1 00:01:24,961 --> 00:01:27,713 The weather's perfect and my car's running like a dream. 2 00:01:27,797 --> 00:01:29,006 What a great feeling! 3 00:01:29,090 --> 00:01:32,885 I think you're just excited to see my friend Izumi, aren't you, brother? 4 00:01:32,969 --> 00:01:34,929 What are you talking about, Kaoru? 5 00:01:35,012 --> 00:01:39,016 I'm giving you a ride and tagging along to keep my little sister out of trouble! 6 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 Ah, is that so? 7 00:01:41,435 --> 00:01:45,356 Guess it wouldn't matter that Izumi got excited when I said you'd be coming? 8 00:01:45,439 --> 00:01:48,109 -Huh? Really? -Mm-hmm. 9 00:01:48,192 --> 00:01:50,778 -Stop lying. -Whatever. 10 00:01:51,571 --> 00:01:56,117 Slow down! You haven't had your license for very long. Don't be an idiot! 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,035 Pipe down, Grandma! 12 00:01:58,119 --> 00:01:59,662 "TOMB TOWN" 13 00:02:03,124 --> 00:02:05,710 This place is in the middle of nowhere. 14 00:02:05,793 --> 00:02:07,545 Why don't you pull over and rest a bit? 15 00:02:07,628 --> 00:02:10,882 I'm fine. You sure we're going the right way? 16 00:02:10,965 --> 00:02:13,843 I… think so? 17 00:02:13,926 --> 00:02:16,345 -Jeez, gimme that map. -Uh-- Hey! 18 00:02:16,429 --> 00:02:18,514 You have no idea how to read this, do you? 19 00:02:18,598 --> 00:02:20,808 -Brother, watch out! -Huh? 20 00:02:22,268 --> 00:02:24,437 No! 21 00:02:27,899 --> 00:02:29,942 DANGER OF LANDSLIDES 22 00:02:32,320 --> 00:02:33,863 Holy crap. 23 00:02:43,706 --> 00:02:45,625 Hey, miss! Are you all right? 24 00:02:46,167 --> 00:02:47,501 This is horrible. 25 00:02:48,002 --> 00:02:49,462 How is she? 26 00:02:51,589 --> 00:02:55,176 I don't know, but we need to get her to hospital. Help me put her in the car. 27 00:02:55,259 --> 00:02:56,719 Kaoru! 28 00:02:56,802 --> 00:02:58,179 Oh… okay. 29 00:03:00,932 --> 00:03:04,602 Oh no. Her face, it's all swollen up. 30 00:03:10,149 --> 00:03:14,195 Tsuyoshi, she's not breathing and she doesn't have a heartbeat! 31 00:03:14,278 --> 00:03:16,072 We need to get to a hospital! 32 00:03:18,908 --> 00:03:19,951 Brother? 33 00:03:21,202 --> 00:03:22,662 So she's dead? 34 00:03:37,718 --> 00:03:40,930 Let's pass through this town and then find somewhere to bury her. 35 00:03:41,013 --> 00:03:41,889 Huh? 36 00:03:42,473 --> 00:03:44,392 Maybe up in the mountains. 37 00:03:58,656 --> 00:03:59,907 What in the world is-- 38 00:04:00,658 --> 00:04:02,660 Looks like some kind of tombstone. 39 00:04:02,743 --> 00:04:06,122 Why is there a tombstone right in the middle of the road? 40 00:04:17,883 --> 00:04:19,719 You gotta be kidding me. 41 00:04:28,936 --> 00:04:31,439 Screw it. Let's U-turn and get out of here. 42 00:04:54,795 --> 00:04:57,131 Damn it. Of all things… 43 00:04:57,214 --> 00:05:00,092 -Oh, wow, you sure did it now. -Oh boy. 44 00:05:00,176 --> 00:05:01,886 The gravestone split in two. 45 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 -Gravestone? -Not from around here, are you? 46 00:05:04,638 --> 00:05:06,098 Uh, no, sir. 47 00:05:06,682 --> 00:05:10,019 You're gonna have to get a jack to lift your car up and get it out. 48 00:05:10,102 --> 00:05:11,771 What are you doing? 49 00:05:11,854 --> 00:05:12,980 You got one, don't ya? 50 00:05:13,064 --> 00:05:14,940 Just open the trunk and grab it. 51 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 We'll help you, so don't worry. 52 00:05:17,068 --> 00:05:18,402 Right. 53 00:05:24,492 --> 00:05:27,244 You sure did something to put a curse on you, didn't you? 54 00:05:27,328 --> 00:05:29,705 -It's divine punishment. -Let's just get on with it. 55 00:05:29,789 --> 00:05:31,874 Sooner we get this over with, the better. 56 00:05:31,957 --> 00:05:35,419 I've been saying we shouldn't let any cars in. Nobody listens. 57 00:05:35,503 --> 00:05:37,338 You can't block all of them. 58 00:05:39,715 --> 00:05:42,635 -I appreciate your help. -Not a problem. 59 00:05:42,718 --> 00:05:46,639 You can't blame the driver for hitting something in the middle of the road. 60 00:05:46,722 --> 00:05:49,558 And you said this was a gravestone, right? 61 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 Yeah. Sure did. 62 00:05:51,102 --> 00:05:53,354 It used to be there'd only be gravestones 63 00:05:53,437 --> 00:05:55,356 for people who got into car accidents, 64 00:05:55,439 --> 00:05:57,900 but now all sorts of different ones are going up. 65 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 But why are they all in the middle of the road? 66 00:06:01,362 --> 00:06:03,906 Well, because all those folks died on the road. 67 00:06:03,989 --> 00:06:06,367 -Just because they died here-- -Whoa. 68 00:06:06,450 --> 00:06:09,412 You really didn't know anything before you came to this town, huh? 69 00:06:09,495 --> 00:06:11,789 What's the best way to get around? 70 00:06:11,872 --> 00:06:15,668 Just take the side streets. Some don't have any gravestones at all. 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,461 -Kaoru! -Huh? 72 00:06:17,545 --> 00:06:20,089 You two were late, I was getting worried. 73 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 Izumi! 74 00:06:21,549 --> 00:06:24,176 Is everything okay? Did something happen? 75 00:06:24,844 --> 00:06:27,388 It seems like you know these folks, Izumi. 76 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 I do. They came to visit me during their summer break. 77 00:06:30,933 --> 00:06:34,353 -Make sure you show them around. -Not that there's much to see! 78 00:06:34,437 --> 00:06:37,148 Ha-ha. 79 00:06:38,441 --> 00:06:40,526 It was kind of surprising, right? 80 00:06:40,609 --> 00:06:44,155 I know it was for me the first time I saw those gravestones on the road. 81 00:06:44,238 --> 00:06:46,449 But eventually, I got used to it. 82 00:06:46,532 --> 00:06:48,492 Like here. Take a look! 83 00:06:55,791 --> 00:06:58,461 This is the grave of the person who used to live here. 84 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 He took his last breath at this very spot. 85 00:07:01,005 --> 00:07:04,884 To be honest, I'd prefer not to have a gravestone inside my house, though. 86 00:07:05,676 --> 00:07:09,889 Is it tradition to put a tombstone in the place someone drew their last breath? 87 00:07:10,473 --> 00:07:12,516 Yeah. That's it, more or less. 88 00:07:13,559 --> 00:07:15,936 Is something wrong? You two don't look so well. 89 00:07:16,020 --> 00:07:19,482 It was a long drive. I've only had my license a short time. 90 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 So we're a little worn out, right? 91 00:07:21,901 --> 00:07:24,236 Huh? Uh… yeah. 92 00:07:24,987 --> 00:07:28,532 There's still time before dinner, so how about I show you around town? 93 00:07:28,616 --> 00:07:32,077 Who knows? Maybe that'll make you feel a bit better. Yeah? 94 00:07:32,161 --> 00:07:34,455 -Sounds good. Thank you. -Hmm? 95 00:07:37,166 --> 00:07:39,585 Wow, there are gravestones everywhere? 96 00:07:39,668 --> 00:07:41,253 We try to have them die outside. 97 00:07:41,337 --> 00:07:44,089 We carry people on the brink of death to an empty lot. 98 00:07:44,173 --> 00:07:47,343 I see .What a strange custom. 99 00:07:47,426 --> 00:07:51,013 Is there a reason to erect a gravestone on the exact spot a person died? 100 00:07:51,096 --> 00:07:53,349 -It can't be helped. -What do you mean by that? 101 00:07:53,432 --> 00:07:56,268 It's always been like that. There's really no reason. 102 00:07:56,352 --> 00:07:58,270 -Hurry! -Right! 103 00:07:58,354 --> 00:08:00,898 He's about to pass, so we need to move! 104 00:08:00,981 --> 00:08:02,441 Quickly now! 105 00:08:03,817 --> 00:08:05,903 Place him here, gently. Gently. 106 00:08:08,572 --> 00:08:11,575 -What's happening? -A patient's about to pass. 107 00:08:12,159 --> 00:08:15,829 It's better for the gravestone to be outside than in a hospital room. 108 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 Treating a dying person like that is-- 109 00:08:19,208 --> 00:08:20,251 It's cruel. 110 00:08:30,094 --> 00:08:33,389 Poor thing. Someone must have hit it with their car. 111 00:08:33,472 --> 00:08:35,099 Guess we should bury it. 112 00:08:35,182 --> 00:08:37,601 -No, wait! Don't touch it, Tsuyoshi! -Uh-- 113 00:08:37,685 --> 00:08:40,938 If you touch it or move it, it won't be able to rest in peace. 114 00:08:41,021 --> 00:08:42,940 It's better to just leave it be, okay? 115 00:08:43,857 --> 00:08:46,902 Pretty soon, a gravestone will be erected there. 116 00:08:46,986 --> 00:08:48,153 Even for a cat? 117 00:08:56,870 --> 00:08:59,540 You okay?Kaoru? 118 00:09:00,291 --> 00:09:02,835 You seem so distant. What's bothering you? 119 00:09:02,918 --> 00:09:05,879 She's probably just taken aback by the way things work here. 120 00:09:05,963 --> 00:09:06,964 Uh-- 121 00:09:07,047 --> 00:09:09,258 Oh, I'm sorry to hear that. 122 00:09:09,341 --> 00:09:12,011 There really isn't another town like this, huh? 123 00:09:12,094 --> 00:09:13,596 Sorry, that's not it. 124 00:09:14,346 --> 00:09:17,391 Honestly, I think I'm just still a little carsick. 125 00:09:18,559 --> 00:09:21,478 My stomach's off, and I'm a little dizzy. 126 00:09:21,562 --> 00:09:22,730 Oh, really? 127 00:09:23,314 --> 00:09:25,774 I'm so sorry, I-- I didn't notice. 128 00:09:25,858 --> 00:09:29,069 I'm sure you'll feel better in no time. 129 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 We should let you rest before dinner, though. 130 00:09:31,238 --> 00:09:33,741 -Let's head back to the house, 'kay? -Okay. 131 00:09:37,953 --> 00:09:40,581 I get why there's different sized gravestones now. 132 00:09:40,664 --> 00:09:43,334 The small ones are for cats and dogs that have passed. 133 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 Tombstones are erected for all living creatures. 134 00:09:45,794 --> 00:09:47,504 I'm coming in. 135 00:09:48,631 --> 00:09:50,507 Made some cold drinks for all of you. 136 00:09:50,591 --> 00:09:52,343 Thanks, Mom, I appreciate it. 137 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 Kaoru, are you all right, dear? 138 00:09:55,262 --> 00:09:57,765 I think I'm feeling better, yeah. 139 00:09:57,848 --> 00:09:59,808 Good. Nice to hear. 140 00:09:59,892 --> 00:10:02,603 Hey, Izumi. Ayumi, has she come home yet? 141 00:10:02,686 --> 00:10:06,273 No. She left this morning for a walk out by the mountains. 142 00:10:06,357 --> 00:10:09,443 That's strange. I wonder where she could be. 143 00:10:09,526 --> 00:10:11,236 Uh, who's Ayumi? 144 00:10:11,320 --> 00:10:13,656 -Oh, she's my little sister. -Ah. 145 00:10:13,739 --> 00:10:15,824 Has she been getting along well out here? 146 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Yeah. She's as active as she's ever been. 147 00:10:20,913 --> 00:10:22,956 Ayumi still hasn't come home yet? 148 00:10:23,499 --> 00:10:25,626 She went on a walk toward the mountains. 149 00:10:25,709 --> 00:10:27,920 She might've gotten lost out there somewhere. 150 00:10:28,003 --> 00:10:29,713 -Maybe even kidnapped. -No! 151 00:10:30,422 --> 00:10:32,383 We should call the police immediately. 152 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 -Would you, dear? -Yeah, of course. 153 00:10:34,843 --> 00:10:35,886 I'm worried. 154 00:10:35,969 --> 00:10:38,639 I'm sure everything's fine. I'm going to look for her. 155 00:10:38,722 --> 00:10:39,973 I'm going too. 156 00:10:40,057 --> 00:10:43,894 No, there's no need for that. Just stay home with your mother, okay? 157 00:10:44,395 --> 00:10:45,521 Kaoru. 158 00:10:47,314 --> 00:10:49,900 Tell me, what does Ayumi look like? 159 00:10:49,983 --> 00:10:54,488 Well, she's a little bit shorter than I am. Kind of slim and athletic. 160 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 Her hairstyle? 161 00:10:56,073 --> 00:11:00,244 Her hair's a bit long, but she had it in braids a lot. 162 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 She looks like the girl we hit. 163 00:11:10,003 --> 00:11:11,130 Stop it! 164 00:11:11,213 --> 00:11:13,090 If it was, we would've noticed it. 165 00:11:13,173 --> 00:11:16,218 Her face was swollen up, so there's no way I could've known! 166 00:11:17,302 --> 00:11:19,263 Drop it. Just act normal. 167 00:11:22,683 --> 00:11:24,393 Her name is Ayumi Murakami. 168 00:11:24,476 --> 00:11:28,147 She's 15 years old and wearing a striped shirt with white shorts. 169 00:11:28,230 --> 00:11:30,983 Says here she also has a little bell on her bracelet. 170 00:11:31,066 --> 00:11:33,068 -Can you hear us? -Ayumi! 171 00:11:33,652 --> 00:11:36,655 I'm sorry. What a bad time to come for a visit. 172 00:11:36,739 --> 00:11:41,076 Hey, it's okay, we're worried as well. I'm sure we'll find her soon enough. 173 00:11:41,160 --> 00:11:43,829 She'll be back home safe and sound in no time. 174 00:11:43,912 --> 00:11:46,123 -Can you hear us? -Hey, Ayumi! 175 00:11:46,206 --> 00:11:49,084 Are you all right? Where did you go? 176 00:11:49,168 --> 00:11:51,712 -Where are you? -Ayumi! Hello! 177 00:11:54,882 --> 00:11:57,384 We've searched everywhere, but there's no trace. 178 00:11:57,468 --> 00:11:59,303 Maybe she wasn't in the mountains. 179 00:11:59,386 --> 00:12:02,598 You think maybe she fell down into the old well? 180 00:12:02,681 --> 00:12:05,350 I hope not. That'd be awful. 181 00:12:05,434 --> 00:12:07,770 Come on, then. Let's go take a look. 182 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 The old well? 183 00:12:13,942 --> 00:12:17,988 -How about it? You see anything? -Nah, it's way too dark. 184 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 So, does this well go really deep down, or… 185 00:12:21,366 --> 00:12:25,329 It does. We don't know who dug it, but it's so deep, it's scary. 186 00:12:26,121 --> 00:12:29,082 If you fell down here, no one would be able to find you. 187 00:12:29,792 --> 00:12:31,877 You're from out of town, I take it? 188 00:12:32,377 --> 00:12:35,589 The local legend says for as far back as anyone can remember, 189 00:12:35,672 --> 00:12:39,134 corpses that couldn't rest peacefully were thrown down into this well. 190 00:12:39,218 --> 00:12:41,470 Corpses that couldn't rest peacefully? 191 00:12:41,553 --> 00:12:45,390 You should go take a look at the person who died at the hospital yesterday. 192 00:12:45,474 --> 00:12:47,476 You'll understand what I mean. 193 00:12:49,394 --> 00:12:51,355 Brother, what should we do? 194 00:12:51,939 --> 00:12:54,191 We didn't mean to do it, but we killed Ayumi. 195 00:12:54,274 --> 00:12:55,609 I know, stop it. 196 00:12:55,692 --> 00:12:59,363 We ran over her, and now her body is all cut up and lifeless in your car! 197 00:12:59,446 --> 00:13:00,614 I said I know! 198 00:13:00,697 --> 00:13:03,158 I've been thinking about what I wanna do about it. 199 00:13:03,242 --> 00:13:05,452 -And? What's the plan? -I don't know yet! 200 00:13:05,536 --> 00:13:09,456 Maybe I'll just turn myself in! Keep quiet until I figure something out! 201 00:13:12,000 --> 00:13:14,711 It looks like he'll be able to rest peacefully after all. 202 00:13:14,795 --> 00:13:15,921 ONISHI HOSPITAL 203 00:13:16,004 --> 00:13:19,299 -That's such a relief! -I was watching him all night. 204 00:13:19,883 --> 00:13:23,846 It would have been really bad if someone had come along and moved the body. 205 00:13:26,807 --> 00:13:28,517 That's wonderful, though. 206 00:13:28,600 --> 00:13:31,436 It's turning into stone at a good pace. 207 00:13:32,062 --> 00:13:35,607 I'm sure by tomorrow, it'll be a fine gravestone. 208 00:13:37,776 --> 00:13:39,653 I don't-- 209 00:13:39,736 --> 00:13:41,071 What is this? 210 00:13:41,154 --> 00:13:43,991 -Is he turning into stone? -Hey, stop! 211 00:13:44,074 --> 00:13:47,578 Don't touch it! The transformation hasn't been completed yet! 212 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Am I awake? Are we just… 213 00:13:54,042 --> 00:13:56,253 Are we having some sort of nightmare? 214 00:13:56,837 --> 00:13:58,255 This can't be real. 215 00:13:59,882 --> 00:14:01,842 It's just a weird dream. 216 00:14:06,513 --> 00:14:08,015 It's just a dream. 217 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 What's she doing? 218 00:14:22,946 --> 00:14:25,782 Hey! Something wrong with my car? 219 00:14:25,866 --> 00:14:27,618 No. It's nothing. 220 00:14:28,160 --> 00:14:32,247 We searched out near the old well, but unfortunately we didn't find anything. 221 00:14:32,331 --> 00:14:35,626 Sorry about this. But I appreciate the help. 222 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 -Any news from the mountains? -Maybe. 223 00:14:38,754 --> 00:14:42,049 We found some skid marks that recently happened on the main road. 224 00:14:42,716 --> 00:14:47,012 There were bloodstains and paint from a car found near those skid marks, too. 225 00:14:47,512 --> 00:14:49,222 The police are investigating it. 226 00:14:49,723 --> 00:14:53,477 Well, at least that's something, but it's hard to imagine Ayumi being hit 227 00:14:53,560 --> 00:14:56,146 in the middle of the road by a random car, isn't it? 228 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 I hope it's not the case. 229 00:14:58,315 --> 00:15:01,234 Both of you, please go and rest a while in your room. 230 00:15:01,318 --> 00:15:03,654 I still have something I need to take care of. 231 00:15:13,205 --> 00:15:14,915 Brother, look! 232 00:15:14,998 --> 00:15:19,127 There's bloodstains on the back seat! That's what Izumi was looking at! 233 00:15:19,211 --> 00:15:22,673 Damn! Oh no. I didn't notice. 234 00:15:22,756 --> 00:15:25,258 -What do you think we should do? -Just calm down. 235 00:15:25,759 --> 00:15:29,137 I can't! They found the car paint and the police are investigating! 236 00:15:29,221 --> 00:15:30,430 It'll be all right. 237 00:15:30,514 --> 00:15:32,599 We can't keep hiding it any longer! 238 00:15:32,683 --> 00:15:34,643 Calm down, Kaoru. 239 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Just calm down. 240 00:15:43,777 --> 00:15:46,488 What if-- what if she had died? 241 00:15:46,571 --> 00:15:50,117 And after, someone dragged her body all over the place? 242 00:15:50,742 --> 00:15:54,246 That would mean Ayumi wouldn't become a gravestone. 243 00:15:54,329 --> 00:15:56,123 She won't be able to? 244 00:15:56,206 --> 00:15:58,417 I recall this one time I saw the body 245 00:15:58,500 --> 00:16:01,795 of someone who couldn't turn into a stone pillar successfully. 246 00:16:01,878 --> 00:16:03,588 There wasn't anything we could do, 247 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 so it was decided to throw it down the shrine's well. 248 00:16:08,135 --> 00:16:10,345 Listen, I… have to ask you. 249 00:16:10,429 --> 00:16:14,349 When you two were driving here, did either of you notice anything strange? 250 00:16:15,100 --> 00:16:17,227 Anything… strange? 251 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 Listen. I, uh… 252 00:16:19,271 --> 00:16:20,355 Kaoru. 253 00:16:20,439 --> 00:16:22,190 We're sorry. 254 00:16:22,941 --> 00:16:25,610 We picked such a bad time to come for a visit. 255 00:16:26,445 --> 00:16:30,407 We don't wanna burden you by staying, so we'll pack up and leave tonight. 256 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 It doesn't matter, brother. It's no use. 257 00:16:48,091 --> 00:16:49,885 Let's turn ourselves in. 258 00:16:49,968 --> 00:16:51,178 I have an idea. 259 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 No evidence, no crime. 260 00:17:01,772 --> 00:17:03,440 Wait, this is-- 261 00:17:03,523 --> 00:17:05,400 What exactly are you planning to do? 262 00:17:05,484 --> 00:17:07,903 No one will find her if we throw her in the well. 263 00:17:07,986 --> 00:17:09,321 That's horrible! 264 00:17:09,404 --> 00:17:11,490 Don't argue! And what's with this car? 265 00:17:11,573 --> 00:17:14,367 If I don't floor it, this thing won't accelerate at all! 266 00:17:14,451 --> 00:17:16,203 It wasn't like this yesterday. 267 00:17:16,995 --> 00:17:18,663 What could cause that? 268 00:17:18,747 --> 00:17:22,000 I don't know! Come on. Let's get this over with. 269 00:17:42,437 --> 00:17:44,898 Is this what they meant by not resting peacefully? 270 00:17:44,981 --> 00:17:46,233 What is it, brother? 271 00:17:46,817 --> 00:17:49,361 Kaoru, help me, please! 272 00:17:49,444 --> 00:17:51,863 -No way! I'm not touching it! -Hurry up! 273 00:17:55,117 --> 00:17:57,911 -It's so heavy. -This is so gross! 274 00:17:57,994 --> 00:18:00,747 Just a little bit further… 275 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 I can't! 276 00:18:04,209 --> 00:18:05,919 We're almost there. 277 00:18:21,351 --> 00:18:23,687 There. It's over. 278 00:18:26,523 --> 00:18:28,275 It's not over at all. 279 00:18:28,358 --> 00:18:30,402 This nightmare will continue. 280 00:18:31,194 --> 00:18:32,904 Right now and forever. 281 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Until we die. 282 00:18:35,073 --> 00:18:37,284 What's wrong? 283 00:18:38,076 --> 00:18:41,413 I cut it on a jagged part of the dead body. 284 00:18:44,541 --> 00:18:45,417 What's that? 285 00:19:02,434 --> 00:19:05,228 Sister! 286 00:19:09,399 --> 00:19:11,276 Sister! 287 00:19:11,359 --> 00:19:14,654 It's him! It's this man! 288 00:19:14,738 --> 00:19:18,033 This is the man who killed me and tried to hide it! 289 00:19:18,116 --> 00:19:20,994 Tsuyoshi Yoshikawa! 290 00:19:21,077 --> 00:19:23,872 -Shut up! Shut your mouth, damn it! -Tsuyoshi Yoshikawa! 291 00:19:23,955 --> 00:19:25,665 Stop! 292 00:19:25,749 --> 00:19:28,001 Brother? Brother! 293 00:19:28,501 --> 00:19:31,129 -What's wrong? Why were you screaming? -Kaoru… 294 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 It's nothing. 295 00:19:34,716 --> 00:19:36,259 Let's go home. 296 00:20:46,955 --> 00:20:50,583 I'm sorry. I'm sorry. 297 00:20:51,793 --> 00:20:54,004 I'm so sorry. 298 00:21:14,566 --> 00:21:18,236 LAST WILL AND TESTAMENT 299 00:23:29,325 --> 00:23:33,037 Ahh, this is what the insects are teaching you today. 300 00:23:33,538 --> 00:23:37,459 "They're piling up. What's piling up is the bottom of the ocean." 301 00:23:37,959 --> 00:23:40,295 The insects multiplied and filled up the paper. 302 00:23:40,378 --> 00:23:43,381 They keep screaming. It's getting hard to hear them. 303 00:23:43,465 --> 00:23:46,217 There are three large pieces of paper. 304 00:23:46,301 --> 00:23:49,304 The other side has many poles sticking up from the ground. 305 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 If the insects left from here, it would be very bad.