:10,107 --> 00:03:14,153
[gasps] Tsuyoshi, she's not breathing
and she doesn't have a heartbeat!
42
00:03:14,237 --> 00:03:16,030
We need to get to a hospital!
43
00:03:17,073 --> 00:03:18,783
[Tsuyoshi breathing shakily]
44
00:03:18,866 --> 00:03:19,909
[Kaoru] Brother?
45
00:03:21,160 --> 00:03:22,620
So she's dead?
46
00:03:24,080 --> 00:03:25,831
[starts engine]
47
00:03:37,677 --> 00:03:40,888
Let's pass through this town
and then find somewhere to bury her.
48
00:03:40,972 --> 00:03:41,847
Huh?
49
00:03:42,431 --> 00:03:44,350
[Tsuyoshi] Maybe up in the mountains.
50
00:03:56,487 --> 00:03:57,947
[opens window]
51
00:03:58,614 --> 00:03:59,865
What in the world is--
52
00:04:00,616 --> 00:04:02,618
Looks like some kind of tombstone.
53
00:04:02,702 --> 00:04:06,080
[Tsuyoshi] Why is there a tombstone
right in the middle of the road?
54
00:04:06,163 --> 00:04:07,331
[snorts]
55
00:04:17,842 --> 00:04:19,677
You gotta be kidding me.
56
00:04:28,894 --> 00:04:31,397
Screw it.
Let's U-turn and get out of here.
57
00:04:41,282 --> 00:04:42,908
[tires screech]
58
00:04:44,118 --> 00:04:45,494
[growls]
59
00:04:54,754 --> 00:04:57,089
Damn it. Of all things…
60
00:04:57,173 --> 00:05:00,051
-[man 1] Oh, wow, you sure did it now.
-[man 2] Oh boy.
61
00:05:00,134 --> 00:05:01,844
[man 3] The gravestone split in two.
62
00:05:01,927 --> 00:05:04,513
-Gravestone?
-[man 1] Not from around here, are you?
63
00:05:04,597 --> 00:05:06,057
Uh, no, sir.
64
00:05:06,640 --> 00:05:09,977
You're gonna have to get a jack
to lift your car up and get it out.
65
00:05:10,061 --> 00:05:11,729
-[Tsuyoshi sighs]
-What are you doing?
66
00:05:11,812 --> 00:05:12,938
You got one, don't ya?
67
00:05:13,022 --> 00:05:14,899
[man 2] Just open the trunk and grab it.
68
00:05:14,982 --> 00:05:16,942
[man 4] We'll help you, so don't worry.
69
00:05:17,026 --> 00:05:18,361
[Tsuyoshi grunts] Right.
70
00:05:18,944 --> 00:05:20,321
[breathing shakily]
71
00:05:23,074 --> 00:05:24,367
[gasps]
72
00:05:24,450 --> 00:05:27,203
You sure did something
to put a curse on you, didn't you?
73
00:05:27,286 --> 00:05:29,663
-It's divine punishment.
-Let's just get on with it.
74
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Sooner we get this over with, the better.
75
00:05:31,916 --> 00:05:35,378
[man 2] I've been saying we shouldn't
let any cars in. Nobody listens.
76
00:05:35,461 --> 00:05:37,296
[man 1] You can't block all of them.
77
00:05:39,673 --> 00:05:42,593
-[Tsuyoshi] I appreciate your help.
-[man 1] Not a problem.
78
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
You can't blame the driver for hitting
something in the middle of the road.
79
00:05:46,680 --> 00:05:49,517
[Tsuyoshi] And you said
this was a gravestone, right?
80
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
[man 2] Yeah. Sure did.
81
00:05:51,060 --> 00:05:53,312
[man 1] It used to be
there'd only be gravestones
82
00:05:53,396 --> 00:05:55,314
for people who got into car accidents,
83
00:05:55,398 --> 00:05:57,858
but now all sorts of different ones
are going up.
84
00:05:57,942 --> 00:06:00,820
[Tsuyoshi] But why are they all
in the middle of the road?
85
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
Well, because all those folks
died on the road.
86
00:06:03,948 --> 00:06:06,325
-Just because they died here--
-[man 2] Whoa.
87
00:06:06,409 --> 00:06:09,370
You really didn't know anything
before you came to this town, huh?
88
00:06:09,453 --> 00:06:11,747
[Tsuyoshi] What's the best way
to get around?
89
00:06:11,831 --> 00:06:15,626
[man 1] Just take the side streets.
Some don't have any gravestones at all.
90
00:06:15,709 --> 00:06:17,420
-[woman] Kaoru!
-Huh?
91
00:06:17,503 --> 00:06:20,047
You two were late, I was getting worried.
92
00:06:20,131 --> 00:06:21,424
[Kaoru] Izumi!
93
00:06:21,507 --> 00:06:24,135
Is everything okay? Did something happen?
94
00:06:24,802 --> 00:06:27,346
It seems like you know these folks, Izumi.
95
00:06:27,430 --> 00:06:30,307
I do. They came to visit me
during their summer break.
96
00:06:30,891 --> 00:06:34,311
-[man 4] Make sure you show them around.
-[man 3] Not that there's much to see!
97
00:06:34,395 --> 00:06:37,106
-[men laughing]
-Ha-ha.
98
00:06:38,399 --> 00:06:40,484
[Izumi] It was kind of surprising, right?
99
00:06:40,568 --> 00:06:44,113
I know it was for me the first time
I saw those gravestones on the road.
100
00:06:44,196 --> 00:06:46,407
But eventually, I got used to it.
101
00:06:46,490 --> 00:06:48,451
Like here. Take a look!
102
00:06:55,749 --> 00:06:58,419
This is the grave of the person
who used to live here.
103
00:06:58,502 --> 00:07:00,880
He took his last breath at this very spot.
104
00:07:00,963 --> 00:07:04,842
To be honest, I'd prefer not to have
a gravestone inside my house, though.
105
00:07:05,634 --> 00:07:09,847
Is it tradition to put a tombstone in
the place someone drew their last breath?
106
00:07:10,431 --> 00:07:12,475
Yeah. That's it, more or less.
107
00:07:13,517 --> 00:07:15,895
Is something wrong?
You two don't look so well.
108
00:07:15,978 --> 00:07:19,440
[Tsuyoshi] It was a long drive.
I've only had my license a short time.
109
00:07:19,523 --> 00:07:21,775
So we're a little worn out, right?
110
00:07:21,859 --> 00:07:24,195
[Kaoru] Huh? Uh… yeah.
111
00:07:24,945 --> 00:07:28,491
There's still time before dinner,
so how about I show you around town?
112
00:07:28,574 --> 00:07:32,036
Who knows? Maybe that'll make you
feel a bit better. Yeah?
113
00:07:32,119 --> 00:07:34,413
-Sounds good. Thank you.
-Hmm?
114
00:07:35,122 --> 00:07:37,041
[crickets chirping]
115
00:07:37,124 --> 00:07:39,543
[Tsuyoshi] Wow,
there are gravestones everywhere?
116
00:07:39,627 --> 00:07:41,212
[Izumi] We try to have them die outside.
117
00:07:41,295 --> 00:07:44,048
We carry people on the brink of death
to an empty lot.
118
00:07:44,131 --> 00:07:47,301
[Tsuyoshi] I see .What a strange custom.
119
00:07:47,384 --> 00:07:50,971
Is there a reason to erect a gravestone
on the exact spot a person died?
120
00:07:51,055 --> 00:07:53,307
-It can't be helped.
-What do you mean by that?
121
00:07:53,390 --> 00:07:56,227
[Izumi] It's always been like that.
There's really no reason.
122
00:07:56,310 --> 00:07:58,229
-[man 1] Hurry!
-[woman, panting] Right!
123
00:07:58,312 --> 00:08:00,856
[man 2] He's about to pass,
so we need to move!
124
00:08:00,940 --> 00:08:02,399
-Quickly now!
-[all panting]
125
00:08:03,776 --> 00:08:05,861
[man 2] Place him here, gently. Gently.
126
00:08:06,529 --> 00:08:07,655
[woman sighs]
127
00:08:08,531 --> 00:08:11,534
-[Tsuyoshi] What's happening?
-[Izumi] A patient's about to pass.
128
00:08:12,117 --> 00:08:15,788
It's better for the gravestone
to be outside than in a hospital room.
129
00:08:15,871 --> 00:08:18,415
Treating a dying person like that is--
130
00:08:19,166 --> 00:08:20,209
It's cruel.
131
00:08:23,128 --> 00:08:24,922
[birdsong]
132
00:08:27,174 --> 00:08:28,342
[gasps]
133
00:08:30,052 --> 00:08:33,347
[Kaoru] Poor thing.
Someone must have hit it with their car.
134
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Guess we should bury it.
135
00:08:35,140 --> 00:08:37,560
-No, wait! Don't touch it, Tsuyoshi!
-Uh--
136
00:08:37,643 --> 00:08:40,896
If you touch it or move it,
it won't be able to rest in peace.
137
00:08:40,980 --> 00:08:42,898
It's better to just leave it be, okay?
138
00:08:43,816 --> 00:08:46,860
Pretty soon,
a gravestone will be erected there.
139
00:08:46,944 --> 00:08:48,112
Even for a cat?
140
00:08:50,781 --> 00:08:52,783
[breeze rustling grass]
141
00:08:55,786 --> 00:08:56,745
[sighs]
142
00:08:56,829 --> 00:08:59,498
-[Izumi] You okay?Kaoru?
-[gasps]
143
00:09:00,249 --> 00:09:02,793
You seem so distant. What's bothering you?
144
00:09:02,876 --> 00:09:05,838
She's probably just taken aback
by the way things work here.
145
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Uh--
146
00:09:07,006 --> 00:09:09,216
Oh, I'm sorry to hear that.
147
00:09:09,300 --> 00:09:11,969
There really isn't another town
like this, huh?
148
00:09:12,052 --> 00:09:13,554
Sorry, that's not it.
149
00:09:14,305 --> 00:09:17,349
Honestly,
I think I'm just still a little carsick.
150
00:09:17,433 --> 00:09:18,434
[gasps]
151
00:09:18,517 --> 00:09:21,437
My stomach's off, and I'm a little dizzy.
152
00:09:21,520 --> 00:09:22,688
[Izumi] Oh, really?
153
00:09:23,272 --> 00:09:25,733
I'm so sorry, I-- I didn't notice.
154
00:09:25,816 --> 00:09:29,028
-[groans]
-I'm sure you'll feel better in no time.
155
00:09:29,111 --> 00:09:31,113
We should let you rest
before dinner, though.
156
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
-Let's head back to the house, 'kay?
-[Kaoru] Okay.
157
00:09:37,911 --> 00:09:40,539
[Tsuyoshi] I get why there's
different sized gravestones now.
158
00:09:40,623 --> 00:09:43,292
The small ones are for cats and dogs
that have passed.
159
00:09:43,375 --> 00:09:45,669
[Izumi] Tombstones are erected
for all living creatures.
160
00:09:45,753 --> 00:09:47,463
-[knocking]
-[woman] I'm coming in.
161
00:09:47,546 --> 00:09:48,505
[door opens]
162
00:09:48,589 --> 00:09:50,466
Made some cold drinks for all of you.
163
00:09:50,549 --> 00:09:52,301
Thanks, Mom, I appreciate it.
164
00:09:52,384 --> 00:09:54,094
Kaoru, are you all right, dear?
165
00:09:55,220 --> 00:09:57,723
I think I'm feeling better, yeah.
166
00:09:57,806 --> 00:09:59,767
Good. Nice to hear.
167
00:09:59,850 --> 00:10:02,561
Hey, Izumi.
Ayumi, has she come home yet?
168
00:10:02,645 --> 00:10:06,231
No. She left this morning
for a walk out by the mountains.
169
00:10:06,315 --> 00:10:09,401
[Mom] That's strange.
I wonder where she could be.
170
00:10:09,485 --> 00:10:11,195
Uh, who's Ayumi?
171
00:10:11,278 --> 00:10:13,614
-Oh, she's my little sister.
-Ah.
172
00:10:13,697 --> 00:10:15,783
Has she been getting along well out here?
173
00:10:15,866 --> 00:10:18,535
Yeah. She's as active as she's ever been.
174
00:10:19,203 --> 00:10:20,788
[crickets chirping]
175
00:10:20,871 --> 00:10:22,915
[man] Ayumi still hasn't come home yet?
176
00:10:23,457 --> 00:10:25,584
She went on a walk toward the mountains.
177
00:10:25,668 --> 00:10:27,878
She might've gotten lost out there
somewhere.
178
00:10:27,961 --> 00:10:29,672
-Maybe even kidnapped.
-[Izumi] No!
179
00:10:30,381 --> 00:10:32,341
We should call the police immediately.
180
00:10:32,424 --> 00:10:34,176
-Would you, dear?
-Yeah, of course.
181
00:10:34,802 --> 00:10:35,844
I'm worried.
182
00:10:35,928 --> 00:10:38,597
I'm sure everything's fine.
I'm going to look for her.
183
00:10:38,681 --> 00:10:39,932
I'm going too.
184
00:10:40,015 --> 00:10:43,852
[father] No, there's no need for that.
Just stay home with your mother, okay?
185
00:10:44,353 --> 00:10:45,479
-Kaoru.
-[gasps]
186
00:10:47,272 --> 00:10:49,858
[Tsuyoshi] Tell me,
what does Ayumi look like?
187
00:10:49,942 --> 00:10:54,446
Well, she's a little bit shorter
than I am. Kind of slim and athletic.
188
00:10:54,530 --> 00:10:55,948
Her hairstyle?
189
00:10:56,031 --> 00:11:00,202
Her hair's a bit long,
but she had it in braids a lot.
190
00:11:05,290 --> 00:11:07,084
[breathing unsteadily]
191
00:11:07,167 --> 00:11:09,420
She looks like the girl we hit.
192
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
-Stop it!
-[gasps]
193
00:11:11,171 --> 00:11:13,048
If it was, we would've noticed it.
194
00:11:13,132 --> 00:11:16,176
Her face was swollen up,
so there's no way I could've known!
195
00:11:17,261 --> 00:11:19,221
[Tsuyoshi] Drop it. Just act normal.
196
00:11:22,641 --> 00:11:24,351
Her name is Ayumi Murakami.
197
00:11:24,435 --> 00:11:28,105
She's 15 years old and wearing
a striped shirt with white shorts.
198
00:11:28,188 --> 00:11:30,941
Says here she also has
a little bell on her bracelet.
199
00:11:31,024 --> 00:11:33,026
-[man 1] Can you hear us?
-[man 2] Ayumi!
200
00:11:33,610 --> 00:11:36,613
I'm sorry.
What a bad time to come for a visit.
201
00:11:36,697 --> 00:11:41,034
Hey, it's okay, we're worried as well.
I'm sure we'll find her soon enough.
202
00:11:41,118 --> 00:11:43,787
She'll be back home safe and sound
in no time.
203
00:11:43,871 --> 00:11:46,081
-[man 1] Can you hear us?
-Hey, Ayumi!
204
00:11:46,165 --> 00:11:49,042
[man 1] Are you all right?
Where did you go?
205
00:11:49,126 --> 00:11:51,670
-[man 2] Where are you?
-[man 3] Ayumi! Hello!
206
00:11:52,254 --> 00:11:54,256
[calling continues]
207
00:11:54,840 --> 00:11:57,342
[officer] We've searched everywhere,
but there's no trace.
208
00:11:57,426 --> 00:11:59,261
Maybe she wasn't in the mountains.
209
00:11:59,344 --> 00:12:02,556
You think maybe
she fell down into the old well?
210
00:12:02,639 --> 00:12:05,309
I hope not. That'd be awful.
211
00:12:05,392 --> 00:12:07,728
Come on, then. Let's go take a look.
212
00:12:07,811 --> 00:12:09,188
The old well?
213
00:12:13,901 --> 00:12:17,946
-How about it? You see anything?
-Nah, it's way too dark.
214
00:12:18,530 --> 00:12:21,241
So, does this well
go really deep down, or…
215
00:12:21,325 --> 00:12:25,287
It does. We don't know who dug it,
but it's so deep, it's scary.
216
00:12:26,079 --> 00:12:29,041
If you fell down here,
no one would be able to find you.
217
00:12:29,750 --> 00:12:31,835
You're from out of town, I take it?
218
00:12:32,336 --> 00:12:35,547
The local legend says
for as far back as anyone can remember,
219
00:12:35,631 --> 00:12:39,092
corpses that couldn't rest peacefully
were thrown down into this well.
220
00:12:39,176 --> 00:12:41,428
Corpses that couldn't rest peacefully?
221
00:12:41,512 --> 00:12:45,349
You should go take a look at the person
who died at the hospital yesterday.
222
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
You'll understand what I mean.
223
00:12:49,353 --> 00:12:51,313
[Kaoru] Brother, what should we do?
224
00:12:51,897 --> 00:12:54,149
We didn't mean to do it,
but we killed Ayumi.
225
00:12:54,233 --> 00:12:55,567
I know, stop it.
226
00:12:55,651 --> 00:12:59,321
We ran over her, and now her body
is all cut up and lifeless in your car!
227
00:12:59,404 --> 00:13:00,572
I said I know!
228
00:13:00,656 --> 00:13:03,116
I've been thinking about
what I wanna do about it.
229
00:13:03,200 --> 00:13:05,410
-And? What's the plan?
-I don't know yet!
230
00:13:05,494 --> 00:13:09,414
Maybe I'll just turn myself in!
Keep quiet until I figure something out!
231
00:13:09,498 --> 00:13:10,833
[whimpers]
232
00:13:11,959 --> 00:13:14,670
[man 1] It looks like he'll be able
to rest peacefully after all.
233
00:13:14,753 --> 00:13:15,879
ONISHI HOSPITAL
234
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
-[man 2] That's such a relief!
-[woman] I was watching him all night.
235
00:13:19,842 --> 00:13:23,804
It would have been really bad if someone
had come along and moved the body.
236
00:13:24,888 --> 00:13:26,265
[both gasp]
237
00:13:26,765 --> 00:13:28,475
[man 1] That's wonderful, though.
238
00:13:28,559 --> 00:13:31,395
-It's turning into stone at a good pace.
-[creaking]
239
00:13:32,020 --> 00:13:35,566
I'm sure by tomorrow,
it'll be a fine gravestone.
240
00:13:37,734 --> 00:13:39,611
-I don't--
-[shudders]
241
00:13:39,695 --> 00:13:41,029
-What is this?
-[gasps]
242
00:13:41,113 --> 00:13:43,949
-[Tsuyoshi] Is he turning into stone?
-[man 1] Hey, stop!
243
00:13:44,032 --> 00:13:47,536
Don't touch it! The transformation
hasn't been completed yet!
244
00:13:51,081 --> 00:13:53,917
Am I awake? Are we just…
245
00:13:54,001 --> 00:13:56,211
Are we having some sort of nightmare?
246
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
This can't be real.
247
00:13:59,840 --> 00:14:01,800
It's just a weird dream.
248
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
It's just a dream.
249
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
[Tsuyoshi gasps]
250
00:14:13,729 --> 00:14:15,022
[Kaoru] What's she doing?
251
00:14:17,524 --> 00:14:19,526
[Tsuyoshi shuddering]
252
00:14:20,986 --> 00:14:22,195
[gasps]
253
00:14:22,905 --> 00:14:25,741
Hey! Something wrong with my car?
254
00:14:25,824 --> 00:14:27,576
No. It's nothing.
255
00:14:28,118 --> 00:14:32,205
We searched out near the old well,
but unfortunately we didn't find anything.
256
00:14:32,289 --> 00:14:35,584
Sorry about this.
But I appreciate the help.
257
00:14:35,667 --> 00:14:38,629
-[Tsuyoshi] Any news from the mountains?
-Maybe.
258
00:14:38,712 --> 00:14:42,007
We found some skid marks that recently
happened on the main road.
259
00:14:42,674 --> 00:14:46,970
There were bloodstains and paint from
a car found near those skid marks, too.
260
00:14:47,471 --> 00:14:49,181
The police are investigating it.
261
00:14:49,681 --> 00:14:53,435
Well, at least that's something,
but it's hard to imagine Ayumi being hit
262
00:14:53,518 --> 00:14:56,104
in the middle of the road
by a random car, isn't it?
263
00:14:56,188 --> 00:14:58,190
I hope it's not the case.
264
00:14:58,273 --> 00:15:01,193
Both of you,
please go and rest a while in your room.
265
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
I still have something
I need to take care of.
266
00:15:11,662 --> 00:15:13,080
[sighs]
267
00:15:13,163 --> 00:15:14,873
[gasps] Brother, look!
268
00:15:14,957 --> 00:15:19,086
There's bloodstains on the back seat!
That's what Izumi was looking at!
269
00:15:19,169 --> 00:15:22,631
Damn! Oh no. I didn't notice.
270
00:15:22,714 --> 00:15:25,217
-What do you think we should do?
-Just calm down.
271
00:15:25,717 --> 00:15:29,096
I can't! They found the car paint
and the police are investigating!
272
00:15:29,179 --> 00:15:30,389
It'll be all right.
273
00:15:30,472 --> 00:15:32,557
We can't keep hiding it any longer!
274
00:15:32,641 --> 00:15:34,601
-Calm down, Kaoru.
-[sobbing]
275
00:15:34,685 --> 00:15:35,769
Just calm down.
276
00:15:43,735 --> 00:15:46,446
-[Izumi] What if-- what if she had died?
-[Kaoru gasps]
277
00:15:46,530 --> 00:15:50,075
And after, someone dragged her body
all over the place?
278
00:15:50,701 --> 00:15:54,204
That would mean
Ayumi wouldn't become a gravestone.
279
00:15:54,287 --> 00:15:56,081
She won't be able to?
280
00:15:56,164 --> 00:15:58,375
I recall this one time I saw the body
281
00:15:58,458 --> 00:16:01,753
of someone who couldn't
turn into a stone pillar successfully.
282
00:16:01,837 --> 00:16:03,547
There wasn't anything we could do,
283
00:16:03,630 --> 00:16:06,466
so it was decided
to throw it down the shrine's well.
284
00:16:08,093 --> 00:16:10,303
Listen, I… have to ask you.
285
00:16:10,387 --> 00:16:14,307
When you two were driving here,
did either of you notice anything strange?
286
00:16:15,058 --> 00:16:17,185
Anything… strange?
287
00:16:17,269 --> 00:16:19,146
Listen. I, uh…
288
00:16:19,229 --> 00:16:20,313
-[whimpers]
-Kaoru.
289
00:16:20,397 --> 00:16:22,149
-[sighs]
-We're sorry.
290
00:16:22,899 --> 00:16:25,569
We picked such a bad time
to come for a visit.
291
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
We don't wanna burden you by staying,
so we'll pack up and leave tonight.
292
00:16:31,533 --> 00:16:33,535
[sobbing]
293
00:16:44,713 --> 00:16:47,299
It doesn't matter, brother. It's no use.
294
00:16:48,050 --> 00:16:49,843
Let's turn ourselves in.
295
00:16:49,926 --> 00:16:51,136
I have an idea.
296
00:16:51,720 --> 00:16:53,847
No evidence, no crime.
297
00:16:57,267 --> 00:16:58,518
[switches engine off]
298
00:17:01,730 --> 00:17:03,398
Wait, this is--
299
00:17:03,482 --> 00:17:05,358
What exactly are you planning to do?
300
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
No one will find her
if we throw her in the well.
301
00:17:07,944 --> 00:17:09,279
That's horrible!
302
00:17:09,362 --> 00:17:11,448
Don't argue! And what's with this car?
303
00:17:11,531 --> 00:17:14,326
If I don't floor it,
this thing won't accelerate at all!
304
00:17:14,409 --> 00:17:16,161
It wasn't like this yesterday.
305
00:17:16,953 --> 00:17:18,622
What could cause that?
306
00:17:18,705 --> 00:17:21,958
I don't know!
Come on. Let's get this over with.
307
00:17:31,009 --> 00:17:32,219
[gasps]
308
00:17:41,311 --> 00:17:42,312
[gasps]
309
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
Is this what they meant
by not resting peacefully?
310
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
What is it, brother?
311
00:17:46,775 --> 00:17:49,319
-[gasps]
-Kaoru, help me, please!
312
00:17:49,402 --> 00:17:51,822
-[Kaoru] No way! I'm not touching it!
-Hurry up!
313
00:17:51,905 --> 00:17:53,240
[Kaoru sobs]
314
00:17:53,323 --> 00:17:54,991
[both grunting]
315
00:17:55,075 --> 00:17:57,869
-[Tsuyoshi] It's so heavy.
-[Kaoru] This is so gross!
316
00:17:57,953 --> 00:18:00,705
-[bell jingling]
-[Tsuyoshi] Just a little bit further…
317
00:18:00,789 --> 00:18:02,124
-[grunts]
-[Kaoru] I can't!
318
00:18:04,167 --> 00:18:05,877
[Tsuyoshi] We're almost there.
319
00:18:17,389 --> 00:18:18,849
[shuddering]
320
00:18:21,309 --> 00:18:23,645
There. It's over.
321
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
[sighs shakily]
322
00:18:26,481 --> 00:18:28,233
[Kaoru] It's not over at all.
323
00:18:28,316 --> 00:18:30,360
This nightmare will continue.
324
00:18:31,153 --> 00:18:32,863
Right now and forever.
325
00:18:33,446 --> 00:18:34,948
-Until we die.
-[grunts]
326
00:18:35,031 --> 00:18:37,242
-[gasping painfully]
-[Kaoru] What's wrong?
327
00:18:38,034 --> 00:18:41,371
[Tsuyoshi shudders] I cut it
on a jagged part of the dead body.
328
00:18:41,454 --> 00:18:42,831
[stone grinding]
329
00:18:42,914 --> 00:18:43,915
[gasps]
330
00:18:44,499 --> 00:18:45,375
What's that?
331
00:18:45,458 --> 00:18:47,294
[scraping and grinding]
332
00:18:49,963 --> 00:18:51,673
[whimpering]
333
00:18:53,717 --> 00:18:55,719
-[Ayumi sighs]
-[loud grinding]
334
00:18:56,803 --> 00:18:58,597
[screaming]
335
00:18:58,680 --> 00:19:00,682
[moaning and roaring]
336
00:19:02,392 --> 00:19:05,187
[Ayumi screeches] Sister!
337
00:19:05,270 --> 00:19:07,063
[clattering]
338
00:19:07,147 --> 00:19:08,356
[whimpering]
339
00:19:09,357 --> 00:19:11,234
[Ayumi roars] Sister!
340
00:19:11,318 --> 00:19:14,613
-[rattling]
-[echoing] It's him! It's this man!
341
00:19:14,696 --> 00:19:17,991
This is the man who killed me
and tried to hide it!
342
00:19:18,074 --> 00:19:20,952
Tsuyoshi Yoshikawa!
343
00:19:21,036 --> 00:19:23,830
-Shut up! Shut your mouth, damn it!
-[Ayumi] Tsuyoshi Yoshikawa!
344
00:19:23,914 --> 00:19:25,624
Stop!
345
00:19:25,707 --> 00:19:27,959
-[Kaoru] Brother? Brother!
-[gasps]
346
00:19:28,460 --> 00:19:31,087
-What's wrong? Why were you screaming?
-Kaoru…
347
00:19:32,714 --> 00:19:33,840
It's nothing.
348
00:19:34,674 --> 00:19:36,218
Let's go home.
349
00:19:43,850 --> 00:19:44,935
[jingles]
350
00:19:45,810 --> 00:19:47,812
[leaves rustling]
351
00:20:01,326 --> 00:20:03,119
[sobbing]
352
00:20:10,835 --> 00:20:12,212
[whimpering]
353
00:20:16,299 --> 00:20:18,301
[moaning]
354
00:20:24,516 --> 00:20:26,518
[Tsuyoshi wailing]
355
00:20:28,436 --> 00:20:30,438
[wailing continues]
356
00:20:36,111 --> 00:20:38,113
-[cracking]
-[muffled groaning]
357
00:20:44,244 --> 00:20:45,662
[gasping]
358
00:20:46,913 --> 00:20:50,542
[sobbing] I'm sorry. I'm sorry.
359
00:20:50,625 --> 00:20:51,668
[moaning]
360
00:20:51,751 --> 00:20:53,962
[Kaoru] I'm so sorry.
361
00:21:14,524 --> 00:21:18,194
LAST WILL AND TESTAMENT
362
00:21:21,114 --> 00:21:23,116
[crashing and grinding]
363
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
[cheerful pop music]
364
00:23:29,284 --> 00:23:32,996
[man] Ahh, this is what
the insects are teaching you today.
365
00:23:33,496 --> 00:23:37,417
"They're piling up. What's piling up
is the bottom of the ocean."
366
00:23:37,917 --> 00:23:40,253
The insects multiplied
and filled up the paper.
367
00:23:40,336 --> 00:23:43,339
They keep screaming.
It's getting hard to hear them.
368
00:23:43,423 --> 00:23:46,176
There are three large pieces of paper.
369
00:23:46,259 --> 00:23:49,262
The other side has many poles
sticking up from the ground.
370
00:23:49,345 --> 00:23:52,307
If the insects left from here,
it would be very bad.