1
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
[hip-hop music]
2
00:01:15,284 --> 00:01:18,454
[man] First time back in Japan
and in my home in a year.
3
00:01:19,038 --> 00:01:23,126
Normally, this is where I'd find comfort,
but it actually feels disgusting.
4
00:01:23,668 --> 00:01:26,546
Because someone else was living here
during the time I was gone.
5
00:01:26,629 --> 00:01:27,505
[door creaks]
6
00:01:27,588 --> 00:01:28,881
The someone else in question
7
00:01:28,965 --> 00:01:31,384
was my teacher from middle school
and his family.
8
00:01:31,884 --> 00:01:33,302
This was a brand-new house,
9
00:01:33,386 --> 00:01:36,389
and he was the last person
I wanted to move in and live here.
10
00:01:36,889 --> 00:01:38,724
He was warned to make no changes.
11
00:01:38,808 --> 00:01:41,102
No hanging pictures,
no new paint, nothing.
12
00:01:41,602 --> 00:01:44,522
My new tenant
should have left this house by now.
13
00:01:45,106 --> 00:01:47,108
Where did he leave the key?
14
00:01:47,191 --> 00:01:52,113
"MOLD"
15
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
[key jingling]
16
00:01:58,202 --> 00:02:00,621
[grunting]
17
00:02:00,705 --> 00:02:02,081
[sniffs]
18
00:02:02,165 --> 00:02:03,499
That smell!
19
00:02:05,001 --> 00:02:06,043
Hmm?
20
00:02:15,595 --> 00:02:16,762
[gasps]
21
00:02:16,846 --> 00:02:18,264
What's happened here?
22
00:02:19,015 --> 00:02:20,683
[shuddering]
23
00:02:29,734 --> 00:02:31,110
Huh? [retches]
24
00:02:32,778 --> 00:02:34,405
What the hell is this?
25
00:02:34,488 --> 00:02:36,866
It's all rotten! [retching]
26
00:02:38,743 --> 00:02:40,620
[vomiting]
27
00:02:56,969 --> 00:02:58,512
[gasps]
28
00:03:01,641 --> 00:03:03,142
[bubbling]
29
00:03:04,310 --> 00:03:05,186
Huh?
30
00:03:05,269 --> 00:03:07,230
-[man] Big brother! Where are you?
-Huh?
31
00:03:07,313 --> 00:03:08,189
[growls]
32
00:03:10,399 --> 00:03:13,444
Th-- there you are, big brother.
It's been quite a while.
33
00:03:13,527 --> 00:03:14,695
[owner] Come in.
34
00:03:14,779 --> 00:03:17,323
No, it's pretty late
and I'm on my way home.
35
00:03:17,406 --> 00:03:19,700
[owner] Seiji… Explain this.
36
00:03:21,827 --> 00:03:25,081
Uh… Listen. I wanna apologize
for what's happened here.
37
00:03:25,164 --> 00:03:26,707
I didn't think you'd be home so soon.
38
00:03:26,791 --> 00:03:28,501
I didn't have time to get the place clean.
39
00:03:28,584 --> 00:03:31,504
You think that's the issue here?
It's everywhere!
40
00:03:31,587 --> 00:03:35,132
Is this vengeance from teacher
because I didn't wanna lease my house?
41
00:03:35,841 --> 00:03:39,220
The man's always been strange,
but I didn't think he'd do this!
42
00:03:39,303 --> 00:03:41,430
[Seiji] No, it's-- it's nothing like that.
43
00:03:41,514 --> 00:03:43,808
What is it, then? This place was brand new
44
00:03:43,891 --> 00:03:46,477
and now it's been turned into
a moldy cesspool!
45
00:03:46,560 --> 00:03:48,980
Petty vengeance
is the only thing that adds up!
46
00:03:49,480 --> 00:03:52,566
-[Seiji] No, it's my responsibility.
-Huh?
47
00:03:52,650 --> 00:03:55,736
Either way, I'm gonna try to find
your dog. See you later.
48
00:03:55,820 --> 00:03:56,779
Uh-- Hey!
49
00:03:56,862 --> 00:03:58,030
Seiji!
50
00:03:58,781 --> 00:04:00,324
Uh… [sighs]
51
00:04:00,408 --> 00:04:01,867
This is ridiculous.
52
00:04:02,827 --> 00:04:04,954
[sniffs] And the smell.
53
00:04:09,458 --> 00:04:11,294
[scrubbing]
54
00:04:13,212 --> 00:04:14,297
[man] Rogi?
55
00:04:14,380 --> 00:04:17,008
Wait a sec… You mean that weird teacher?
56
00:04:17,091 --> 00:04:21,095
[Seiji] Yeah. You see, unfortunately,
his home burned down recently.
57
00:04:21,178 --> 00:04:24,265
He was hoping to borrow your house
while they were rebuilding.
58
00:04:24,348 --> 00:04:27,727
Just how did he find out that
I'm going overseas for a work program?
59
00:04:27,810 --> 00:04:29,478
I don't know, he must have heard.
60
00:04:29,562 --> 00:04:30,980
Come on, gimme a break.
61
00:04:31,063 --> 00:04:33,566
I just built this house
and now I have to leave it.
62
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
It's depressing just to think about.
63
00:04:35,568 --> 00:04:37,987
Look, I know how much you hate the guy.
64
00:04:38,070 --> 00:04:41,198
But he was my homeroom teacher,
and I couldn't refuse…
65
00:04:41,282 --> 00:04:43,659
He also says
he'll take care of the dog, too.
66
00:04:43,743 --> 00:04:45,703
[sighs] I really don't like this.
67
00:04:45,786 --> 00:04:49,248
He's coming by Sunday to look around
and talk it over. See ya then!
68
00:04:49,332 --> 00:04:51,709
-[dialing tone]
-Hey! I didn't agree to do that!
69
00:04:52,168 --> 00:04:53,294
Uh-- [sighs]
70
00:04:53,377 --> 00:04:57,798
[Rogi] Oh… What a big, beautiful,
white house. It's marvelous.
71
00:04:57,882 --> 00:05:00,551
He's very proud.
Now, if you'll follow me, please.
72
00:05:01,927 --> 00:05:04,180
[barking]
73
00:05:04,263 --> 00:05:05,931
[rings doorbell]
74
00:05:06,932 --> 00:05:08,225
[barking continuing]
75
00:05:09,143 --> 00:05:10,186
Hey, big brother.
76
00:05:10,269 --> 00:05:13,064
As we discussed, I brought Mr. Rogi over.
77
00:05:13,147 --> 00:05:16,609
Ah! It's been a while.
78
00:05:17,234 --> 00:05:19,653
What's it been, 15 years, right?
79
00:05:19,737 --> 00:05:22,573
You've become a marvelous
and successful young man.
80
00:05:22,656 --> 00:05:26,410
Now that time has passed, I can definitely
see a resemblance to your father.
81
00:05:26,494 --> 00:05:28,579
And this house is really something!
82
00:05:28,662 --> 00:05:32,708
You are, without a doubt,
the most successful of my former students.
83
00:05:32,792 --> 00:05:35,669
I couldn't be happier
with all you've achieved.
84
00:05:35,753 --> 00:05:39,840
And it's like a dream come true
to be able to live in a house like this,
85
00:05:39,924 --> 00:05:41,801
even for a little while.
86
00:05:41,884 --> 00:05:43,928
Now, hold on just a minute.
87
00:05:44,011 --> 00:05:46,347
I didn't say I would lease the house
just yet.
88
00:05:46,430 --> 00:05:48,849
There aren't many days left
before I leave.
89
00:05:48,933 --> 00:05:52,561
It'll be impossible to get the paperwork
signed and settled before then.
90
00:05:52,645 --> 00:05:54,730
I suggest you find somewhere else.
91
00:05:54,814 --> 00:05:56,774
[mournful music]
92
00:05:57,566 --> 00:06:01,862
I've been looking high and low, but
there just aren't any vacancies right now.
93
00:06:01,946 --> 00:06:06,659
At the moment, we're living
with my relatives, but I feel so ashamed.
94
00:06:06,742 --> 00:06:08,619
Please, I'm begging you.
95
00:06:09,328 --> 00:06:12,706
If we can't live here,
there's nowhere else for my family to go.
96
00:06:13,207 --> 00:06:14,375
Please.
97
00:06:14,458 --> 00:06:17,628
Daddy! I like this house!
98
00:06:17,711 --> 00:06:19,922
It's great! Can we stay?
99
00:06:20,005 --> 00:06:21,757
-Please, Daddy?
-[owner sighs]
100
00:06:21,841 --> 00:06:23,634
If it would help ease your mind,
101
00:06:23,717 --> 00:06:26,887
I'm happy to take care of everything
here while you're overseas.
102
00:06:27,596 --> 00:06:29,098
For me, please say yes.
103
00:06:29,181 --> 00:06:31,308
-Seiji! Huh?
-[baby crying]
104
00:06:31,392 --> 00:06:35,604
Oh my, what's the matter?
Are you hungry, little one?
105
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
[dog barking]
106
00:06:39,316 --> 00:06:41,277
Please, Akasaka, I beg of you.
107
00:06:41,861 --> 00:06:43,988
-Please?
-[crying and barking continue]
108
00:06:47,700 --> 00:06:49,493
[grunts]
109
00:06:51,871 --> 00:06:52,872
Hmm?
110
00:06:58,210 --> 00:06:59,545
[rustling]
111
00:06:59,628 --> 00:07:01,797
What are all these weird bumps?
112
00:07:01,881 --> 00:07:04,800
The walls definitely
weren't textured like this before.
113
00:07:09,138 --> 00:07:12,766
What's going on here?
Something about the house is strange.
114
00:07:20,107 --> 00:07:21,025
What the--
115
00:07:21,108 --> 00:07:22,276
Damn it!
116
00:07:22,359 --> 00:07:25,488
What's up with my house?
Why is it so weird now?
117
00:07:32,745 --> 00:07:36,040
Seiji. I want you to come clean with me.
118
00:07:36,123 --> 00:07:40,127
Just what kind of life did that family
have in this house, and where is Rogi now?
119
00:07:40,628 --> 00:07:41,587
[Seiji] Truthfully…
120
00:07:41,670 --> 00:07:43,297
I have no idea.
121
00:07:43,380 --> 00:07:45,591
He left without saying a word to me
about it.
122
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
His new house is done, right?
Why don't you check there?
123
00:07:48,636 --> 00:07:52,556
I've already done that.
But there's no new house there at all.
124
00:07:52,640 --> 00:07:54,099
It's just a burnt field!
125
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
Seriously?
126
00:07:56,644 --> 00:07:58,646
[creaking]
127
00:08:09,448 --> 00:08:10,449
It's mold.
128
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Seiji, look around.
129
00:08:15,454 --> 00:08:18,457
Each day, the abnormalities
in this house get a lot worse.
130
00:08:18,541 --> 00:08:21,961
Look closely.
Every surface is covered in mold.
131
00:08:22,044 --> 00:08:25,839
The bathroom's especially bad
because of the humidity. I can't use it.
132
00:08:25,923 --> 00:08:29,051
And for some reason,
the second floor's worse.
133
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
But it's not humid up there…
134
00:08:31,679 --> 00:08:35,391
That's horrible. It's completely horrible…
135
00:08:35,474 --> 00:08:39,687
Big brother, you shouldn't stay.
You'd be better off leaving this house.
136
00:08:40,271 --> 00:08:44,441
You know something, don't you?
What happened here while I wasn't around?
137
00:08:44,525 --> 00:08:46,360
[Seiji gasping]
138
00:08:48,153 --> 00:08:49,321
[yelps]
139
00:08:49,405 --> 00:08:50,656
-[thump]
-[groans]
140
00:08:50,739 --> 00:08:53,701
-[gasping]
-What's happening? Why are you--
141
00:08:53,784 --> 00:08:56,036
Nothing! And I don't know anything!
142
00:08:56,120 --> 00:08:57,580
You have to know something.
143
00:08:58,914 --> 00:09:00,374
[whispers] It's too similar…
144
00:09:00,457 --> 00:09:01,875
Similar?
145
00:09:01,959 --> 00:09:04,962
I'm telling you,
the house is too similar to him!
146
00:09:05,045 --> 00:09:06,505
Him? Him who?
147
00:09:06,589 --> 00:09:07,590
[whimpers]
148
00:09:07,673 --> 00:09:09,717
-The baby!
-[doorbell rings]
149
00:09:09,800 --> 00:09:11,552
[pattering]
150
00:09:15,639 --> 00:09:17,057
[rustling]
151
00:09:17,141 --> 00:09:18,017
[gasps]
152
00:09:18,100 --> 00:09:19,977
[baby cooing]
153
00:09:29,903 --> 00:09:33,032
It's just like you were saying.
It might be some kind of mold.
154
00:09:33,741 --> 00:09:35,576
Something never seen before.
155
00:09:35,659 --> 00:09:38,871
And it infected the baby,
as well as the older girl.
156
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
Like I said, it's dangerous
to stay in this house.
157
00:09:43,000 --> 00:09:46,378
You need to pack up and leave it
as soon as you can! You hear me?
158
00:09:46,462 --> 00:09:49,757
Then, could you let me stay with you
at your place for a bit?
159
00:09:49,840 --> 00:09:52,134
Huh? Oh, yeah. Of course.
160
00:09:52,760 --> 00:09:53,969
Okay. Bye.
161
00:09:57,765 --> 00:09:58,849
[sighs]
162
00:10:03,937 --> 00:10:05,814
[creaking]
163
00:10:14,490 --> 00:10:16,492
[squelching]
164
00:10:23,832 --> 00:10:25,250
[grunts and gasps]
165
00:10:27,086 --> 00:10:28,545
[shudders]
166
00:10:33,342 --> 00:10:34,343
Huh…
167
00:10:35,094 --> 00:10:36,679
[loud squelching]
168
00:10:44,311 --> 00:10:45,479
[gasps]
169
00:10:55,197 --> 00:10:56,281
Rogi…
170
00:11:06,583 --> 00:11:07,793
Damn it…
171
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Why does it…
172
00:11:10,713 --> 00:11:12,381
It itches.
173
00:11:15,926 --> 00:11:18,637
It itches… itches…
174
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
[gentle piano music]
175
00:11:46,623 --> 00:11:49,042
[woman] Ah,
I thought I'd find you here, Goro.
176
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
Huh?
177
00:11:51,128 --> 00:11:54,214
-[Goro] Koko.
-And what are you reading today?
178
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
[Goro shouts] Koko!
179
00:11:58,093 --> 00:11:59,470
[panting]
180
00:11:59,553 --> 00:12:00,888
Koko!
181
00:12:00,971 --> 00:12:03,140
What's wrong, Goro? What is it?
182
00:12:03,223 --> 00:12:04,892
What happened to the book that was here?
183
00:12:04,975 --> 00:12:07,811
Uh, a romance novel
titled Renée of the Winter Wind
184
00:12:07,895 --> 00:12:09,021
by Michelle Lanne.
185
00:12:09,104 --> 00:12:12,232
-Oh, I have it, I'm reading it right now.
-[Goro sighs]
186
00:12:13,317 --> 00:12:15,569
Don't take books without my permission!
187
00:12:15,652 --> 00:12:19,072
Always ask me if you want to read
anything! Is that clear?
188
00:12:19,156 --> 00:12:21,366
I have a duty to protect my books.
189
00:12:21,450 --> 00:12:24,912
There is no fathomable reason for me
not to be able to find a book,
190
00:12:24,995 --> 00:12:27,039
even just one, at any time, ever!
191
00:12:27,122 --> 00:12:28,916
-I'm very sorry.
-Put the book back.
192
00:12:35,130 --> 00:12:37,216
[Koko] Goro, may I have a moment?
193
00:12:37,299 --> 00:12:39,551
[Goro] Yeah. Hold on.
194
00:12:39,635 --> 00:12:43,055
-I'm almost done with my writing.
-[Koko] Your diary?
195
00:12:43,138 --> 00:12:47,059
Yes, a daily one.
And I've never missed a single entry.
196
00:12:47,142 --> 00:12:49,228
And you started when you were only four?
197
00:12:49,311 --> 00:12:53,190
Indeed. All my memories are packed
within these pages, so to say.
198
00:12:53,273 --> 00:12:54,775
The library shapes my past,
199
00:12:54,858 --> 00:12:58,987
and this diary is my way of writing out
the present from my own perspective.
200
00:12:59,571 --> 00:13:01,990
Are there entries about me
among those pages?
201
00:13:02,074 --> 00:13:03,283
[Goro] Of course.
202
00:13:04,409 --> 00:13:06,078
[Goro breathing shakily]
203
00:13:08,080 --> 00:13:10,207
[groaning]
204
00:13:10,999 --> 00:13:12,918
[yells]
205
00:13:13,001 --> 00:13:15,045
What is it? What's wrong, Goro?
206
00:13:15,128 --> 00:13:17,089
I was having a bad dream.
207
00:13:17,172 --> 00:13:19,967
My books were disappearing,
one after another…
208
00:13:21,969 --> 00:13:22,928
[Koko gasps]
209
00:13:23,637 --> 00:13:25,180
[Goro breathing heavily]
210
00:13:29,101 --> 00:13:29,977
[gasps]
211
00:13:30,060 --> 00:13:31,812
It's gone!
212
00:13:31,895 --> 00:13:35,524
Renée of the Winter Wind!
Where'd you put it, Koko?
213
00:13:35,607 --> 00:13:40,028
I returned it to the shelf, as asked.
You even confirmed me doing so, remember?
214
00:13:40,112 --> 00:13:42,573
My mother cherished that book
above all others!
215
00:13:42,656 --> 00:13:45,492
It's rare… No! I have to find that book!
216
00:13:45,576 --> 00:13:49,079
It's really late.
How about we look for it in the morning?
217
00:13:49,162 --> 00:13:53,709
You're kidding, right? I need to confirm
the contents of each shelf before sunrise!
218
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Tanio Akasabi's Hell of Thorns is gone!
[gasps]
219
00:13:59,006 --> 00:14:01,091
The most horrifying book in the world.
220
00:14:01,717 --> 00:14:04,720
It's also the book
that my father cherished most of all.
221
00:14:04,803 --> 00:14:05,846
Goro, please.
222
00:14:05,929 --> 00:14:07,514
[Goro panting] Gone!
223
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
It's gone! Damn it!
224
00:14:09,850 --> 00:14:11,184
[shrieks] Damn it!!
225
00:14:11,268 --> 00:14:12,686
[sobs]
226
00:14:15,856 --> 00:14:17,524
[pensive chamber music]
227
00:14:36,460 --> 00:14:38,670
FEB. 9
MAMA LEFT WITH A STRANGE MAN. I MISS HER…
228
00:14:39,421 --> 00:14:41,131
-[soft thump]
-Is that…
229
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
Mommy… Mommy!
230
00:14:44,718 --> 00:14:45,969
-[Goro] My books!
-[gasps]
231
00:14:46,595 --> 00:14:48,555
My books keep escaping!
232
00:14:51,058 --> 00:14:54,394
DIARY
GORO SHIRASAKI
233
00:14:55,145 --> 00:14:56,897
[doorbell buzzing]
234
00:15:00,484 --> 00:15:01,401
[gasps]
235
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
[Koko] Goro?
236
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
[Goro] I found Renée of the Winter Wind.
237
00:15:15,540 --> 00:15:16,667
[Koko] What?
238
00:15:16,750 --> 00:15:19,419
It rang the doorbell
and was just standing there.
239
00:15:19,503 --> 00:15:20,837
It rang the bell?
240
00:15:20,921 --> 00:15:24,925
She was a beautiful woman.
And somehow looked like my mother.
241
00:15:25,008 --> 00:15:28,053
But there's no doubt
she was Renée of the Winter Wind.
242
00:15:28,136 --> 00:15:31,974
As proof, she recited the entirety
of the novel Renée of the Winter Wind
243
00:15:32,057 --> 00:15:34,726
from chapter one
all the way to the colophon.
244
00:15:35,477 --> 00:15:38,355
And outside of her recitation
of Renée of the Winter Wind,
245
00:15:38,438 --> 00:15:40,857
she was completely like a crippled person.
246
00:15:40,941 --> 00:15:43,485
[Koko] Goodness, Goro.
That was some dream.
247
00:15:44,486 --> 00:15:47,656
This was and is no dream.
She's standing there right now!
248
00:15:48,448 --> 00:15:51,618
Take a look.
It's Renée of the Winter Wind.
249
00:15:51,702 --> 00:15:53,078
[soft piano music]
250
00:15:56,039 --> 00:15:57,708
[Goro shivering]
251
00:15:59,376 --> 00:16:01,420
[Koko] What's the matter, Goro?
252
00:16:02,045 --> 00:16:06,174
It came back. Hell of Thorns is--
It has returned!
253
00:16:06,258 --> 00:16:09,136
It's the most horrifying novel
in the entire world!
254
00:16:09,219 --> 00:16:11,054
I tried to fend it away.
255
00:16:11,680 --> 00:16:14,433
But it entered from the window,
grabbed the novel,
256
00:16:14,516 --> 00:16:18,520
and read the cursed thing out loud
in a disturbing, raspy voice!
257
00:16:18,603 --> 00:16:21,565
[sobs] That novel is
the most horrific thing ever written!
258
00:16:21,648 --> 00:16:22,774
[whimpering]
259
00:16:24,151 --> 00:16:25,736
[sighs] Poor Goro.
260
00:16:25,819 --> 00:16:28,321
Let's have a doctor
take a look at you, okay?
261
00:16:28,405 --> 00:16:32,200
Koko, there's no need for that.
I have an idea.
262
00:16:32,701 --> 00:16:35,787
It will return. No doubt. I know it.
263
00:16:39,124 --> 00:16:40,375
[clock ticking]
264
00:16:40,459 --> 00:16:42,544
[clock chiming]
265
00:16:44,171 --> 00:16:45,047
[clank]
266
00:16:45,130 --> 00:16:46,506
[creaking]
267
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
[soft rustling]
268
00:16:59,102 --> 00:17:00,353
[trembling]
269
00:17:04,608 --> 00:17:05,859
[gasps]
270
00:17:07,486 --> 00:17:10,238
[Goro] "A cursed prose
dedicated to the ghosts of hell."
271
00:17:10,322 --> 00:17:12,908
-"Prologue. Agdulum gu shauemek…"
-[sighs]
272
00:17:12,991 --> 00:17:15,285
"That bloody tale
shook up the entire world,
273
00:17:15,368 --> 00:17:17,579
and as the ominous premonition
appearing on my retina
274
00:17:17,662 --> 00:17:19,456
further spread slowly to my entire brain,
275
00:17:19,539 --> 00:17:21,208
-the entrance to hell…"
-Goro, are you--
276
00:17:21,291 --> 00:17:23,919
"…that was clear in anyone's eye--"
[screaming]
277
00:17:24,002 --> 00:17:24,961
Stop! What's wrong?
278
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
"In the first place,
that traumatic incident
279
00:17:27,631 --> 00:17:32,010
has gnawed away at my psyche and caused
quite sinister changes to my physique."
280
00:17:32,094 --> 00:17:34,971
"It must have been the doing
of none other than hell."
281
00:17:35,055 --> 00:17:40,060
"The peculiar excochleation done onto me
in 1955 by that cursed surgeon
282
00:17:40,143 --> 00:17:43,522
had sent me into
an even more abnormal situation."
283
00:17:43,605 --> 00:17:44,606
[breathing shakily]
284
00:17:44,689 --> 00:17:46,566
"The final chapter."
285
00:17:46,650 --> 00:17:47,901
"Samota."
286
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
"Yafedra!"
287
00:17:50,403 --> 00:17:52,405
[Goro screaming]
288
00:17:56,701 --> 00:17:58,870
Hell of Thorns has been eradicated.
289
00:17:59,663 --> 00:18:01,540
I was victorious.
290
00:18:02,541 --> 00:18:05,335
It's… it's all right now…
291
00:18:12,300 --> 00:18:14,302
[Goro screaming]
292
00:18:15,178 --> 00:18:18,974
[sobbing] Renée…
Renée of the Winter Wind has disappeared!
293
00:18:19,057 --> 00:18:21,184
[sobs] There was nothing I could do.
294
00:18:21,268 --> 00:18:23,645
I kept listening to her recitals
over and over
295
00:18:23,728 --> 00:18:26,148
and ended up memorizing it word for word!
296
00:18:26,648 --> 00:18:30,986
Now I don't think it's likely that she'll
ever show herself in front of me again.
297
00:18:31,069 --> 00:18:33,947
[sniffles] If I'd have known
it would end like this,
298
00:18:34,030 --> 00:18:36,575
it would've been better
had she never showed herself at all!
299
00:18:36,658 --> 00:18:38,493
That's it, I've made up my mind.
300
00:18:38,577 --> 00:18:41,163
I will integrate
every last book inside me.
301
00:18:41,246 --> 00:18:43,582
If I hate to taste the sorrows of parting,
302
00:18:43,665 --> 00:18:47,335
I will store every tome of this library
into my head!
303
00:18:47,419 --> 00:18:49,421
[pages turning]
304
00:18:52,424 --> 00:18:55,343
"The sound of rain slamming on the ground
can be heard inside the room."
305
00:18:55,427 --> 00:18:57,345
-"The sound of the door…"
-[sentences overlapping]
306
00:18:57,429 --> 00:19:00,849
-"That doesn't matter…"
-"They call the place Seishin Village."
307
00:19:00,932 --> 00:19:03,310
-"…chaos…"
-"…born from a chaotic ocean…"
308
00:19:03,393 --> 00:19:06,062
"…like I was pulled by a strange force…"
-"That's right…"
309
00:19:06,146 --> 00:19:09,816
-"…the mystery of life…
-"Tonight, I am going to become God."
310
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
[Goro gasping]
311
00:19:17,365 --> 00:19:18,658
[Koko] Goro, please.
312
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Stop doing this to yourself.
313
00:19:22,370 --> 00:19:26,041
Don't get in my way, please.
I'm almost done with my endeavor.
314
00:19:26,124 --> 00:19:29,419
However, I'm reaching
the limit of my brain capacity.
315
00:19:29,920 --> 00:19:34,090
Will I memorize everything?
Or will my brain burst first?
316
00:19:34,591 --> 00:19:38,011
As a result of the colossal amount
of information entering my head,
317
00:19:38,094 --> 00:19:40,931
my own memories are disappearing…
318
00:19:42,182 --> 00:19:45,644
"I saw a chance and snuck a mic
and stereo headphones into her bag."
319
00:19:45,727 --> 00:19:47,354
"I'm going to record her date--"
320
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
"Chapter one. The Encounter."
321
00:19:55,237 --> 00:19:59,199
"Renée's romance was as faint
as the snow falling onto the city…
322
00:19:59,282 --> 00:20:01,910
and about to disappear."
323
00:20:02,994 --> 00:20:04,996
[eerie chamber music]
324
00:20:05,997 --> 00:20:07,999
[pages rustling]
325
00:20:09,167 --> 00:20:11,211
DIARY
GORO SHIRASAKI
326
00:20:11,795 --> 00:20:12,754
[Koko] Goro?
327
00:20:13,713 --> 00:20:14,631
Huh?
328
00:20:15,757 --> 00:20:17,217
[sighs]
329
00:20:18,093 --> 00:20:21,054
So that's where you were.
330
00:20:22,931 --> 00:20:24,432
Renée…
331
00:20:28,103 --> 00:20:29,688
[glass smashes]
332
00:20:38,405 --> 00:20:40,282
DIARY
GORO SHIRASAKI
333
00:20:46,371 --> 00:20:50,292
[man] "…could say this was my own self.
Asaltite dogramos afrodina. Repeat."
334
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
SHOGO SHIRASAKI
335
00:20:51,376 --> 00:20:54,212
"I feel the metamorphosis
of my physical body,
336
00:20:54,296 --> 00:20:56,089
the transmutation of my psyche."
337
00:20:56,172 --> 00:20:58,216
"The transmutation
appears clear within my vision,
338
00:20:58,300 --> 00:21:00,635
and the world both glimmers
and falls into shadow."
339
00:21:00,719 --> 00:21:04,180
"The endlessly continuing world
is simultaneously finished there."
340
00:21:04,264 --> 00:21:06,057
[shivers] "And just like that bottle,
341
00:21:06,141 --> 00:21:07,767
the world is simultaneously
front and back,
342
00:21:07,851 --> 00:21:09,811
where the surface and the symbolism
intertwine…"
343
00:21:09,894 --> 00:21:11,521
RENÉE OF THE WINTER WIND
HELL OF THORNS
344
00:21:11,604 --> 00:21:13,106
"…strange color, can't put into words…"
345
00:21:13,189 --> 00:21:14,107
KOKO'S MAPLE LEAVES
346
00:21:14,190 --> 00:21:15,608
"…but is instantly recognizable."
347
00:21:15,692 --> 00:21:18,361
"These were a few of the things
I realized on my way to hell."
348
00:21:18,445 --> 00:21:21,865
"In other words, hell is the entrance to
heaven, and heaven the entrance to hell."
349
00:21:21,948 --> 00:21:23,033
"Symbolism and symbiosis."
350
00:21:23,116 --> 00:21:24,492
"LIBRARY VISION"
351
00:21:24,576 --> 00:21:28,538
"O folk of hell, scream, so long and
so loud that your throats split apart!"
352
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
[cheerful pop music]
353
00:23:30,034 --> 00:23:34,664
[man] Gather round and listen closely
to the tombstone thrusted there.
354
00:23:34,747 --> 00:23:36,666
To the many tombstones.
355
00:23:36,749 --> 00:23:41,045
See now, I can also hear the voices
of a conversation, you see?
356
00:23:41,129 --> 00:23:45,592
The fact that I can hear it means
that you can clearly hear it, as well.
357
00:23:45,675 --> 00:23:49,179
But for those among you that can't
hear it, I must find a way to share.
358
00:23:49,679 --> 00:23:51,723
I'll teach it to the insects.