1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:15,618 --> 00:01:19,122
Det var ett år sen jag
var i Japan och i mitt hus.
3
00:01:19,205 --> 00:01:22,959
Jag borde vara lättad,
men det känns hemskt.
4
00:01:23,459 --> 00:01:27,213
Det är för att nån annan bodde här
medan jag var borta.
5
00:01:27,296 --> 00:01:31,676
Och inte vem som helst.
Det var min gamla lärare och hans familj.
6
00:01:31,759 --> 00:01:36,764
Jag fattar inte att jag blev tvungen
att hyra ut mitt nya hus till en sån typ.
7
00:01:37,473 --> 00:01:41,435
Jag sa åt honom
att inte göra minsta lilla skada på det.
8
00:01:41,519 --> 00:01:44,522
Men de borde vara borta nu.
9
00:01:44,605 --> 00:01:47,108
Vänta. Var la jag nyckeln?
10
00:01:47,191 --> 00:01:52,113
MOLD
11
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
Vad är det för lukt?
12
00:02:16,846 --> 00:02:18,264
Vad tusan är det här?
13
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Vad är det här?
14
00:02:34,488 --> 00:02:35,740
Allt är ruttet!
15
00:03:05,394 --> 00:03:07,188
Brorsan? Var är du?
16
00:03:11,067 --> 00:03:14,320
-Det var länge sen.
-Kom in.
17
00:03:14,904 --> 00:03:19,700
-Nej, det är sent. Jag ska hem.
-Seiji, jag vill ha en förklaring.
18
00:03:22,662 --> 00:03:26,707
Jag trodde inte att du skulle
komma tillbaka till Japan så snart.
19
00:03:26,791 --> 00:03:30,378
-Jag hann inte städa.
-Det är inte problemet!
20
00:03:30,461 --> 00:03:35,132
Är det här en hämnd för att jag
inte ville hyra ut huset till honom?
21
00:03:35,841 --> 00:03:39,512
Jag visste att han var lömsk,
men inte att han var så här illa!
22
00:03:39,595 --> 00:03:41,430
Det var nog ingen hämnd.
23
00:03:41,514 --> 00:03:42,807
Vad var det då?
24
00:03:42,890 --> 00:03:46,185
Matsalen är en svinstia
och badkaret är fullt av sörja.
25
00:03:46,686 --> 00:03:48,854
Kan man kalla det annat än hämnd?
26
00:03:49,522 --> 00:03:52,566
-Nej, det är mitt fel.
-Va?
27
00:03:52,650 --> 00:03:55,069
Jag går och letar efter din hund.
28
00:03:55,152 --> 00:03:56,779
-Vi ses.
-Hör du!
29
00:03:56,862 --> 00:03:58,072
Seiji!
30
00:04:00,449 --> 00:04:01,909
Ofattbart.
31
00:04:04,036 --> 00:04:04,954
Det stinker.
32
00:04:13,254 --> 00:04:14,297
Rogi?
33
00:04:14,380 --> 00:04:17,008
Som i läraren, mr Rogi?
34
00:04:17,091 --> 00:04:21,470
Hans hus har tydligen brunnit ner.
35
00:04:21,971 --> 00:04:24,473
Han vill hyra ditt tills hans är uppbyggt.
36
00:04:24,557 --> 00:04:27,810
Hur tusan vet han
att jag ska åka utomlands?
37
00:04:27,893 --> 00:04:29,478
Nån måste ha berättat det.
38
00:04:29,562 --> 00:04:34,066
Lägg av. Just när huset är klart
får jag en utlandstjänst.
39
00:04:34,150 --> 00:04:35,484
Det är tråkigt nog.
40
00:04:35,568 --> 00:04:38,279
Jag vet att du avskydde honom.
41
00:04:38,362 --> 00:04:41,198
Han var min klasslärare.
Jag kunde inte säga nej.
42
00:04:41,282 --> 00:04:43,993
Och han lovade att ta hand om din hund.
43
00:04:44,076 --> 00:04:45,703
Men ändå…
44
00:04:45,786 --> 00:04:48,998
Är det ett ja? På söndag då.
Jag räknar med dig.
45
00:04:49,707 --> 00:04:51,375
Hallå! Jag sa aldrig ja!
46
00:04:54,879 --> 00:04:57,798
Vilket vackert vitt hus. Det är underbart.
47
00:04:57,882 --> 00:05:00,134
Låt oss gå in, mr Rogi.
48
00:05:09,352 --> 00:05:10,186
Hej.
49
00:05:11,395 --> 00:05:13,064
Mr Rogi är här.
50
00:05:13,689 --> 00:05:15,983
Hejsan.
51
00:05:17,234 --> 00:05:22,573
Hur länge sen var det? Ungefär 15 år?
Du har blivit en fin ung man.
52
00:05:22,656 --> 00:05:28,579
Du är ännu mer lik din far nu.
Och huset är magnifikt.
53
00:05:28,662 --> 00:05:32,708
Du är den mest framgångsrika
av alla mina elever.
54
00:05:33,709 --> 00:05:36,170
Inget gör mig gladare.
55
00:05:36,253 --> 00:05:37,588
Dessutom
56
00:05:38,089 --> 00:05:41,842
är det rena drömmen
att få bo i ett sånt här hus.
57
00:05:41,926 --> 00:05:43,344
Vänta lite nu!
58
00:05:44,053 --> 00:05:46,347
Jag har inte lovat att hyra ut huset.
59
00:05:46,430 --> 00:05:49,058
Jag åker snart utomlands.
60
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
Jag kan inte hyra ut det
med så kort varsel.
61
00:05:52,645 --> 00:05:54,772
Hitta ett annat hus, är ni snälla.
62
00:05:57,608 --> 00:06:01,862
Vi har letat, men det finns inget.
63
00:06:01,946 --> 00:06:04,532
Vi har blivit en börda
för våra släktingar.
64
00:06:04,615 --> 00:06:08,327
Det är så förödmjukande.
Så ser min situation ut.
65
00:06:09,328 --> 00:06:12,581
Vi har ingenstans att ta vägen
om vi får nej här.
66
00:06:12,665 --> 00:06:14,125
Snälla, jag ber.
67
00:06:14,208 --> 00:06:20,589
Pappa, jag gillar det här stället.
Jag vill bo här! Kom igen.
68
00:06:21,924 --> 00:06:26,679
Vad säger du?
Jag tar ansvaret medan du är utomlands.
69
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
-Jag ber dig också.
-Seiji!
70
00:06:31,892 --> 00:06:34,603
Kära nån. Vad är det?
Är barnet hungrigt?
71
00:06:39,191 --> 00:06:41,277
Snälla Akasaka.
72
00:06:41,360 --> 00:06:43,028
Jag ber dig.
73
00:06:59,628 --> 00:07:04,300
Vad är det för konstig utbuktning?
Den fanns inte där förut.
74
00:07:09,138 --> 00:07:12,766
Vad tusan är det som händer?
Det är nåt fel på huset.
75
00:07:20,065 --> 00:07:21,025
Va?
76
00:07:21,108 --> 00:07:22,276
För tusan!
77
00:07:22,359 --> 00:07:26,238
Varför händer det här?
Hela huset är förstört!
78
00:07:32,745 --> 00:07:37,374
Seiji. Vad i hela friden
gjorde den där familjen med huset?
79
00:07:38,125 --> 00:07:40,002
Och var är Rogi nu?
80
00:07:40,836 --> 00:07:45,549
Det är just det. Jag vet inte.
De försvann utan ett ord.
81
00:07:45,633 --> 00:07:50,137
-Byggde de inte upp sitt hus? Gå dit.
-Det har jag redan gjort.
82
00:07:50,679 --> 00:07:54,099
Men de har inte byggt upp det.
Det är fortfarande utbränt.
83
00:07:54,725 --> 00:07:55,643
Va?
84
00:08:09,448 --> 00:08:10,533
Mögel.
85
00:08:13,077 --> 00:08:14,662
Titta på det här, Seiji.
86
00:08:15,412 --> 00:08:18,457
Det blir värre för varje dag.
87
00:08:18,541 --> 00:08:21,961
Titta ordentligt. Det är mögel överallt.
88
00:08:22,044 --> 00:08:25,839
Badrummet är oanvändbart.
Det är extra illa på grund av fukten.
89
00:08:25,923 --> 00:08:30,844
Men övervåningen är värst,
trots att det inte är så fuktigt där uppe.
90
00:08:31,679 --> 00:08:34,515
Det är hemskt, riktigt hemskt.
91
00:08:35,516 --> 00:08:39,687
Du kan inte stanna här.
Du borde flytta genast!
92
00:08:39,770 --> 00:08:44,441
Du vet nåt, eller hur?
Vad hände när jag var borta?
93
00:08:51,240 --> 00:08:53,242
Vad är du så rädd för?
94
00:08:53,784 --> 00:08:57,580
-Jag vet ingenting. Det gör jag inte.
-Ut med det, Seiji.
95
00:08:58,998 --> 00:09:00,374
Det är precis likadant!
96
00:09:00,457 --> 00:09:01,875
Vilket?
97
00:09:01,959 --> 00:09:06,422
-Huset ser likadant ut!
-Som vad?
98
00:09:07,798 --> 00:09:09,258
Bebisen!
99
00:09:30,237 --> 00:09:32,865
Du har nog rätt i att det är mögel.
100
00:09:33,741 --> 00:09:35,117
En ny sort.
101
00:09:35,659 --> 00:09:38,454
Det har infekterat bebisen och dottern.
102
00:09:40,539 --> 00:09:45,127
Du är i fara om du stannar här.
Ge dig av nu. Du kan inte stanna!
103
00:09:45,210 --> 00:09:49,340
-Okej?
-Okej. Får jag bo hos dig ett tag?
104
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Ja. Bra idé.
105
00:09:52,468 --> 00:09:53,344
Hej då.
106
00:10:55,280 --> 00:10:56,323
Rogi.
107
00:11:06,583 --> 00:11:07,793
Tusan också.
108
00:11:08,293 --> 00:11:09,920
Faktiskt
109
00:11:10,713 --> 00:11:12,423
kliar det ordentligt.
110
00:11:15,718 --> 00:11:18,554
Det kliar så hemskt.
111
00:11:46,623 --> 00:11:49,084
Jag trodde väl att du var här, älskling.
112
00:11:50,627 --> 00:11:51,879
Koko.
113
00:11:52,379 --> 00:11:54,214
Vad läser du idag?
114
00:11:56,717 --> 00:11:57,885
Koko!
115
00:11:59,636 --> 00:12:00,888
Koko!
116
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
Vad är det, Goro?
117
00:12:03,223 --> 00:12:05,601
Vad hände med boken som stod här?
118
00:12:05,684 --> 00:12:09,021
Kärleksromanen Renée av vintervinden
av Michel Lannes!
119
00:12:10,105 --> 00:12:12,232
Jag läser den nu.
120
00:12:13,400 --> 00:12:18,572
Ta dem inte utan att fråga!
Be om lov nästa gång!
121
00:12:19,114 --> 00:12:21,366
Det är min plikt att skydda samlingen!
122
00:12:21,450 --> 00:12:25,287
Jag står inte ut med
att förlora en enda bok ur sikte,
123
00:12:25,370 --> 00:12:27,039
inte ens för ett ögonblick!
124
00:12:27,122 --> 00:12:29,124
-Förlåt mig.
-Ställ tillbaka boken.
125
00:12:35,214 --> 00:12:38,801
-Älskling, har du tid en stund?
-Ja, ett ögonblick.
126
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
Jag är nästan klar.
127
00:12:42,471 --> 00:12:44,640
-Din dagbok?
-Ja, dagens notering.
128
00:12:45,349 --> 00:12:47,059
Jag har skrivit varje dag.
129
00:12:47,142 --> 00:12:49,228
Ända sen du var fyra år?
130
00:12:49,311 --> 00:12:52,773
Den är full av minnen.
131
00:12:53,273 --> 00:12:58,445
Boksamlingen formar mitt förflutna,
och dagboken är en uppteckning av nutiden.
132
00:12:59,696 --> 00:13:01,990
Skriver du om mig?
133
00:13:02,074 --> 00:13:03,158
Självklart.
134
00:13:13,001 --> 00:13:14,753
Goro, är du okej?
135
00:13:15,295 --> 00:13:16,630
Jag hade en mardröm.
136
00:13:17,464 --> 00:13:19,633
Böckerna försvann.
137
00:13:30,978 --> 00:13:31,812
Den är borta!
138
00:13:31,895 --> 00:13:35,607
Renée av vintervinden är borta!
Var la du den, Koko?
139
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Jag ställde den på hyllan.
Du såg mig ställa tillbaka den.
140
00:13:40,195 --> 00:13:42,489
Min mamma älskade den boken!
141
00:13:42,573 --> 00:13:45,909
Den är svår att ersätta!
Nej, jag behöver just den!
142
00:13:45,993 --> 00:13:49,079
Det är sent. Vi letar efter den imorgon.
143
00:13:49,162 --> 00:13:50,998
Var inte löjlig!
144
00:13:51,081 --> 00:13:54,418
Jag måste söka igenom
alla hyllor här inne ikväll!
145
00:13:55,460 --> 00:13:57,880
Tanio Akasabis Törnhelvetet är borta!
146
00:13:58,922 --> 00:14:01,174
Det är världens otäckaste bok.
147
00:14:01,675 --> 00:14:04,136
Det var min fars favoritbok.
148
00:14:04,219 --> 00:14:07,514
-Älskling.
-De är borta. Borta!
149
00:14:07,598 --> 00:14:10,642
Skit! Skit också!
150
00:14:36,460 --> 00:14:38,670
9 FEBRUARI
MAMMA FÖRSVANN MED EN MAN.
151
00:14:41,214 --> 00:14:42,341
Mamma!
152
00:14:42,841 --> 00:14:43,967
Mamma?
153
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
Böckerna!
154
00:14:46,553 --> 00:14:48,972
Mina böcker lämnar mig!
155
00:14:51,058 --> 00:14:54,394
DAGBOK
GORO SHIRASAKI
156
00:15:11,078 --> 00:15:12,329
Älskling?
157
00:15:12,412 --> 00:15:16,541
-Koko. Jag hittade Renée av vintervinden.
-Va?
158
00:15:17,042 --> 00:15:19,419
Hon stod här och ringde på dörrklockan.
159
00:15:19,503 --> 00:15:20,963
Har nån ringt på?
160
00:15:21,046 --> 00:15:24,841
En vacker kvinna.
Hon påminner om min mamma.
161
00:15:24,925 --> 00:15:28,428
Men hon är utan tvekan
Renée av vintervinden.
162
00:15:28,512 --> 00:15:31,682
Hon bevisade det
genom att läsa upp boken ordagrant,
163
00:15:31,765 --> 00:15:35,394
från första kapitlet
till upphovsrättssidan längst bak.
164
00:15:35,978 --> 00:15:39,314
Men utöver att kunna recitera
hela boken ur minnet
165
00:15:39,398 --> 00:15:40,983
verkar hon sinnessvag.
166
00:15:41,066 --> 00:15:43,902
Åh, Goro. Det var bara en dröm.
167
00:15:43,986 --> 00:15:47,531
Det var ingen dröm. Hon står där.
168
00:15:48,365 --> 00:15:49,199
Titta.
169
00:15:49,783 --> 00:15:51,576
Det är Renée av vintervinden.
170
00:15:59,251 --> 00:16:01,420
Goro, vad är det?
171
00:16:01,503 --> 00:16:06,174
Den är tillbaka. Törnhelvetet är tillbaka!
172
00:16:06,258 --> 00:16:09,678
Det är världens mest skrämmande bok!
173
00:16:09,761 --> 00:16:11,722
Jag försökte hålla den borta!
174
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Men den smög in genom fönstret
175
00:16:13,890 --> 00:16:17,936
och reciterade hela den förbannade boken
med obehaglig, hes röst.
176
00:16:18,020 --> 00:16:20,981
Den hemska, skrämmande boken!
177
00:16:24,735 --> 00:16:30,365
-Älskling, du borde gå till doktorn.
-Det behövs inte, Koko.
178
00:16:30,866 --> 00:16:32,200
Jag har en idé.
179
00:16:32,743 --> 00:16:35,746
Den kommer tillbaka. Det vet jag.
180
00:17:07,444 --> 00:17:10,072
"Min förbannade prosa
tillägnas de fördömda.
181
00:17:10,155 --> 00:17:11,907
Prolog: Agdurum gu shauemek.
182
00:17:11,990 --> 00:17:14,785
Den blodiga händelsen
fyllde världen med fasa,
183
00:17:14,868 --> 00:17:19,456
och det onda omen som dök upp på näthinnan
spred sig i hela hjärnan.
184
00:17:19,539 --> 00:17:22,292
-Helvetets ingång var tydligen…"
-Älskling?
185
00:17:24,127 --> 00:17:24,961
Goro?
186
00:17:25,545 --> 00:17:29,758
"Det måste ha varit den händelsen
som lemlästade mitt sinne.
187
00:17:29,841 --> 00:17:34,971
Och kroppens motbjudande förändringar
måste vara helvetets verk.
188
00:17:35,055 --> 00:17:40,644
Den groteska skrapningen
som utfördes av en fördömd kirurg 1955
189
00:17:41,144 --> 00:17:44,606
drev mig ännu närmare vansinnets rand.
190
00:17:44,689 --> 00:17:46,149
Sista kapitlet.
191
00:17:46,650 --> 00:17:47,692
Samota.
192
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
Yafedra…"
193
00:17:56,910 --> 00:17:59,037
Törnhelvetet är borta.
194
00:17:59,746 --> 00:18:01,206
Segern är min.
195
00:18:02,624 --> 00:18:05,043
Allt kommer att bli bra nu.
196
00:18:15,929 --> 00:18:17,013
Renée har…
197
00:18:17,097 --> 00:18:19,349
Renée av vintervinden är borta!
198
00:18:20,350 --> 00:18:21,810
Jag kunde inget göra.
199
00:18:21,893 --> 00:18:26,565
När jag hörde henne recitera den
memorerade jag alltihop!
200
00:18:26,648 --> 00:18:30,986
Nu visar hon sig aldrig mer för mig.
201
00:18:31,778 --> 00:18:34,739
Det hade varit bättre
att aldrig få se henne alls
202
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
än att genomlida det här!
203
00:18:36,658 --> 00:18:40,996
Så jag har bestämt mig nu.
Jag ska få in allt i huvudet!
204
00:18:41,079 --> 00:18:43,582
Om det är så plågsamt
och tungt att skiljas
205
00:18:44,332 --> 00:18:47,335
ska jag lagra alla böcker i hjärnan!
206
00:19:17,407 --> 00:19:18,366
Älskling.
207
00:19:20,160 --> 00:19:21,620
Jag ber dig. Sluta.
208
00:19:22,370 --> 00:19:23,580
Stör mig inte.
209
00:19:24,080 --> 00:19:25,624
Jag har bara lite kvar.
210
00:19:26,208 --> 00:19:29,085
Men det ryms inte så mycket mer i huvudet.
211
00:19:29,920 --> 00:19:34,257
Kan jag memorera allt?
Eller kommer huvudet att sprängas?
212
00:19:34,925 --> 00:19:37,636
Kommer jag att lagra
all denna information,
213
00:19:37,719 --> 00:19:40,764
men förlora mina egna minnen?
214
00:19:42,682 --> 00:19:47,354
"Jag lade en bandspelare i hennes väska
för att spela in hennes otrohet."
215
00:19:52,817 --> 00:19:54,861
"Kapitel ett: Mötet.
216
00:19:55,362 --> 00:19:58,782
Renées kärlek var lika flyktig
som den fallande snön,
217
00:19:59,783 --> 00:20:01,576
och började snart försvinna."
218
00:20:09,167 --> 00:20:11,211
DAGBOK
GORO SHIRASAKI
219
00:20:11,836 --> 00:20:12,879
Älskling?
220
00:20:18,218 --> 00:20:20,637
Där var du alltså…
221
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
…Renée.
222
00:20:51,459 --> 00:20:54,004
"…igen: asaltite dogramos afrodina.
223
00:20:54,087 --> 00:20:57,424
Jag kände förändringarna
i kroppen och sinnet.
224
00:20:57,507 --> 00:21:01,594
Förändringarna stod klara för mig.
225
00:21:01,678 --> 00:21:04,931
Hela världen glänste
när den störtade ner i mörkret.
226
00:21:05,015 --> 00:21:08,351
Världen fortsatte för evigt,
men upphörde där och då.
227
00:21:08,435 --> 00:21:09,811
Som den där urnan…"
228
00:21:09,894 --> 00:21:11,896
RENÉE AV VINTERVINDEN
TÖRNHELVETET
229
00:21:11,980 --> 00:21:14,107
KOKOS LÖNNLÖV
230
00:21:15,150 --> 00:21:17,652
"Jag insåg det under resan till helvetet.
231
00:21:17,736 --> 00:21:23,033
Helvetet är himlens port,
precis som himlen är helvetets port."
232
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
LIBRARY VISION
233
00:21:24,200 --> 00:21:28,121
"Skrik, o helvetets invånare!
Skrik tills halsen slits i stycken!"
234
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
235
00:23:30,201 --> 00:23:33,746
Lyssna noga på de stående gravstenarna,
236
00:23:34,747 --> 00:23:36,875
de många, många gravstenarna.
237
00:23:36,958 --> 00:23:40,336
Till och med jag
hör rösterna tala med varandra.
238
00:23:41,129 --> 00:23:44,883
Om jag hör dem kan du också höra dem.
239
00:23:46,092 --> 00:23:52,307
Men eftersom inte alla kan det
måste jag klottra ner de små insekterna.