1
00:01:24,961 --> 00:01:27,713
The weather's perfect
and my car's running like a dream.
2
00:01:27,797 --> 00:01:29,006
What a great feeling!
3
00:01:29,090 --> 00:01:32,885
I think you're just excited to see
my friend Izumi, aren't you, brother?
4
00:01:32,969 --> 00:01:34,929
What are you talking about, Kaoru?
5
00:01:35,012 --> 00:01:39,016
I'm giving you a ride and tagging along
to keep my little sister out of trouble!
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,352
Ah, is that so?
7
00:01:41,435 --> 00:01:45,356
Guess it wouldn't matter that Izumi
got excited when I said you'd be coming?
8
00:01:45,439 --> 00:01:48,109
-Huh? Really?
-Mm-hmm.
9
00:01:48,192 --> 00:01:50,778
-Stop lying.
-Whatever.
10
00:01:51,571 --> 00:01:56,117
Slow down! You haven't had your license
for very long. Don't be an idiot!
11
00:01:56,200 --> 00:01:58,035
Pipe down, Grandma!
12
00:01:58,119 --> 00:01:59,662
"TOMB TOWN"
13
00:02:03,124 --> 00:02:05,710
This place is
in the middle of nowhere.
14
00:02:05,793 --> 00:02:07,545
Why don't you pull over and rest a bit?
15
00:02:07,628 --> 00:02:10,882
I'm fine.
You sure we're going the right way?
16
00:02:10,965 --> 00:02:13,843
I… think so?
17
00:02:13,926 --> 00:02:16,345
-Jeez, gimme that map.
-Uh-- Hey!
18
00:02:16,429 --> 00:02:18,514
You have no idea
how to read this, do you?
19
00:02:18,598 --> 00:02:20,808
-Brother, watch out!
-Huh?
20
00:02:22,268 --> 00:02:24,437
No!
21
00:02:27,899 --> 00:02:29,942
DANGER OF LANDSLIDES
22
00:02:32,320 --> 00:02:33,863
Holy crap.
23
00:02:43,706 --> 00:02:45,625
Hey, miss! Are you all right?
24
00:02:46,167 --> 00:02:47,501
This is horrible.
25
00:02:48,002 --> 00:02:49,462
How is she?
26
00:02:51,589 --> 00:02:55,176
I don't know, but we need to get her
to hospital. Help me put her in the car.
27
00:02:55,259 --> 00:02:56,719
Kaoru!
28
00:02:56,802 --> 00:02:58,179
Oh… okay.
29
00:03:00,932 --> 00:03:04,602
Oh no.
Her face, it's all swollen up.
30
00:03:10,149 --> 00:03:14,195
Tsuyoshi, she's not breathing
and she doesn't have a heartbeat!
31
00:03:14,278 --> 00:03:16,072
We need to get to a hospital!
32
00:03:18,908 --> 00:03:19,951
Brother?
33
00:03:21,202 --> 00:03:22,662
So she's dead?
34
00:03:37,718 --> 00:03:40,930
Let's pass through this town
and then find somewhere to bury her.
35
00:03:41,013 --> 00:03:41,889
Huh?
36
00:03:42,473 --> 00:03:44,392
Maybe up in the mountains.
37
00:03:58,656 --> 00:03:59,907
What in the world is--
38
00:04:00,658 --> 00:04:02,660
Looks like some kind of tombstone.
39
00:04:02,743 --> 00:04:06,122
Why is there a tombstone
right in the middle of the road?
40
00:04:17,883 --> 00:04:19,719
You gotta be kidding me.
41
00:04:28,936 --> 00:04:31,439
Screw it.
Let's U-turn and get out of here.
42
00:04:54,795 --> 00:04:57,131
Damn it. Of all things…
43
00:04:57,214 --> 00:05:00,092
-Oh, wow, you sure did it now.
-Oh boy.
44
00:05:00,176 --> 00:05:01,886
The gravestone split in two.
45
00:05:01,969 --> 00:05:04,555
-Gravestone?
-Not from around here, are you?
46
00:05:04,638 --> 00:05:06,098
Uh, no, sir.
47
00:05:06,682 --> 00:05:10,019
You're gonna have to get a jack
to lift your car up and get it out.
48
00:05:10,102 --> 00:05:11,771
What are you doing?
49
00:05:11,854 --> 00:05:12,980
You got one, don't ya?
50
00:05:13,064 --> 00:05:14,940
Just open the trunk and grab it.
51
00:05:15,024 --> 00:05:16,984
We'll help you, so don't worry.
52
00:05:17,068 --> 00:05:18,402
Right.
53
00:05:24,492 --> 00:05:27,244
You sure did something
to put a curse on you, didn't you?
54
00:05:27,328 --> 00:05:29,705
-It's divine punishment.
-Let's just get on with it.
55
00:05:29,789 --> 00:05:31,874
Sooner we get this over with, the better.
56
00:05:31,957 --> 00:05:35,419
I've been saying we shouldn't
let any cars in. Nobody listens.
57
00:05:35,503 --> 00:05:37,338
You can't block all of them.
58
00:05:39,715 --> 00:05:42,635
-I appreciate your help.
-Not a problem.
59
00:05:42,718 --> 00:05:46,639
You can't blame the driver for hitting
something in the middle of the road.
60
00:05:46,722 --> 00:05:49,558
And you said
this was a gravestone, right?
61
00:05:49,642 --> 00:05:51,018
Yeah. Sure did.
62
00:05:51,102 --> 00:05:53,354
It used to be
there'd only be gravestones
63
00:05:53,437 --> 00:05:55,356
for people who got into car accidents,
64
00:05:55,439 --> 00:05:57,900
but now all sorts of different ones
are going up.
65
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
But why are they all
in the middle of the road?
66
00:06:01,362 --> 00:06:03,906
Well, because all those folks
died on the road.
67
00:06:03,989 --> 00:06:06,367
-Just because they died here--
-Whoa.
68
00:06:06,450 --> 00:06:09,412
You really didn't know anything
before you came to this town, huh?
69
00:06:09,495 --> 00:06:11,789
What's the best way
to get around?
70
00:06:11,872 --> 00:06:15,668
Just take the side streets.
Some don't have any gravestones at all.
71
00:06:15,751 --> 00:06:17,461
-Kaoru!
-Huh?
72
00:06:17,545 --> 00:06:20,089
You two were late, I was getting worried.
73
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
Izumi!
74
00:06:21,549 --> 00:06:24,176
Is everything okay? Did something happen?
75
00:06:24,844 --> 00:06:27,388
It seems like you know these folks, Izumi.
76
00:06:27,471 --> 00:06:30,349
I do. They came to visit me
during their summer break.
77
00:06:30,933 --> 00:06:34,353
-Make sure you show them around.
-Not that there's much to see!
78
00:06:34,437 --> 00:06:37,148
Ha-ha.
79
00:06:38,441 --> 00:06:40,526
It was kind of surprising, right?
80
00:06:40,609 --> 00:06:44,155
I know it was for me the first time
I saw those gravestones on the road.
81
00:06:44,238 --> 00:06:46,449
But eventually, I got used to it.
82
00:06:46,532 --> 00:06:48,492
Like here. Take a look!
83
00:06:55,791 --> 00:06:58,461
This is the grave of the person
who used to live here.
84
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
He took his last breath at this very spot.
85
00:07:01,005 --> 00:07:04,884
To be honest, I'd prefer not to have
a gravestone inside my house, though.
86
00:07:05,676 --> 00:07:09,889
Is it tradition to put a tombstone in
the place someone drew their last breath?
87
00:07:10,473 --> 00:07:12,516
Yeah. That's it, more or less.
88
00:07:13,559 --> 00:07:15,936
Is something wrong?
You two don't look so well.
89
00:07:16,020 --> 00:07:19,482
It was a long drive.
I've only had my license a short time.
90
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
So we're a little worn out, right?
91
00:07:21,901 --> 00:07:24,236
Huh? Uh… yeah.
92
00:07:24,987 --> 00:07:28,532
There's still time before dinner,
so how about I show you around town?
93
00:07:28,616 --> 00:07:32,077
Who knows? Maybe that'll make you
feel a bit better. Yeah?
94
00:07:32,161 --> 00:07:34,455
-Sounds good. Thank you.
-Hmm?
95
00:07:37,166 --> 00:07:39,585
Wow,
there are gravestones everywhere?
96
00:07:39,668 --> 00:07:41,253
We try to have them die outside.
97
00:07:41,337 --> 00:07:44,089
We carry people on the brink of death
to an empty lot.
98
00:07:44,173 --> 00:07:47,343
I see .What a strange custom.
99
00:07:47,426 --> 00:07:51,013
Is there a reason to erect a gravestone
on the exact spot a person died?
100
00:07:51,096 --> 00:07:53,349
-It can't be helped.
-What do you mean by that?
101
00:07:53,432 --> 00:07:56,268
It's always been like that.
There's really no reason.
102
00:07:56,352 --> 00:07:58,270
-Hurry!
-Right!
103
00:07:58,354 --> 00:08:00,898
He's about to pass,
so we need to move!
104
00:08:00,981 --> 00:08:02,441
Quickly now!
105
00:08:03,817 --> 00:08:05,903
Place him here, gently. Gently.
106
00:08:08,572 --> 00:08:11,575
-What's happening?
-A patient's about to pass.
107
00:08:12,159 --> 00:08:15,829
It's better for the gravestone
to be outside than in a hospital room.
108
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
Treating a dying person like that is--
109
00:08:19,208 --> 00:08:20,251
It's cruel.
110
00:08:30,094 --> 00:08:33,389
Poor thing.
Someone must have hit it with their car.
111
00:08:33,472 --> 00:08:35,099
Guess we should bury it.
112
00:08:35,182 --> 00:08:37,601
-No, wait! Don't touch it, Tsuyoshi!
-Uh--
113
00:08:37,685 --> 00:08:40,938
If you touch it or move it,
it won't be able to rest in peace.
114
00:08:41,021 --> 00:08:42,940
It's better to just leave it be, okay?
115
00:08:43,857 --> 00:08:46,902
Pretty soon,
a gravestone will be erected there.
116
00:08:46,986 --> 00:08:48,153
Even for a cat?
117
00:08:56,870 --> 00:08:59,540
You okay?Kaoru?
118
00:09:00,291 --> 00:09:02,835
You seem so distant. What's bothering you?
119
00:09:02,918 --> 00:09:05,879
She's probably just taken aback
by the way things work here.
120
00:09:05,963 --> 00:09:06,964
Uh--
121
00:09:07,047 --> 00:09:09,258
Oh, I'm sorry to hear that.
122
00:09:09,341 --> 00:09:12,011
There really isn't another town
like this, huh?
123
00:09:12,094 --> 00:09:13,596
Sorry, that's not it.
124
00:09:14,346 --> 00:09:17,391
Honestly,
I think I'm just still a little carsick.
125
00:09:18,559 --> 00:09:21,478
My stomach's off, and I'm a little dizzy.
126
00:09:21,562 --> 00:09:22,730
Oh, really?
127
00:09:23,314 --> 00:09:25,774
I'm so sorry, I-- I didn't notice.
128
00:09:25,858 --> 00:09:29,069
I'm sure you'll feel better in no time.
129
00:09:29,153 --> 00:09:31,155
We should let you rest
before dinner, though.
130
00:09:31,238 --> 00:09:33,741
-Let's head back to the house, 'kay?
-Okay.
131
00:09:37,953 --> 00:09:40,581
I get why there's
different sized gravestones now.
132
00:09:40,664 --> 00:09:43,334
The small ones are for cats and dogs
that have passed.
133
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
Tombstones are erected
for all living creatures.
134
00:09:45,794 --> 00:09:47,504
I'm coming in.
135
00:09:48,631 --> 00:09:50,507
Made some cold drinks for all of you.
136
00:09:50,591 --> 00:09:52,343
Thanks, Mom, I appreciate it.
137
00:09:52,426 --> 00:09:54,136
Kaoru, are you all right, dear?
138
00:09:55,262 --> 00:09:57,765
I think I'm feeling better, yeah.
139
00:09:57,848 --> 00:09:59,808
Good. Nice to hear.
140
00:09:59,892 --> 00:10:02,603
Hey, Izumi.
Ayumi, has she come home yet?
141
00:10:02,686 --> 00:10:06,273
No. She left this morning
for a walk out by the mountains.
142
00:10:06,357 --> 00:10:09,443
That's strange.
I wonder where she could be.
143
00:10:09,526 --> 00:10:11,236
Uh, who's Ayumi?
144
00:10:11,320 --> 00:10:13,656
-Oh, she's my little sister.
-Ah.
145
00:10:13,739 --> 00:10:15,824
Has she been getting along well out here?
146
00:10:15,908 --> 00:10:18,577
Yeah. She's as active as she's ever been.
147
00:10:20,913 --> 00:10:22,956
Ayumi still hasn't come home yet?
148
00:10:23,499 --> 00:10:25,626
She went on a walk toward the mountains.
149
00:10:25,709 --> 00:10:27,920
She might've gotten lost out there
somewhere.
150
00:10:28,003 --> 00:10:29,713
-Maybe even kidnapped.
-No!
151
00:10:30,422 --> 00:10:32,383
We should call the police immediately.
152
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
-Would you, dear?
-Yeah, of course.
153
00:10:34,843 --> 00:10:35,886
I'm worried.
154
00:10:35,969 --> 00:10:38,639
I'm sure everything's fine.
I'm going to look for her.
155
00:10:38,722 --> 00:10:39,973
I'm going too.
156
00:10:40,057 --> 00:10:43,894
No, there's no need for that.
Just stay home with your mother, okay?
157
00:10:44,395 --> 00:10:45,521
Kaoru.
158
00:10:47,314 --> 00:10:49,900
Tell me,
what does Ayumi look like?
159
00:10:49,983 --> 00:10:54,488
Well, she's a little bit shorter
than I am. Kind of slim and athletic.
160
00:10:54,571 --> 00:10:55,989
Her hairstyle?
161
00:10:56,073 --> 00:11:00,244
Her hair's a bit long,
but she had it in braids a lot.
162
00:11:07,209 --> 00:11:09,461
She looks like the girl we hit.
163
00:11:10,003 --> 00:11:11,130
Stop it!
164
00:11:11,213 --> 00:11:13,090
If it was, we would've noticed it.
165
00:11:13,173 --> 00:11:16,218
Her face was swollen up,
so there's no way I could've known!
166
00:11:17,302 --> 00:11:19,263
Drop it. Just act normal.
167
00:11:22,683 --> 00:11:24,393
Her name is Ayumi Murakami.
168
00:11:24,476 --> 00:11:28,147
She's 15 years old and wearing
a striped shirt with white shorts.
169
00:11:28,230 --> 00:11:30,983
Says here she also has
a little bell on her bracelet.
170
00:11:31,066 --> 00:11:33,068
-Can you hear us?
-Ayumi!
171
00:11:33,652 --> 00:11:36,655
I'm sorry.
What a bad time to come for a visit.
172
00:11:36,739 --> 00:11:41,076
Hey, it's okay, we're worried as well.
I'm sure we'll find her soon enough.
173
00:11:41,160 --> 00:11:43,829
She'll be back home safe and sound
in no time.
174
00:11:43,912 --> 00:11:46,123
-Can you hear us?
-Hey, Ayumi!
175
00:11:46,206 --> 00:11:49,084
Are you all right?
Where did you go?
176
00:11:49,168 --> 00:11:51,712
-Where are you?
-Ayumi! Hello!
177
00:11:54,882 --> 00:11:57,384
We've searched everywhere,
but there's no trace.
178
00:11:57,468 --> 00:11:59,303
Maybe she wasn't in the mountains.
179
00:11:59,386 --> 00:12:02,598
You think maybe
she fell down into the old well?
180
00:12:02,681 --> 00:12:05,350
I hope not. That'd be awful.
181
00:12:05,434 --> 00:12:07,770
Come on, then. Let's go take a look.
182
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
The old well?
183
00:12:13,942 --> 00:12:17,988
-How about it? You see anything?
-Nah, it's way too dark.
184
00:12:18,572 --> 00:12:21,283
So, does this well
go really deep down, or…
185
00:12:21,366 --> 00:12:25,329
It does. We don't know who dug it,
but it's so deep, it's scary.
186
00:12:26,121 --> 00:12:29,082
If you fell down here,
no one would be able to find you.
187
00:12:29,792 --> 00:12:31,877
You're from out of town, I take it?
188
00:12:32,377 --> 00:12:35,589
The local legend says
for as far back as anyone can remember,
189
00:12:35,672 --> 00:12:39,134
corpses that couldn't rest peacefully
were thrown down into this well.
190
00:12:39,218 --> 00:12:41,470
Corpses that couldn't rest peacefully?
191
00:12:41,553 --> 00:12:45,390
You should go take a look at the person
who died at the hospital yesterday.
192
00:12:45,474 --> 00:12:47,476
You'll understand what I mean.
193
00:12:49,394 --> 00:12:51,355
Brother, what should we do?
194
00:12:51,939 --> 00:12:54,191
We didn't mean to do it,
but we killed Ayumi.
195
00:12:54,274 --> 00:12:55,609
I know, stop it.
196
00:12:55,692 --> 00:12:59,363
We ran over her, and now her body
is all cut up and lifeless in your car!
197
00:12:59,446 --> 00:13:00,614
I said I know!
198
00:13:00,697 --> 00:13:03,158
I've been thinking about
what I wanna do about it.
199
00:13:03,242 --> 00:13:05,452
-And? What's the plan?
-I don't know yet!
200
00:13:05,536 --> 00:13:09,456
Maybe I'll just turn myself in!
Keep quiet until I figure something out!
201
00:13:12,000 --> 00:13:14,711
It looks like he'll be able
to rest peacefully after all.
202
00:13:14,795 --> 00:13:15,921
ONISHI HOSPITAL
203
00:13:16,004 --> 00:13:19,299
-That's such a relief!
-I was watching him all night.
204
00:13:19,883 --> 00:13:23,846
It would have been really bad if someone
had come along and moved the body.
205
00:13:26,807 --> 00:13:28,517
That's wonderful, though.
206
00:13:28,600 --> 00:13:31,436
It's turning into stone at a good pace.
207
00:13:32,062 --> 00:13:35,607
I'm sure by tomorrow,
it'll be a fine gravestone.
208
00:13:37,776 --> 00:13:39,653
I don't--
209
00:13:39,736 --> 00:13:41,071
What is this?
210
00:13:41,154 --> 00:13:43,991
-Is he turning into stone?
-Hey, stop!
211
00:13:44,074 --> 00:13:47,578
Don't touch it! The transformation
hasn't been completed yet!
212
00:13:51,123 --> 00:13:53,959
Am I awake? Are we just…
213
00:13:54,042 --> 00:13:56,253
Are we having some sort of nightmare?
214
00:13:56,837 --> 00:13:58,255
This can't be real.
215
00:13:59,882 --> 00:14:01,842
It's just a weird dream.
216
00:14:06,513 --> 00:14:08,015
It's just a dream.
217
00:14:13,770 --> 00:14:15,063
What's she doing?
218
00:14:22,946 --> 00:14:25,782
Hey! Something wrong with my car?
219
00:14:25,866 --> 00:14:27,618
No. It's nothing.
220
00:14:28,160 --> 00:14:32,247
We searched out near the old well,
but unfortunately we didn't find anything.
221
00:14:32,331 --> 00:14:35,626
Sorry about this.
But I appreciate the help.
222
00:14:35,709 --> 00:14:38,670
-Any news from the mountains?
-Maybe.
223
00:14:38,754 --> 00:14:42,049
We found some skid marks that recently
happened on the main road.
224
00:14:42,716 --> 00:14:47,012
There were bloodstains and paint from
a car found near those skid marks, too.
225
00:14:47,512 --> 00:14:49,222
The police are investigating it.
226
00:14:49,723 --> 00:14:53,477
Well, at least that's something,
but it's hard to imagine Ayumi being hit
227
00:14:53,560 --> 00:14:56,146
in the middle of the road
by a random car, isn't it?
228
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
I hope it's not the case.
229
00:14:58,315 --> 00:15:01,234
Both of you,
please go and rest a while in your room.
230
00:15:01,318 --> 00:15:03,654
I still have something
I need to take care of.
231
00:15:13,205 --> 00:15:14,915
Brother, look!
232
00:15:14,998 --> 00:15:19,127
There's bloodstains on the back seat!
That's what Izumi was looking at!
233
00:15:19,211 --> 00:15:22,673
Damn! Oh no. I didn't notice.
234
00:15:22,756 --> 00:15:25,258
-What do you think we should do?
-Just calm down.
235
00:15:25,759 --> 00:15:29,137
I can't! They found the car paint
and the police are investigating!
236
00:15:29,221 --> 00:15:30,430
It'll be all right.
237
00:15:30,514 --> 00:15:32,599
We can't keep hiding it any longer!
238
00:15:32,683 --> 00:15:34,643
Calm down, Kaoru.
239
00:15:34,726 --> 00:15:35,811
Just calm down.
240
00:15:43,777 --> 00:15:46,488
What if-- what if she had died?
241
00:15:46,571 --> 00:15:50,117
And after, someone dragged her body
all over the place?
242
00:15:50,742 --> 00:15:54,246
That would mean
Ayumi wouldn't become a gravestone.
243
00:15:54,329 --> 00:15:56,123
She won't be able to?
244
00:15:56,206 --> 00:15:58,417
I recall this one time I saw the body
245
00:15:58,500 --> 00:16:01,795
of someone who couldn't
turn into a stone pillar successfully.
246
00:16:01,878 --> 00:16:03,588
There wasn't anything we could do,
247
00:16:03,672 --> 00:16:06,508
so it was decided
to throw it down the shrine's well.
248
00:16:08,135 --> 00:16:10,345
Listen, I… have to ask you.
249
00:16:10,429 --> 00:16:14,349
When you two were driving here,
did either of you notice anything strange?
250
00:16:15,100 --> 00:16:17,227
Anything… strange?
251
00:16:17,310 --> 00:16:19,187
Listen. I, uh…
252
00:16:19,271 --> 00:16:20,355
Kaoru.
253
00:16:20,439 --> 00:16:22,190
We're sorry.
254
00:16:22,941 --> 00:16:25,610
We picked such a bad time
to come for a visit.
255
00:16:26,445 --> 00:16:30,407
We don't wanna burden you by staying,
so we'll pack up and leave tonight.
256
00:16:44,755 --> 00:16:47,340
It doesn't matter, brother. It's no use.
257
00:16:48,091 --> 00:16:49,885
Let's turn ourselves in.
258
00:16:49,968 --> 00:16:51,178
I have an idea.
259
00:16:51,762 --> 00:16:53,889
No evidence, no crime.
260
00:17:01,772 --> 00:17:03,440
Wait, this is--
261
00:17:03,523 --> 00:17:05,400
What exactly are you planning to do?
262
00:17:05,484 --> 00:17:07,903
No one will find her
if we throw her in the well.
263
00:17:07,986 --> 00:17:09,321
That's horrible!
264
00:17:09,404 --> 00:17:11,490
Don't argue! And what's with this car?
265
00:17:11,573 --> 00:17:14,367
If I don't floor it,
this thing won't accelerate at all!
266
00:17:14,451 --> 00:17:16,203
It wasn't like this yesterday.
267
00:17:16,995 --> 00:17:18,663
What could cause that?
268
00:17:18,747 --> 00:17:22,000
I don't know!
Come on. Let's get this over with.
269
00:17:42,437 --> 00:17:44,898
Is this what they meant
by not resting peacefully?
270
00:17:44,981 --> 00:17:46,233
What is it, brother?
271
00:17:46,817 --> 00:17:49,361
Kaoru, help me, please!
272
00:17:49,444 --> 00:17:51,863
-No way! I'm not touching it!
-Hurry up!
273
00:17:55,117 --> 00:17:57,911
-It's so heavy.
-This is so gross!
274
00:17:57,994 --> 00:18:00,747
Just a little bit further…
275
00:18:00,831 --> 00:18:02,165
I can't!
276
00:18:04,209 --> 00:18:05,919
We're almost there.
277
00:18:21,351 --> 00:18:23,687
There. It's over.
278
00:18:26,523 --> 00:18:28,275
It's not over at all.
279
00:18:28,358 --> 00:18:30,402
This nightmare will continue.
280
00:18:31,194 --> 00:18:32,904
Right now and forever.
281
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Until we die.
282
00:18:35,073 --> 00:18:37,284
What's wrong?
283
00:18:38,076 --> 00:18:41,413
I cut it
on a jagged part of the dead body.
284
00:18:44,541 --> 00:18:45,417
What's that?
285
00:19:02,434 --> 00:19:05,228
Sister!
286
00:19:09,399 --> 00:19:11,276
Sister!
287
00:19:11,359 --> 00:19:14,654
It's him! It's this man!
288
00:19:14,738 --> 00:19:18,033
This is the man who killed me
and tried to hide it!
289
00:19:18,116 --> 00:19:20,994
Tsuyoshi Yoshikawa!
290
00:19:21,077 --> 00:19:23,872
-Shut up! Shut your mouth, damn it!
-Tsuyoshi Yoshikawa!
291
00:19:23,955 --> 00:19:25,665
Stop!
292
00:19:25,749 --> 00:19:28,001
Brother? Brother!
293
00:19:28,501 --> 00:19:31,129
-What's wrong? Why were you screaming?
-Kaoru…
294
00:19:32,756 --> 00:19:33,882
It's nothing.
295
00:19:34,716 --> 00:19:36,259
Let's go home.
296
00:20:46,955 --> 00:20:50,583
I'm sorry. I'm sorry.
297
00:20:51,793 --> 00:20:54,004
I'm so sorry.
298
00:21:14,566 --> 00:21:18,236
LAST WILL AND TESTAMENT
299
00:23:29,325 --> 00:23:33,037
Ahh, this is what
the insects are teaching you today.
300
00:23:33,538 --> 00:23:37,459
"They're piling up. What's piling up
is the bottom of the ocean."
301
00:23:37,959 --> 00:23:40,295
The insects multiplied
and filled up the paper.
302
00:23:40,378 --> 00:23:43,381
They keep screaming.
It's getting hard to hear them.
303
00:23:43,465 --> 00:23:46,217
There are three large pieces of paper.
304
00:23:46,301 --> 00:23:49,304
The other side has many poles
sticking up from the ground.
305
00:23:49,387 --> 00:23:52,348
If the insects left from here,
it would be very bad.