1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:15,618 --> 00:01:19,122 Det var ett år sen jag var i Japan och i mitt hus. 3 00:01:19,205 --> 00:01:22,959 Jag borde vara lättad, men det känns hemskt. 4 00:01:23,459 --> 00:01:27,213 Det är för att nån annan bodde här medan jag var borta. 5 00:01:27,296 --> 00:01:31,676 Och inte vem som helst. Det var min gamla lärare och hans familj. 6 00:01:31,759 --> 00:01:36,764 Jag fattar inte att jag blev tvungen att hyra ut mitt nya hus till en sån typ. 7 00:01:37,473 --> 00:01:41,435 Jag sa åt honom att inte göra minsta lilla skada på det. 8 00:01:41,519 --> 00:01:44,522 Men de borde vara borta nu. 9 00:01:44,605 --> 00:01:47,108 Vänta. Var la jag nyckeln? 10 00:01:47,191 --> 00:01:52,113 MOLD 11 00:02:02,248 --> 00:02:03,457 Vad är det för lukt? 12 00:02:16,846 --> 00:02:18,264 Vad tusan är det här? 13 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 Vad är det här? 14 00:02:34,488 --> 00:02:35,740 Allt är ruttet! 15 00:03:05,394 --> 00:03:07,188 Brorsan? Var är du? 16 00:03:11,067 --> 00:03:14,320 -Det var länge sen. -Kom in. 17 00:03:14,904 --> 00:03:19,700 -Nej, det är sent. Jag ska hem. -Seiji, jag vill ha en förklaring. 18 00:03:22,662 --> 00:03:26,707 Jag trodde inte att du skulle komma tillbaka till Japan så snart. 19 00:03:26,791 --> 00:03:30,378 -Jag hann inte städa. -Det är inte problemet! 20 00:03:30,461 --> 00:03:35,132 Är det här en hämnd för att jag inte ville hyra ut huset till honom? 21 00:03:35,841 --> 00:03:39,512 Jag visste att han var lömsk, men inte att han var så här illa! 22 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Det var nog ingen hämnd. 23 00:03:41,514 --> 00:03:42,807 Vad var det då? 24 00:03:42,890 --> 00:03:46,185 Matsalen är en svinstia och badkaret är fullt av sörja. 25 00:03:46,686 --> 00:03:48,854 Kan man kalla det annat än hämnd? 26 00:03:49,522 --> 00:03:52,566 -Nej, det är mitt fel. -Va? 27 00:03:52,650 --> 00:03:55,069 Jag går och letar efter din hund. 28 00:03:55,152 --> 00:03:56,779 -Vi ses. -Hör du! 29 00:03:56,862 --> 00:03:58,072 Seiji! 30 00:04:00,449 --> 00:04:01,909 Ofattbart. 31 00:04:04,036 --> 00:04:04,954 Det stinker. 32 00:04:13,254 --> 00:04:14,297 Rogi? 33 00:04:14,380 --> 00:04:17,008 Som i läraren, mr Rogi? 34 00:04:17,091 --> 00:04:21,470 Hans hus har tydligen brunnit ner. 35 00:04:21,971 --> 00:04:24,473 Han vill hyra ditt tills hans är uppbyggt. 36 00:04:24,557 --> 00:04:27,810 Hur tusan vet han att jag ska åka utomlands? 37 00:04:27,893 --> 00:04:29,478 Nån måste ha berättat det. 38 00:04:29,562 --> 00:04:34,066 Lägg av. Just när huset är klart får jag en utlandstjänst. 39 00:04:34,150 --> 00:04:35,484 Det är tråkigt nog. 40 00:04:35,568 --> 00:04:38,279 Jag vet att du avskydde honom. 41 00:04:38,362 --> 00:04:41,198 Han var min klasslärare. Jag kunde inte säga nej. 42 00:04:41,282 --> 00:04:43,993 Och han lovade att ta hand om din hund. 43 00:04:44,076 --> 00:04:45,703 Men ändå… 44 00:04:45,786 --> 00:04:48,998 Är det ett ja? På söndag då. Jag räknar med dig. 45 00:04:49,707 --> 00:04:51,375 Hallå! Jag sa aldrig ja! 46 00:04:54,879 --> 00:04:57,798 Vilket vackert vitt hus. Det är underbart. 47 00:04:57,882 --> 00:05:00,134 Låt oss gå in, mr Rogi. 48 00:05:09,352 --> 00:05:10,186 Hej. 49 00:05:11,395 --> 00:05:13,064 Mr Rogi är här. 50 00:05:13,689 --> 00:05:15,983 Hejsan. 51 00:05:17,234 --> 00:05:22,573 Hur länge sen var det? Ungefär 15 år? Du har blivit en fin ung man. 52 00:05:22,656 --> 00:05:28,579 Du är ännu mer lik din far nu. Och huset är magnifikt. 53 00:05:28,662 --> 00:05:32,708 Du är den mest framgångsrika av alla mina elever. 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,170 Inget gör mig gladare. 55 00:05:36,253 --> 00:05:37,588 Dessutom 56 00:05:38,089 --> 00:05:41,842 är det rena drömmen att få bo i ett sånt här hus. 57 00:05:41,926 --> 00:05:43,344 Vänta lite nu! 58 00:05:44,053 --> 00:05:46,347 Jag har inte lovat att hyra ut huset. 59 00:05:46,430 --> 00:05:49,058 Jag åker snart utomlands. 60 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Jag kan inte hyra ut det med så kort varsel. 61 00:05:52,645 --> 00:05:54,772 Hitta ett annat hus, är ni snälla. 62 00:05:57,608 --> 00:06:01,862 Vi har letat, men det finns inget. 63 00:06:01,946 --> 00:06:04,532 Vi har blivit en börda för våra släktingar. 64 00:06:04,615 --> 00:06:08,327 Det är så förödmjukande. Så ser min situation ut. 65 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 Vi har ingenstans att ta vägen om vi får nej här. 66 00:06:12,665 --> 00:06:14,125 Snälla, jag ber. 67 00:06:14,208 --> 00:06:20,589 Pappa, jag gillar det här stället. Jag vill bo här! Kom igen. 68 00:06:21,924 --> 00:06:26,679 Vad säger du? Jag tar ansvaret medan du är utomlands. 69 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 -Jag ber dig också. -Seiji! 70 00:06:31,892 --> 00:06:34,603 Kära nån. Vad är det? Är barnet hungrigt? 71 00:06:39,191 --> 00:06:41,277 Snälla Akasaka. 72 00:06:41,360 --> 00:06:43,028 Jag ber dig. 73 00:06:59,628 --> 00:07:04,300 Vad är det för konstig utbuktning? Den fanns inte där förut. 74 00:07:09,138 --> 00:07:12,766 Vad tusan är det som händer? Det är nåt fel på huset. 75 00:07:20,065 --> 00:07:21,025 Va? 76 00:07:21,108 --> 00:07:22,276 För tusan! 77 00:07:22,359 --> 00:07:26,238 Varför händer det här? Hela huset är förstört! 78 00:07:32,745 --> 00:07:37,374 Seiji. Vad i hela friden gjorde den där familjen med huset? 79 00:07:38,125 --> 00:07:40,002 Och var är Rogi nu? 80 00:07:40,836 --> 00:07:45,549 Det är just det. Jag vet inte. De försvann utan ett ord. 81 00:07:45,633 --> 00:07:50,137 -Byggde de inte upp sitt hus? Gå dit. -Det har jag redan gjort. 82 00:07:50,679 --> 00:07:54,099 Men de har inte byggt upp det. Det är fortfarande utbränt. 83 00:07:54,725 --> 00:07:55,643 Va? 84 00:08:09,448 --> 00:08:10,533 Mögel. 85 00:08:13,077 --> 00:08:14,662 Titta på det här, Seiji. 86 00:08:15,412 --> 00:08:18,457 Det blir värre för varje dag. 87 00:08:18,541 --> 00:08:21,961 Titta ordentligt. Det är mögel överallt. 88 00:08:22,044 --> 00:08:25,839 Badrummet är oanvändbart. Det är extra illa på grund av fukten. 89 00:08:25,923 --> 00:08:30,844 Men övervåningen är värst, trots att det inte är så fuktigt där uppe. 90 00:08:31,679 --> 00:08:34,515 Det är hemskt, riktigt hemskt. 91 00:08:35,516 --> 00:08:39,687 Du kan inte stanna här. Du borde flytta genast! 92 00:08:39,770 --> 00:08:44,441 Du vet nåt, eller hur? Vad hände när jag var borta? 93 00:08:51,240 --> 00:08:53,242 Vad är du så rädd för? 94 00:08:53,784 --> 00:08:57,580 -Jag vet ingenting. Det gör jag inte. -Ut med det, Seiji. 95 00:08:58,998 --> 00:09:00,374 Det är precis likadant! 96 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 Vilket? 97 00:09:01,959 --> 00:09:06,422 -Huset ser likadant ut! -Som vad? 98 00:09:07,798 --> 00:09:09,258 Bebisen! 99 00:09:30,237 --> 00:09:32,865 Du har nog rätt i att det är mögel. 100 00:09:33,741 --> 00:09:35,117 En ny sort. 101 00:09:35,659 --> 00:09:38,454 Det har infekterat bebisen och dottern. 102 00:09:40,539 --> 00:09:45,127 Du är i fara om du stannar här. Ge dig av nu. Du kan inte stanna! 103 00:09:45,210 --> 00:09:49,340 -Okej? -Okej. Får jag bo hos dig ett tag? 104 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Ja. Bra idé. 105 00:09:52,468 --> 00:09:53,344 Hej då. 106 00:10:55,280 --> 00:10:56,323 Rogi. 107 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 Tusan också. 108 00:11:08,293 --> 00:11:09,920 Faktiskt 109 00:11:10,713 --> 00:11:12,423 kliar det ordentligt. 110 00:11:15,718 --> 00:11:18,554 Det kliar så hemskt. 111 00:11:46,623 --> 00:11:49,084 Jag trodde väl att du var här, älskling. 112 00:11:50,627 --> 00:11:51,879 Koko. 113 00:11:52,379 --> 00:11:54,214 Vad läser du idag? 114 00:11:56,717 --> 00:11:57,885 Koko! 115 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Koko! 116 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 Vad är det, Goro? 117 00:12:03,223 --> 00:12:05,601 Vad hände med boken som stod här? 118 00:12:05,684 --> 00:12:09,021 Kärleksromanen Renée av vintervinden av Michel Lannes! 119 00:12:10,105 --> 00:12:12,232 Jag läser den nu. 120 00:12:13,400 --> 00:12:18,572 Ta dem inte utan att fråga! Be om lov nästa gång! 121 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 Det är min plikt att skydda samlingen! 122 00:12:21,450 --> 00:12:25,287 Jag står inte ut med att förlora en enda bok ur sikte, 123 00:12:25,370 --> 00:12:27,039 inte ens för ett ögonblick! 124 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 -Förlåt mig. -Ställ tillbaka boken. 125 00:12:35,214 --> 00:12:38,801 -Älskling, har du tid en stund? -Ja, ett ögonblick. 126 00:12:39,676 --> 00:12:41,136 Jag är nästan klar. 127 00:12:42,471 --> 00:12:44,640 -Din dagbok? -Ja, dagens notering. 128 00:12:45,349 --> 00:12:47,059 Jag har skrivit varje dag. 129 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 Ända sen du var fyra år? 130 00:12:49,311 --> 00:12:52,773 Den är full av minnen. 131 00:12:53,273 --> 00:12:58,445 Boksamlingen formar mitt förflutna, och dagboken är en uppteckning av nutiden. 132 00:12:59,696 --> 00:13:01,990 Skriver du om mig? 133 00:13:02,074 --> 00:13:03,158 Självklart. 134 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 Goro, är du okej? 135 00:13:15,295 --> 00:13:16,630 Jag hade en mardröm. 136 00:13:17,464 --> 00:13:19,633 Böckerna försvann. 137 00:13:30,978 --> 00:13:31,812 Den är borta! 138 00:13:31,895 --> 00:13:35,607 Renée av vintervinden är borta! Var la du den, Koko? 139 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Jag ställde den på hyllan. Du såg mig ställa tillbaka den. 140 00:13:40,195 --> 00:13:42,489 Min mamma älskade den boken! 141 00:13:42,573 --> 00:13:45,909 Den är svår att ersätta! Nej, jag behöver just den! 142 00:13:45,993 --> 00:13:49,079 Det är sent. Vi letar efter den imorgon. 143 00:13:49,162 --> 00:13:50,998 Var inte löjlig! 144 00:13:51,081 --> 00:13:54,418 Jag måste söka igenom alla hyllor här inne ikväll! 145 00:13:55,460 --> 00:13:57,880 Tanio Akasabis Törnhelvetet är borta! 146 00:13:58,922 --> 00:14:01,174 Det är världens otäckaste bok. 147 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 Det var min fars favoritbok. 148 00:14:04,219 --> 00:14:07,514 -Älskling. -De är borta. Borta! 149 00:14:07,598 --> 00:14:10,642 Skit! Skit också! 150 00:14:36,460 --> 00:14:38,670 9 FEBRUARI MAMMA FÖRSVANN MED EN MAN. 151 00:14:41,214 --> 00:14:42,341 Mamma! 152 00:14:42,841 --> 00:14:43,967 Mamma? 153 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Böckerna! 154 00:14:46,553 --> 00:14:48,972 Mina böcker lämnar mig! 155 00:14:51,058 --> 00:14:54,394 DAGBOK GORO SHIRASAKI 156 00:15:11,078 --> 00:15:12,329 Älskling? 157 00:15:12,412 --> 00:15:16,541 -Koko. Jag hittade Renée av vintervinden. -Va? 158 00:15:17,042 --> 00:15:19,419 Hon stod här och ringde på dörrklockan. 159 00:15:19,503 --> 00:15:20,963 Har nån ringt på? 160 00:15:21,046 --> 00:15:24,841 En vacker kvinna. Hon påminner om min mamma. 161 00:15:24,925 --> 00:15:28,428 Men hon är utan tvekan Renée av vintervinden. 162 00:15:28,512 --> 00:15:31,682 Hon bevisade det genom att läsa upp boken ordagrant, 163 00:15:31,765 --> 00:15:35,394 från första kapitlet till upphovsrättssidan längst bak. 164 00:15:35,978 --> 00:15:39,314 Men utöver att kunna recitera hela boken ur minnet 165 00:15:39,398 --> 00:15:40,983 verkar hon sinnessvag. 166 00:15:41,066 --> 00:15:43,902 Åh, Goro. Det var bara en dröm. 167 00:15:43,986 --> 00:15:47,531 Det var ingen dröm. Hon står där. 168 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 Titta. 169 00:15:49,783 --> 00:15:51,576 Det är Renée av vintervinden. 170 00:15:59,251 --> 00:16:01,420 Goro, vad är det? 171 00:16:01,503 --> 00:16:06,174 Den är tillbaka. Törnhelvetet är tillbaka! 172 00:16:06,258 --> 00:16:09,678 Det är världens mest skrämmande bok! 173 00:16:09,761 --> 00:16:11,722 Jag försökte hålla den borta! 174 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Men den smög in genom fönstret 175 00:16:13,890 --> 00:16:17,936 och reciterade hela den förbannade boken med obehaglig, hes röst. 176 00:16:18,020 --> 00:16:20,981 Den hemska, skrämmande boken! 177 00:16:24,735 --> 00:16:30,365 -Älskling, du borde gå till doktorn. -Det behövs inte, Koko. 178 00:16:30,866 --> 00:16:32,200 Jag har en idé. 179 00:16:32,743 --> 00:16:35,746 Den kommer tillbaka. Det vet jag. 180 00:17:07,444 --> 00:17:10,072 "Min förbannade prosa tillägnas de fördömda. 181 00:17:10,155 --> 00:17:11,907 Prolog: Agdurum gu shauemek. 182 00:17:11,990 --> 00:17:14,785 Den blodiga händelsen fyllde världen med fasa, 183 00:17:14,868 --> 00:17:19,456 och det onda omen som dök upp på näthinnan spred sig i hela hjärnan. 184 00:17:19,539 --> 00:17:22,292 -Helvetets ingång var tydligen…" -Älskling? 185 00:17:24,127 --> 00:17:24,961 Goro? 186 00:17:25,545 --> 00:17:29,758 "Det måste ha varit den händelsen som lemlästade mitt sinne. 187 00:17:29,841 --> 00:17:34,971 Och kroppens motbjudande förändringar måste vara helvetets verk. 188 00:17:35,055 --> 00:17:40,644 Den groteska skrapningen som utfördes av en fördömd kirurg 1955 189 00:17:41,144 --> 00:17:44,606 drev mig ännu närmare vansinnets rand. 190 00:17:44,689 --> 00:17:46,149 Sista kapitlet. 191 00:17:46,650 --> 00:17:47,692 Samota. 192 00:17:48,777 --> 00:17:50,320 Yafedra…" 193 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 Törnhelvetet är borta. 194 00:17:59,746 --> 00:18:01,206 Segern är min. 195 00:18:02,624 --> 00:18:05,043 Allt kommer att bli bra nu. 196 00:18:15,929 --> 00:18:17,013 Renée har… 197 00:18:17,097 --> 00:18:19,349 Renée av vintervinden är borta! 198 00:18:20,350 --> 00:18:21,810 Jag kunde inget göra. 199 00:18:21,893 --> 00:18:26,565 När jag hörde henne recitera den memorerade jag alltihop! 200 00:18:26,648 --> 00:18:30,986 Nu visar hon sig aldrig mer för mig. 201 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Det hade varit bättre att aldrig få se henne alls 202 00:18:34,823 --> 00:18:36,575 än att genomlida det här! 203 00:18:36,658 --> 00:18:40,996 Så jag har bestämt mig nu. Jag ska få in allt i huvudet! 204 00:18:41,079 --> 00:18:43,582 Om det är så plågsamt och tungt att skiljas 205 00:18:44,332 --> 00:18:47,335 ska jag lagra alla böcker i hjärnan! 206 00:19:17,407 --> 00:19:18,366 Älskling. 207 00:19:20,160 --> 00:19:21,620 Jag ber dig. Sluta. 208 00:19:22,370 --> 00:19:23,580 Stör mig inte. 209 00:19:24,080 --> 00:19:25,624 Jag har bara lite kvar. 210 00:19:26,208 --> 00:19:29,085 Men det ryms inte så mycket mer i huvudet. 211 00:19:29,920 --> 00:19:34,257 Kan jag memorera allt? Eller kommer huvudet att sprängas? 212 00:19:34,925 --> 00:19:37,636 Kommer jag att lagra all denna information, 213 00:19:37,719 --> 00:19:40,764 men förlora mina egna minnen? 214 00:19:42,682 --> 00:19:47,354 "Jag lade en bandspelare i hennes väska för att spela in hennes otrohet." 215 00:19:52,817 --> 00:19:54,861 "Kapitel ett: Mötet. 216 00:19:55,362 --> 00:19:58,782 Renées kärlek var lika flyktig som den fallande snön, 217 00:19:59,783 --> 00:20:01,576 och började snart försvinna." 218 00:20:09,167 --> 00:20:11,211 DAGBOK GORO SHIRASAKI 219 00:20:11,836 --> 00:20:12,879 Älskling? 220 00:20:18,218 --> 00:20:20,637 Där var du alltså… 221 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 …Renée. 222 00:20:51,459 --> 00:20:54,004 "…igen: asaltite dogramos afrodina. 223 00:20:54,087 --> 00:20:57,424 Jag kände förändringarna i kroppen och sinnet. 224 00:20:57,507 --> 00:21:01,594 Förändringarna stod klara för mig. 225 00:21:01,678 --> 00:21:04,931 Hela världen glänste när den störtade ner i mörkret. 226 00:21:05,015 --> 00:21:08,351 Världen fortsatte för evigt, men upphörde där och då. 227 00:21:08,435 --> 00:21:09,811 Som den där urnan…" 228 00:21:09,894 --> 00:21:11,896 RENÉE AV VINTERVINDEN TÖRNHELVETET 229 00:21:11,980 --> 00:21:14,107 KOKOS LÖNNLÖV 230 00:21:15,150 --> 00:21:17,652 "Jag insåg det under resan till helvetet. 231 00:21:17,736 --> 00:21:23,033 Helvetet är himlens port, precis som himlen är helvetets port." 232 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 LIBRARY VISION 233 00:21:24,200 --> 00:21:28,121 "Skrik, o helvetets invånare! Skrik tills halsen slits i stycken!" 234 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 235 00:23:30,201 --> 00:23:33,746 Lyssna noga på de stående gravstenarna, 236 00:23:34,747 --> 00:23:36,875 de många, många gravstenarna. 237 00:23:36,958 --> 00:23:40,336 Till och med jag hör rösterna tala med varandra. 238 00:23:41,129 --> 00:23:44,883 Om jag hör dem kan du också höra dem. 239 00:23:46,092 --> 00:23:52,307 Men eftersom inte alla kan det måste jag klottra ner de små insekterna.