1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:15,618 --> 00:01:19,122
Isang taon na mula nang bumalik ako
sa Japan at isang taong wala sa bahay.
3
00:01:19,205 --> 00:01:22,959
Iisipin mong magaan ang loob ko,
pero kabaligtaran ito.
4
00:01:23,459 --> 00:01:27,213
'Yun ay dahil may ibang tao
na nakatira rito habang wala ako.
5
00:01:27,296 --> 00:01:28,589
Hindi lang ito kung sino.
6
00:01:28,673 --> 00:01:31,676
Ito'y ang guro ko
sa middle school at pamilya niya.
7
00:01:31,759 --> 00:01:36,764
'Di ako makapaniwala na kailangan kong
ipaupa ang bago kong bahay sa tulad niya.
8
00:01:37,473 --> 00:01:41,435
Binalaan ko siya na huwag maglagay
ng kahit na thumbtack sa pader.
9
00:01:41,519 --> 00:01:44,522
Pero nakaalis na dapat sila.
10
00:01:44,605 --> 00:01:47,108
Teka. Saan ko inilagay ang susi?
11
00:01:47,191 --> 00:01:52,113
AMAG
12
00:02:02,248 --> 00:02:03,374
Ano'ng amoy 'yon?
13
00:02:16,846 --> 00:02:18,264
Ano'ng lintik na 'to?!
14
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Ano ito?
15
00:02:34,488 --> 00:02:35,740
Bulok na lahat!
16
00:03:05,311 --> 00:03:07,188
Nandiyan ka ba? Kapatid mo ito.
17
00:03:11,067 --> 00:03:13,236
Kuya, ang tagal nating 'di nagkita.
18
00:03:13,319 --> 00:03:14,320
Pumasok ka.
19
00:03:14,904 --> 00:03:17,365
Hindi, gabi na. Uuwi na ako.
20
00:03:17,448 --> 00:03:19,700
Seiji, gusto ko ng paliwanag.
21
00:03:22,662 --> 00:03:26,707
Kuya, 'di ko alam na babalik ka
ng Japan nang maaga.
22
00:03:26,791 --> 00:03:30,378
-Walang oras para maglinis.
-'Di 'yon ang problema!
23
00:03:30,461 --> 00:03:35,132
Sinadya niya ba ito dahil may
alinlangan ako na ipaupa 'to sa kanya?
24
00:03:35,841 --> 00:03:39,512
Ahas na talaga ang tingin ko sa kanya
pero 'di ko alam na ganito kasama!
25
00:03:39,595 --> 00:03:41,430
Tingin ko, 'di naman sinadya.
26
00:03:41,514 --> 00:03:42,807
Kung ganoon, ano?
27
00:03:42,890 --> 00:03:46,185
Ang silid-kainan ay napakarumi
at ang paliguan ay puro lumot!
28
00:03:46,686 --> 00:03:49,021
Sinadya ito kahit ano pa'ng sabihin mo!
29
00:03:49,522 --> 00:03:51,649
Hindi, kasalanan ko ito.
30
00:03:51,732 --> 00:03:52,566
Ha?
31
00:03:52,650 --> 00:03:55,069
O siya, hahanapin ko ang aso mo.
32
00:03:55,152 --> 00:03:56,779
-Sige.
-Hoy!
33
00:03:56,862 --> 00:03:58,072
Seiji!
34
00:04:00,449 --> 00:04:01,909
Pambihira.
35
00:04:03,953 --> 00:04:04,954
Lintik, ang baho.
36
00:04:13,254 --> 00:04:14,297
Rogi?
37
00:04:14,380 --> 00:04:17,008
Rogi, tulad ng guro, si G. Rogi?
38
00:04:17,091 --> 00:04:21,470
Mukhang nagkasunog
at natupok ang bahay niya.
39
00:04:21,971 --> 00:04:24,473
Gusto niya mangupahan sa'yo
'gang mapaayos niya ito uli.
40
00:04:24,557 --> 00:04:27,810
Paano niya nalaman
na pupunta ako sa ibang bansa?
41
00:04:27,893 --> 00:04:29,478
Baka narinig kung saan.
42
00:04:29,562 --> 00:04:31,230
Tigilan mo ako.
43
00:04:31,314 --> 00:04:34,066
Kagagawa lang ng bahay
at ipinadala ako sa ibang bansa.
44
00:04:34,150 --> 00:04:35,484
Doon pa lang, nakakainis na.
45
00:04:35,568 --> 00:04:38,321
Kuya, alam kong ayaw mo sa kanya.
46
00:04:38,404 --> 00:04:41,198
Pero homeroom teacher ko siya.
'Di ako makatanggi.
47
00:04:41,282 --> 00:04:43,993
Sabi niya, aalagaan niya ang aso mo.
48
00:04:44,076 --> 00:04:45,703
Kahit na…
49
00:04:45,786 --> 00:04:49,123
Oo ba 'yon? Ngayong Linggo kung gano'n.
Umaasa ako sa'yo.
50
00:04:49,707 --> 00:04:51,375
Hoy! Hindi ako pumayag!
51
00:04:54,879 --> 00:04:57,798
Ang gandang puting bahay. Napakaganda.
52
00:04:57,882 --> 00:05:00,134
Pakiusap, G. Rogi. Pumasok na tayo.
53
00:05:09,352 --> 00:05:10,186
Huy.
54
00:05:11,395 --> 00:05:13,064
Nandito si G. Rogi.
55
00:05:13,689 --> 00:05:15,983
Aba, kumusta.
56
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Gaano katagal na ba? Halos 15 taon?
57
00:05:19,904 --> 00:05:22,573
Naging mahusay kang binata.
58
00:05:22,656 --> 00:05:26,118
Mas kamukha mo na ngayon ang tatay mo.
59
00:05:26,202 --> 00:05:28,579
At ang ganda ng bahay mo.
60
00:05:28,662 --> 00:05:32,708
Ikaw ang pinakamatagumpay
sa lahat ng mga estudyante ko.
61
00:05:33,709 --> 00:05:36,170
Wala nang makakapagpasaya pa sa akin.
62
00:05:36,253 --> 00:05:37,588
At saka,
63
00:05:38,089 --> 00:05:41,842
parang panaginip
ang makatira sa ganitong tahanan.
64
00:05:41,926 --> 00:05:43,344
Teka, dahan-dahan.
65
00:05:44,136 --> 00:05:46,347
'Di ko sinabing pauupahan ko ito.
66
00:05:46,430 --> 00:05:49,058
Wala na akong oras
bago pumunta sa ibang bansa.
67
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
'Di ko ito puwedeng paupahan agad-agad.
68
00:05:52,645 --> 00:05:54,772
Kung puwedeng humanap ka na lang ng iba.
69
00:05:57,608 --> 00:06:01,862
Nagtingin-tingin na kami
pero walang bakante.
70
00:06:01,946 --> 00:06:04,532
Pabigat na kami sa mga kamag-anak namin.
71
00:06:04,615 --> 00:06:08,327
Sobrang nakakahiya. Iyon ang sitwasyon ko.
72
00:06:09,328 --> 00:06:12,581
Wala na kaming pupuntahan
kung 'di mo ipaparenta sa'min.
73
00:06:12,665 --> 00:06:14,125
Nagmamakaawa ako.
74
00:06:14,208 --> 00:06:17,253
Papa, gusto ko rito.
75
00:06:17,336 --> 00:06:20,589
Gusto kong tumira rito. Sige na, Papa.
76
00:06:21,924 --> 00:06:26,679
Ano'ng masasabi mo? Ako'ng bahala sa bahay
habang nasa ibang bansa ka.
77
00:06:27,680 --> 00:06:29,181
Nagmamakaawa rin ako.
78
00:06:29,265 --> 00:06:30,266
Seiji!
79
00:06:31,892 --> 00:06:34,603
Ay. Ano'ng problema?
Gutom na ba ang bata?
80
00:06:39,191 --> 00:06:41,277
Pakiusap, Akasaka.
81
00:06:41,360 --> 00:06:43,028
Nagmamakaawa ako.
82
00:06:59,628 --> 00:07:02,131
Ano 'tong kakaibang umbok na 'to?
83
00:07:02,214 --> 00:07:04,300
Wala ito rito noon.
84
00:07:09,138 --> 00:07:12,766
Ano'ng nangyayari?
May mali sa bahay na ito.
85
00:07:20,065 --> 00:07:21,025
Ha?
86
00:07:21,108 --> 00:07:22,276
Lintik!
87
00:07:22,359 --> 00:07:23,694
Bakit ito nangyayari?!
88
00:07:23,777 --> 00:07:26,238
Nasira na nang tuluyan ang bahay na ito!
89
00:07:32,745 --> 00:07:37,374
Seiji. Ano'ng ginawa
ng pamilyang iyon sa bahay ko?
90
00:07:38,125 --> 00:07:40,002
At nasaan na si Rogi ngayon?
91
00:07:40,836 --> 00:07:43,339
Kuya, hindi ko alam.
92
00:07:43,422 --> 00:07:45,549
Umalis sila nang walang pasabi.
93
00:07:45,633 --> 00:07:48,636
'Di ba pinaayos nila bahay nila?
Pumunta ka roon.
94
00:07:48,719 --> 00:07:50,054
Pumunta na ako.
95
00:07:50,679 --> 00:07:54,099
Pero 'di nila pinaayos. Sunog pa rin ito.
96
00:07:54,725 --> 00:07:55,643
Ano?
97
00:08:09,448 --> 00:08:10,533
Amag.
98
00:08:13,077 --> 00:08:14,662
Tingnan mo ito, Seiji.
99
00:08:15,412 --> 00:08:18,457
Lumalala ito kada araw.
100
00:08:18,541 --> 00:08:21,961
Tingnan mong maigi. Puno ito ng amag.
101
00:08:22,044 --> 00:08:25,839
'Di ako makagamit ng banyo.
Masama talaga dahil sa halumigmig.
102
00:08:25,923 --> 00:08:30,844
Pero mas malala sa ikalawng palapag
kahit 'di ito sing-halumigmig tulad dito.
103
00:08:31,679 --> 00:08:34,515
Nakakatakot, nakakatakot talaga.
104
00:08:35,516 --> 00:08:39,687
'Di ka puwedeng manatili rito.
Kailangan mo nang umalis dito!
105
00:08:39,770 --> 00:08:41,772
May alam ka, ano?
106
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Ano'ng nangyari habang wala ako?!
107
00:08:51,240 --> 00:08:53,242
Ano'ng kinatatakutan mo?
108
00:08:53,784 --> 00:08:55,995
Wala akong alam. Wala.
109
00:08:56,078 --> 00:08:57,580
Sabihin mo na, Seiji.
110
00:08:58,998 --> 00:09:00,374
Sobrang pareho sila!
111
00:09:00,457 --> 00:09:01,875
Ang ano?
112
00:09:01,959 --> 00:09:05,004
Kamukhang kamukha ng bahay!
113
00:09:05,087 --> 00:09:06,422
Sino?
114
00:09:07,798 --> 00:09:09,258
Ang sanggol!
115
00:09:30,237 --> 00:09:32,865
Malamang ay amag nga, gaya ng sinabi mo.
116
00:09:33,741 --> 00:09:35,117
Mga bagong specie.
117
00:09:35,659 --> 00:09:38,454
Nahawaan nito ang kanilang mga anak.
118
00:09:40,539 --> 00:09:42,875
Kuya, mapanganib ang manatili rito.
119
00:09:42,958 --> 00:09:45,127
Umalis ka na. 'Wag ka manatili rito!
120
00:09:45,210 --> 00:09:46,253
Okay?
121
00:09:46,337 --> 00:09:49,340
Sige. Puwede ba
akong makituloy sa'yo saglit?
122
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
Oo. Magandang ideya.
123
00:09:52,468 --> 00:09:53,344
Paalam.
124
00:10:55,280 --> 00:10:56,323
Rogi.
125
00:11:06,583 --> 00:11:07,793
Lintik.
126
00:11:08,293 --> 00:11:09,920
Kung iisipin,
127
00:11:10,713 --> 00:11:12,423
nangangati ako.
128
00:11:15,718 --> 00:11:18,554
Ang kati, sobrang kati.
129
00:11:25,060 --> 00:11:26,228
MANIAC
130
00:11:46,623 --> 00:11:49,084
Sabi na't dito kita mahahanap, Mahal.
131
00:11:50,627 --> 00:11:51,879
Koko.
132
00:11:52,379 --> 00:11:54,214
Ano'ng binabasa mo ngayon?
133
00:11:56,717 --> 00:11:57,885
Koko!
134
00:11:59,636 --> 00:12:00,888
Koko!
135
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
Ano 'yon, Goro?
136
00:12:03,223 --> 00:12:05,601
Ano'ng nangyari sa libro na nandito?
137
00:12:05,684 --> 00:12:09,021
Romantikong nobelang Renée
ng Hanging Taglamig ni Michel Lannes!
138
00:12:10,105 --> 00:12:12,232
Binabasa ko ito ngayon.
139
00:12:13,400 --> 00:12:15,736
'Wag mo itong kunin nang walang paalam!
140
00:12:15,819 --> 00:12:18,572
Kunin mo ang permiso ko
sa susunod, puwede?!
141
00:12:19,114 --> 00:12:21,366
Tungkulin kong protektahan
ang koleksyong ito!
142
00:12:21,450 --> 00:12:25,287
Hindi ko kaya ang 'di malaman
kung nasaan ang isang libro,
143
00:12:25,370 --> 00:12:27,039
kahit sandali!
144
00:12:27,122 --> 00:12:29,124
-Patawad.
-Ibalik mo ang libro.
145
00:12:35,214 --> 00:12:37,299
Mahal, may sandali ka ba?
146
00:12:37,382 --> 00:12:38,801
Oo, saglit.
147
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
Patapos na ako.
148
00:12:42,429 --> 00:12:44,807
-Tala-arawan mo?
-Oo, para sa araw na ito.
149
00:12:45,349 --> 00:12:47,059
Wala akong araw na nakaligtaan.
150
00:12:47,142 --> 00:12:49,228
Mula nang apat na taon ka?
151
00:12:49,311 --> 00:12:52,773
Puno ito ng habambuhay na alaala.
152
00:12:53,273 --> 00:12:55,484
Hinuhubog ng koleksyon ng libro
ang nakaraan ko,
153
00:12:56,068 --> 00:12:58,445
at nirerekord ng tala-arawan
ang kasalukuyan.
154
00:12:59,696 --> 00:13:01,990
Nagsusulat ka ba tungkol sa akin?
155
00:13:02,074 --> 00:13:03,158
Oo naman.
156
00:13:13,001 --> 00:13:14,753
Goro, ayos ka lang?
157
00:13:15,295 --> 00:13:16,630
Binangungot ako.
158
00:13:17,464 --> 00:13:19,633
Patuloy na naglalaho ang mga libro.
159
00:13:30,978 --> 00:13:31,812
Wala rito!
160
00:13:31,895 --> 00:13:35,607
Wala ang Renée ng Hanging Taglamig!
Saan mo nilagay, Koko?
161
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Ibinalik ko sa estante.
Nakita mong ibinalik ko.
162
00:13:40,195 --> 00:13:42,489
Mahalaga kay Mama ang librong 'yon!
163
00:13:42,573 --> 00:13:45,909
Mahirap 'tong palitan!
Kailangan ko ang eksaktong kopya!
164
00:13:45,993 --> 00:13:49,079
Gabi na. Hanapin natin bukas.
165
00:13:49,162 --> 00:13:50,998
'Wag kang magpatawa.
166
00:13:51,081 --> 00:13:54,418
Kailangan ko itong hanapin
sa bawat estante ngayong gabi!
167
00:13:55,294 --> 00:13:57,880
Wala ang Impyerno ng Tinik
ni Tanio Akasabi!
168
00:13:58,922 --> 00:14:01,174
Ito ang pinakanakakatakot
na libro sa mundo.
169
00:14:01,675 --> 00:14:04,136
Ang pinakamamahal na libro ni Papa.
170
00:14:04,219 --> 00:14:05,762
Mahal.
171
00:14:05,846 --> 00:14:07,514
Wala na sila. Wala na!
172
00:14:07,598 --> 00:14:10,642
Lintik! Lintik!
173
00:14:36,460 --> 00:14:38,670
PEB. 9
SUMAMA SI MAMA SA IBANG LALAKE.
174
00:14:41,214 --> 00:14:42,341
Mama.
175
00:14:42,841 --> 00:14:43,967
Mama?
176
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
Ang mga libro!
177
00:14:46,553 --> 00:14:48,972
Iniiwan ako ng mga libro ko!
178
00:14:51,058 --> 00:14:54,394
TALA-ARAWAN
GORO SHIRASAKI
179
00:15:11,078 --> 00:15:12,329
Mahal?
180
00:15:12,412 --> 00:15:15,540
Koko.
Nahanap ko ang Renée ng Hanging Taglamig.
181
00:15:15,624 --> 00:15:16,541
Ano?
182
00:15:17,042 --> 00:15:19,419
Nakatayo siya rito, nagdo-doorbell.
183
00:15:19,503 --> 00:15:20,963
May nag-doorbell?
184
00:15:21,046 --> 00:15:22,839
Isang magandang babae.
185
00:15:22,923 --> 00:15:24,841
Naaalala ko sa kanya si Mama.
186
00:15:24,925 --> 00:15:28,428
Pero walang duda,
siya si Renée ng Hanging Taglamig.
187
00:15:28,512 --> 00:15:31,682
Pinatunayan niya
sa pamamagitan ng pagbigkas ng salita
188
00:15:31,765 --> 00:15:35,394
ng libro mula sa unang kabanata
hanggang copyright sa dulo.
189
00:15:35,978 --> 00:15:39,314
Pero bukod sa pagbigkas ng buong libro
mula sa alaala, para siyang
190
00:15:39,398 --> 00:15:40,983
may sakit sa pag-iisip.
191
00:15:41,066 --> 00:15:43,902
Goro. Panaginip lang ito.
192
00:15:43,986 --> 00:15:47,531
Hindi ito panaginip. Nakatayo siya riyan.
193
00:15:48,365 --> 00:15:49,199
Tingnan mo.
194
00:15:49,783 --> 00:15:51,576
Si Renée ng Hanging Taglamig.
195
00:15:59,251 --> 00:16:01,420
Goro, ano'ng problema?
196
00:16:01,503 --> 00:16:02,671
Bumalik ito.
197
00:16:03,505 --> 00:16:06,174
Bumalik ang Impyerno ng Tinik!
198
00:16:06,258 --> 00:16:09,678
Ito ang pinakanakakatakot
na nobela sa mundo!
199
00:16:09,761 --> 00:16:11,304
Sinubukan kong pigilan!
200
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Pero dumaan ito sa bintana,
201
00:16:13,890 --> 00:16:17,936
at binibigkas ang sinumpang nobelang 'yon
sa hindi kaaya-ayang boses.
202
00:16:18,020 --> 00:16:20,981
Ang pinakanakakatakot na nobela!
203
00:16:24,735 --> 00:16:28,363
Mahal, dapat ka na talagang
magpatingin sa duktor.
204
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
Hindi na kailangan, Koko.
205
00:16:30,866 --> 00:16:32,200
May naisip ako.
206
00:16:32,743 --> 00:16:35,746
Babalik ito. Sigurado ako.
207
00:17:07,569 --> 00:17:10,072
"Inaalay ko
ang sinumpang prosa na ito sa sinumpa."
208
00:17:10,155 --> 00:17:11,907
"Prologo: Agdurum gu shauemek."
209
00:17:11,990 --> 00:17:14,785
"Ang madugong pangyayaring 'yon
ay sumindak sa buong mundo,
210
00:17:14,868 --> 00:17:19,456
at ang masamang palatandaan na lumitaw
sa aking retina ay kumalat sa utak ko."
211
00:17:19,539 --> 00:17:22,250
-"Malinaw, ang pasukan sa impyerno ay…"
-Mahal?
212
00:17:24,127 --> 00:17:24,961
Goro?
213
00:17:25,545 --> 00:17:29,758
"Siguro 'yon ang gumugulo sa isip ko."
214
00:17:29,841 --> 00:17:32,219
"At ang nakakasuklam
na pagbabago sa katawan ko
215
00:17:32,302 --> 00:17:34,971
ay walang iba kundi gawa ng impiyerno."
216
00:17:35,055 --> 00:17:40,644
"Ang kakatwang curettage na ginawa
ng sinumpang siruhano noong 1955
217
00:17:41,144 --> 00:17:44,606
ang lalong nagtulak sa akin
sa bingit ng kabaliwan."
218
00:17:44,689 --> 00:17:46,149
"Ang huling kabanata."
219
00:17:46,650 --> 00:17:47,692
"Samota."
220
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
"Yafedra…"
221
00:17:56,910 --> 00:17:59,037
Wala na ang Impyerno ng Tinik.
222
00:17:59,746 --> 00:18:01,206
Akin ang tagumpay.
223
00:18:02,624 --> 00:18:05,043
Magiging maayos ang lahat.
224
00:18:15,929 --> 00:18:17,013
Si Renée ay…
225
00:18:17,097 --> 00:18:19,349
Wala na ang Renée ng Hanging Taglamig!
226
00:18:20,350 --> 00:18:21,810
Wala akong nagawa.
227
00:18:21,893 --> 00:18:26,565
Habang nakikinig ako sa pagbigkas niya,
nakabisado ko ito nang buo!
228
00:18:26,648 --> 00:18:30,986
'Di na siya muling babalik sa harap ko.
229
00:18:31,778 --> 00:18:34,739
Mas mabuti pa
kung 'di siya kailanman nagpakita
230
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
kaysa magdusa nang ganito!
231
00:18:36,658 --> 00:18:38,577
Kaya nagdesisyon na ako.
232
00:18:38,660 --> 00:18:41,037
Tatanggapin ko itong lahat sa loob ko!
233
00:18:41,121 --> 00:18:43,582
Kung ang paghihiwalay
ay paghihirap at kalungkutan,
234
00:18:44,332 --> 00:18:47,335
itatago ko ang bawat libro sa utak ko!
235
00:19:17,407 --> 00:19:18,366
Mahal.
236
00:19:20,035 --> 00:19:21,870
Nagmamakaawa ako. Tumigil ka.
237
00:19:22,370 --> 00:19:25,624
'Wag mo akong guluhin.
Kaunti na lang ang natitira.
238
00:19:26,208 --> 00:19:29,085
Pero wala nang espasyo sa utak ko.
239
00:19:29,920 --> 00:19:31,963
Makakabisado ko ba silang lahat?
240
00:19:32,047 --> 00:19:34,257
O sasabog na ang isip ko?
241
00:19:34,925 --> 00:19:37,636
Itatago ko ba ang napakaraming impormasyon
242
00:19:37,719 --> 00:19:40,764
para mawala ang sarili kong mga alaala?
243
00:19:42,682 --> 00:19:45,727
"Nakakita ako ng tsansa
kaya't itinago ko ang rekorder sa bag niya
244
00:19:45,810 --> 00:19:47,354
para irekord panloloko sa akin."
245
00:19:52,817 --> 00:19:54,861
"Unang Kabanata: Pagkikita."
246
00:19:55,362 --> 00:19:58,782
"Ang pag-ibig ni Renée ay panandalian
gaya ng pagbagsak ng niyebe sa nayon,
247
00:19:59,783 --> 00:20:01,576
at agad itong naglaho."
248
00:20:09,167 --> 00:20:11,211
TALA-ARAWAN
GORO SHIRASAKI
249
00:20:11,836 --> 00:20:12,879
Mahal?
250
00:20:18,218 --> 00:20:20,637
Nandiyan ka pala…
251
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Renée.
252
00:20:38,405 --> 00:20:40,282
TALA-ARAWAN
GORO SHIRASAKI
253
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
SHOGO SHIRASAKI
254
00:20:52,127 --> 00:20:54,004
"…isa pa: asaltite dogramos afrodina."
255
00:20:54,087 --> 00:20:57,424
"Naramdaman ko
ang pagbabago sa katawan at isip ko."
256
00:20:57,507 --> 00:21:01,594
"Naging malinaw
sa paningin ko ang mga pagbabago."
257
00:21:01,678 --> 00:21:04,931
"Nagniningning ang buong mundo
habang papunta nasa dilim."
258
00:21:05,015 --> 00:21:08,351
"Ang mundo ay nagpatuloy magpakailanman
pero roon pa rin nagtatapos."
259
00:21:08,435 --> 00:21:09,811
"Katulad ng urna…"
260
00:21:09,894 --> 00:21:11,896
RENÉE NG HANGING TAGLAMIG
IMPYERNO NG TINIK
261
00:21:11,980 --> 00:21:14,107
DAHON NG MAPLE NI KOKO
262
00:21:15,150 --> 00:21:17,652
"Napagtanto ko 'yon
sa paglalakbay ko sa impyerno."
263
00:21:17,736 --> 00:21:20,363
"Sa madaling salita,
ang impyerno ang pasukan sa langit,
264
00:21:20,447 --> 00:21:23,033
gaya ng langit ang pasukan sa impyerno."
265
00:21:23,116 --> 00:21:24,367
PANGITAIN SA SILID-AKLATAN
266
00:21:24,451 --> 00:21:28,121
"Sigaw, mga taga-impyerno!
Hanggang masira mga lalamunan n'yo!"
267
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana
268
00:23:30,201 --> 00:23:33,746
Makinig kang mabuti
sa mga nakatayong lapida,
269
00:23:34,747 --> 00:23:36,875
sa napakaraming lapida.
270
00:23:36,958 --> 00:23:40,336
Maski ako ay naririnig
ang mga boses na nag-uusap.
271
00:23:41,129 --> 00:23:44,883
Kung naririnig ko sila,
ibig sabihin naririnig mo rin sila.
272
00:23:46,092 --> 00:23:52,307
Pero alang-alang sa mga hindi nakakarinig,
kailangan kong turuan ang mga insekto.