1 00:00:13,514 --> 00:00:15,516 [hip-hop music] 2 00:01:15,284 --> 00:01:18,454 [man] First time back in Japan and in my home in a year. 3 00:01:19,038 --> 00:01:23,126 Normally, this is where I'd find comfort, but it actually feels disgusting. 4 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 Because someone else was living here during the time I was gone. 5 00:01:26,629 --> 00:01:27,505 [door creaks] 6 00:01:27,588 --> 00:01:28,881 The someone else in question 7 00:01:28,965 --> 00:01:31,384 was my teacher from middle school and his family. 8 00:01:31,884 --> 00:01:33,302 This was a brand-new house, 9 00:01:33,386 --> 00:01:36,389 and he was the last person I wanted to move in and live here. 10 00:01:36,889 --> 00:01:38,724 He was warned to make no changes. 11 00:01:38,808 --> 00:01:41,102 No hanging pictures, no new paint, nothing. 12 00:01:41,602 --> 00:01:44,522 My new tenant should have left this house by now. 13 00:01:45,106 --> 00:01:47,108 Where did he leave the key? 14 00:01:47,191 --> 00:01:52,113 "MOLD" 15 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 [key jingling] 16 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 [grunting] 17 00:02:00,705 --> 00:02:02,081 [sniffs] 18 00:02:02,165 --> 00:02:03,499 That smell! 19 00:02:05,001 --> 00:02:06,043 Hmm? 20 00:02:15,595 --> 00:02:16,762 [gasps] 21 00:02:16,846 --> 00:02:18,264 What's happened here? 22 00:02:19,015 --> 00:02:20,683 [shuddering] 23 00:02:29,734 --> 00:02:31,110 Huh? [retches] 24 00:02:32,778 --> 00:02:34,405 What the hell is this? 25 00:02:34,488 --> 00:02:36,866 It's all rotten! [retching] 26 00:02:38,743 --> 00:02:40,620 [vomiting] 27 00:02:56,969 --> 00:02:58,512 [gasps] 28 00:03:01,641 --> 00:03:03,142 [bubbling] 29 00:03:04,310 --> 00:03:05,186 Huh? 30 00:03:05,269 --> 00:03:07,230 -[man] Big brother! Where are you? -Huh? 31 00:03:07,313 --> 00:03:08,189 [growls] 32 00:03:10,399 --> 00:03:13,444 Th-- there you are, big brother. It's been quite a while. 33 00:03:13,527 --> 00:03:14,695 [owner] Come in. 34 00:03:14,779 --> 00:03:17,323 No, it's pretty late and I'm on my way home. 35 00:03:17,406 --> 00:03:19,700 [owner] Seiji… Explain this. 36 00:03:21,827 --> 00:03:25,081 Uh… Listen. I wanna apologize for what's happened here. 37 00:03:25,164 --> 00:03:26,707 I didn't think you'd be home so soon. 38 00:03:26,791 --> 00:03:28,501 I didn't have time to get the place clean. 39 00:03:28,584 --> 00:03:31,504 You think that's the issue here? It's everywhere! 40 00:03:31,587 --> 00:03:35,132 Is this vengeance from teacher because I didn't wanna lease my house? 41 00:03:35,841 --> 00:03:39,220 The man's always been strange, but I didn't think he'd do this! 42 00:03:39,303 --> 00:03:41,430 [Seiji] No, it's-- it's nothing like that. 43 00:03:41,514 --> 00:03:43,808 What is it, then? This place was brand new 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,477 and now it's been turned into a moldy cesspool! 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,980 Petty vengeance is the only thing that adds up! 46 00:03:49,480 --> 00:03:52,566 -[Seiji] No, it's my responsibility. -Huh? 47 00:03:52,650 --> 00:03:55,736 Either way, I'm gonna try to find your dog. See you later. 48 00:03:55,820 --> 00:03:56,779 Uh-- Hey! 49 00:03:56,862 --> 00:03:58,030 Seiji! 50 00:03:58,781 --> 00:04:00,324 Uh… [sighs] 51 00:04:00,408 --> 00:04:01,867 This is ridiculous. 52 00:04:02,827 --> 00:04:04,954 [sniffs] And the smell. 53 00:04:09,458 --> 00:04:11,294 [scrubbing] 54 00:04:13,212 --> 00:04:14,297 [man] Rogi? 55 00:04:14,380 --> 00:04:17,008 Wait a sec… You mean that weird teacher? 56 00:04:17,091 --> 00:04:21,095 [Seiji] Yeah. You see, unfortunately, his home burned down recently. 57 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 He was hoping to borrow your house while they were rebuilding. 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,727 Just how did he find out that I'm going overseas for a work program? 59 00:04:27,810 --> 00:04:29,478 I don't know, he must have heard. 60 00:04:29,562 --> 00:04:30,980 Come on, gimme a break. 61 00:04:31,063 --> 00:04:33,566 I just built this house and now I have to leave it. 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 It's depressing just to think about. 63 00:04:35,568 --> 00:04:37,987 Look, I know how much you hate the guy. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,198 But he was my homeroom teacher, and I couldn't refuse… 65 00:04:41,282 --> 00:04:43,659 He also says he'll take care of the dog, too. 66 00:04:43,743 --> 00:04:45,703 [sighs] I really don't like this. 67 00:04:45,786 --> 00:04:49,248 He's coming by Sunday to look around and talk it over. See ya then! 68 00:04:49,332 --> 00:04:51,709 -[dialing tone] -Hey! I didn't agree to do that! 69 00:04:52,168 --> 00:04:53,294 Uh-- [sighs] 70 00:04:53,377 --> 00:04:57,798 [Rogi] Oh… What a big, beautiful, white house. It's marvelous. 71 00:04:57,882 --> 00:05:00,551 He's very proud. Now, if you'll follow me, please. 72 00:05:01,927 --> 00:05:04,180 [barking] 73 00:05:04,263 --> 00:05:05,931 [rings doorbell] 74 00:05:06,932 --> 00:05:08,225 [barking continuing] 75 00:05:09,143 --> 00:05:10,186 Hey, big brother. 76 00:05:10,269 --> 00:05:13,064 As we discussed, I brought Mr. Rogi over. 77 00:05:13,147 --> 00:05:16,609 Ah! It's been a while. 78 00:05:17,234 --> 00:05:19,653 What's it been, 15 years, right? 79 00:05:19,737 --> 00:05:22,573 You've become a marvelous and successful young man. 80 00:05:22,656 --> 00:05:26,410 Now that time has passed, I can definitely see a resemblance to your father. 81 00:05:26,494 --> 00:05:28,579 And this house is really something! 82 00:05:28,662 --> 00:05:32,708 You are, without a doubt, the most successful of my former students. 83 00:05:32,792 --> 00:05:35,669 I couldn't be happier with all you've achieved. 84 00:05:35,753 --> 00:05:39,840 And it's like a dream come true to be able to live in a house like this, 85 00:05:39,924 --> 00:05:41,801 even for a little while. 86 00:05:41,884 --> 00:05:43,928 Now, hold on just a minute. 87 00:05:44,011 --> 00:05:46,347 I didn't say I would lease the house just yet. 88 00:05:46,430 --> 00:05:48,849 There aren't many days left before I leave. 89 00:05:48,933 --> 00:05:52,561 It'll be impossible to get the paperwork signed and settled before then. 90 00:05:52,645 --> 00:05:54,730 I suggest you find somewhere else. 91 00:05:54,814 --> 00:05:56,774 [mournful music] 92 00:05:57,566 --> 00:06:01,862 I've been looking high and low, but there just aren't any vacancies right now. 93 00:06:01,946 --> 00:06:06,659 At the moment, we're living with my relatives, but I feel so ashamed. 94 00:06:06,742 --> 00:06:08,619 Please, I'm begging you. 95 00:06:09,328 --> 00:06:12,706 If we can't live here, there's nowhere else for my family to go. 96 00:06:13,207 --> 00:06:14,375 Please. 97 00:06:14,458 --> 00:06:17,628 Daddy! I like this house! 98 00:06:17,711 --> 00:06:19,922 It's great! Can we stay? 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,757 -Please, Daddy? -[owner sighs] 100 00:06:21,841 --> 00:06:23,634 If it would help ease your mind, 101 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 I'm happy to take care of everything here while you're overseas. 102 00:06:27,596 --> 00:06:29,098 For me, please say yes. 103 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 -Seiji! Huh? -[baby crying] 104 00:06:31,392 --> 00:06:35,604 Oh my, what's the matter? Are you hungry, little one? 105 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 [dog barking] 106 00:06:39,316 --> 00:06:41,277 Please, Akasaka, I beg of you. 107 00:06:41,861 --> 00:06:43,988 -Please? -[crying and barking continue] 108 00:06:47,700 --> 00:06:49,493 [grunts] 109 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 Hmm? 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,545 [rustling] 111 00:06:59,628 --> 00:07:01,797 What are all these weird bumps? 112 00:07:01,881 --> 00:07:04,800 The walls definitely weren't textured like this before. 113 00:07:09,138 --> 00:07:12,766 What's going on here? Something about the house is strange. 114 00:07:20,107 --> 00:07:21,025 What the-- 115 00:07:21,108 --> 00:07:22,276 Damn it! 116 00:07:22,359 --> 00:07:25,488 What's up with my house? Why is it so weird now? 117 00:07:32,745 --> 00:07:36,040 Seiji. I want you to come clean with me. 118 00:07:36,123 --> 00:07:40,127 Just what kind of life did that family have in this house, and where is Rogi now? 119 00:07:40,628 --> 00:07:41,587 [Seiji] Truthfully… 120 00:07:41,670 --> 00:07:43,297 I have no idea. 121 00:07:43,380 --> 00:07:45,591 He left without saying a word to me about it. 122 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 His new house is done, right? Why don't you check there? 123 00:07:48,636 --> 00:07:52,556 I've already done that. But there's no new house there at all. 124 00:07:52,640 --> 00:07:54,099 It's just a burnt field! 125 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 Seriously? 126 00:07:56,644 --> 00:07:58,646 [creaking] 127 00:08:09,448 --> 00:08:10,449 It's mold. 128 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Seiji, look around. 129 00:08:15,454 --> 00:08:18,457 Each day, the abnormalities in this house get a lot worse. 130 00:08:18,541 --> 00:08:21,961 Look closely. Every surface is covered in mold. 131 00:08:22,044 --> 00:08:25,839 The bathroom's especially bad because of the humidity. I can't use it. 132 00:08:25,923 --> 00:08:29,051 And for some reason, the second floor's worse. 133 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 But it's not humid up there… 134 00:08:31,679 --> 00:08:35,391 That's horrible. It's completely horrible… 135 00:08:35,474 --> 00:08:39,687 Big brother, you shouldn't stay. You'd be better off leaving this house. 136 00:08:40,271 --> 00:08:44,441 You know something, don't you? What happened here while I wasn't around? 137 00:08:44,525 --> 00:08:46,360 [Seiji gasping] 138 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 [yelps] 139 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 -[thump] -[groans] 140 00:08:50,739 --> 00:08:53,701 -[gasping] -What's happening? Why are you-- 141 00:08:53,784 --> 00:08:56,036 Nothing! And I don't know anything! 142 00:08:56,120 --> 00:08:57,580 You have to know something. 143 00:08:58,914 --> 00:09:00,374 [whispers] It's too similar… 144 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 Similar? 145 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 I'm telling you, the house is too similar to him! 146 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 Him? Him who? 147 00:09:06,589 --> 00:09:07,590 [whimpers] 148 00:09:07,673 --> 00:09:09,717 -The baby! -[doorbell rings] 149 00:09:09,800 --> 00:09:11,552 [pattering] 150 00:09:15,639 --> 00:09:17,057 [rustling] 151 00:09:17,141 --> 00:09:18,017 [gasps] 152 00:09:18,100 --> 00:09:19,977 [baby cooing] 153 00:09:29,903 --> 00:09:33,032 It's just like you were saying. It might be some kind of mold. 154 00:09:33,741 --> 00:09:35,576 Something never seen before. 155 00:09:35,659 --> 00:09:38,871 And it infected the baby, as well as the older girl. 156 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 Like I said, it's dangerous to stay in this house. 157 00:09:43,000 --> 00:09:46,378 You need to pack up and leave it as soon as you can! You hear me? 158 00:09:46,462 --> 00:09:49,757 Then, could you let me stay with you at your place for a bit? 159 00:09:49,840 --> 00:09:52,134 Huh? Oh, yeah. Of course. 160 00:09:52,760 --> 00:09:53,969 Okay. Bye. 161 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 [sighs] 162 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 [creaking] 163 00:10:14,490 --> 00:10:16,492 [squelching] 164 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 [grunts and gasps] 165 00:10:27,086 --> 00:10:28,545 [shudders] 166 00:10:33,342 --> 00:10:34,343 Huh… 167 00:10:35,094 --> 00:10:36,679 [loud squelching] 168 00:10:44,311 --> 00:10:45,479 [gasps] 169 00:10:55,197 --> 00:10:56,281 Rogi… 170 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 Damn it… 171 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Why does it… 172 00:11:10,713 --> 00:11:12,381 It itches. 173 00:11:15,926 --> 00:11:18,637 It itches… itches… 174 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 [gentle piano music] 175 00:11:46,623 --> 00:11:49,042 [woman] Ah, I thought I'd find you here, Goro. 176 00:11:49,126 --> 00:11:50,043 Huh? 177 00:11:51,128 --> 00:11:54,214 -[Goro] Koko. -And what are you reading today? 178 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 [Goro shouts] Koko! 179 00:11:58,093 --> 00:11:59,470 [panting] 180 00:11:59,553 --> 00:12:00,888 Koko! 181 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 What's wrong, Goro? What is it? 182 00:12:03,223 --> 00:12:04,892 What happened to the book that was here? 183 00:12:04,975 --> 00:12:07,811 Uh, a romance novel titled Renée of the Winter Wind 184 00:12:07,895 --> 00:12:09,021 by Michelle Lanne. 185 00:12:09,104 --> 00:12:12,232 -Oh, I have it, I'm reading it right now. -[Goro sighs] 186 00:12:13,317 --> 00:12:15,569 Don't take books without my permission! 187 00:12:15,652 --> 00:12:19,072 Always ask me if you want to read anything! Is that clear? 188 00:12:19,156 --> 00:12:21,366 I have a duty to protect my books. 189 00:12:21,450 --> 00:12:24,912 There is no fathomable reason for me not to be able to find a book, 190 00:12:24,995 --> 00:12:27,039 even just one, at any time, ever! 191 00:12:27,122 --> 00:12:28,916 -I'm very sorry. -Put the book back. 192 00:12:35,130 --> 00:12:37,216 [Koko] Goro, may I have a moment? 193 00:12:37,299 --> 00:12:39,551 [Goro] Yeah. Hold on. 194 00:12:39,635 --> 00:12:43,055 -I'm almost done with my writing. -[Koko] Your diary? 195 00:12:43,138 --> 00:12:47,059 Yes, a daily one. And I've never missed a single entry. 196 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 And you started when you were only four? 197 00:12:49,311 --> 00:12:53,190 Indeed. All my memories are packed within these pages, so to say. 198 00:12:53,273 --> 00:12:54,775 The library shapes my past, 199 00:12:54,858 --> 00:12:58,987 and this diary is my way of writing out the present from my own perspective. 200 00:12:59,571 --> 00:13:01,990 Are there entries about me among those pages? 201 00:13:02,074 --> 00:13:03,283 [Goro] Of course. 202 00:13:04,409 --> 00:13:06,078 [Goro breathing shakily] 203 00:13:08,080 --> 00:13:10,207 [groaning] 204 00:13:10,999 --> 00:13:12,918 [yells] 205 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 What is it? What's wrong, Goro? 206 00:13:15,128 --> 00:13:17,089 I was having a bad dream. 207 00:13:17,172 --> 00:13:19,967 My books were disappearing, one after another… 208 00:13:21,969 --> 00:13:22,928 [Koko gasps] 209 00:13:23,637 --> 00:13:25,180 [Goro breathing heavily] 210 00:13:29,101 --> 00:13:29,977 [gasps] 211 00:13:30,060 --> 00:13:31,812 It's gone! 212 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Renée of the Winter Wind! Where'd you put it, Koko? 213 00:13:35,607 --> 00:13:40,028 I returned it to the shelf, as asked. You even confirmed me doing so, remember? 214 00:13:40,112 --> 00:13:42,573 My mother cherished that book above all others! 215 00:13:42,656 --> 00:13:45,492 It's rare… No! I have to find that book! 216 00:13:45,576 --> 00:13:49,079 It's really late. How about we look for it in the morning? 217 00:13:49,162 --> 00:13:53,709 You're kidding, right? I need to confirm the contents of each shelf before sunrise! 218 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Tanio Akasabi's Hell of Thorns is gone! [gasps] 219 00:13:59,006 --> 00:14:01,091 The most horrifying book in the world. 220 00:14:01,717 --> 00:14:04,720 It's also the book that my father cherished most of all. 221 00:14:04,803 --> 00:14:05,846 Goro, please. 222 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 [Goro panting] Gone! 223 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 It's gone! Damn it! 224 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 [shrieks] Damn it!! 225 00:14:11,268 --> 00:14:12,686 [sobs] 226 00:14:15,856 --> 00:14:17,524 [pensive chamber music] 227 00:14:36,460 --> 00:14:38,670 FEB. 9 MAMA LEFT WITH A STRANGE MAN. I MISS HER… 228 00:14:39,421 --> 00:14:41,131 -[soft thump] -Is that… 229 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 Mommy… Mommy! 230 00:14:44,718 --> 00:14:45,969 -[Goro] My books! -[gasps] 231 00:14:46,595 --> 00:14:48,555 My books keep escaping! 232 00:14:51,058 --> 00:14:54,394 DIARY GORO SHIRASAKI 233 00:14:55,145 --> 00:14:56,897 [doorbell buzzing] 234 00:15:00,484 --> 00:15:01,401 [gasps] 235 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 [Koko] Goro? 236 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 [Goro] I found Renée of the Winter Wind. 237 00:15:15,540 --> 00:15:16,667 [Koko] What? 238 00:15:16,750 --> 00:15:19,419 It rang the doorbell and was just standing there. 239 00:15:19,503 --> 00:15:20,837 It rang the bell? 240 00:15:20,921 --> 00:15:24,925 She was a beautiful woman. And somehow looked like my mother. 241 00:15:25,008 --> 00:15:28,053 But there's no doubt she was Renée of the Winter Wind. 242 00:15:28,136 --> 00:15:31,974 As proof, she recited the entirety of the novel Renée of the Winter Wind 243 00:15:32,057 --> 00:15:34,726 from chapter one all the way to the colophon. 244 00:15:35,477 --> 00:15:38,355 And outside of her recitation of Renée of the Winter Wind, 245 00:15:38,438 --> 00:15:40,857 she was completely like a crippled person. 246 00:15:40,941 --> 00:15:43,485 [Koko] Goodness, Goro. That was some dream. 247 00:15:44,486 --> 00:15:47,656 This was and is no dream. She's standing there right now! 248 00:15:48,448 --> 00:15:51,618 Take a look. It's Renée of the Winter Wind. 249 00:15:51,702 --> 00:15:53,078 [soft piano music] 250 00:15:56,039 --> 00:15:57,708 [Goro shivering] 251 00:15:59,376 --> 00:16:01,420 [Koko] What's the matter, Goro? 252 00:16:02,045 --> 00:16:06,174 It came back. Hell of Thorns is-- It has returned! 253 00:16:06,258 --> 00:16:09,136 It's the most horrifying novel in the entire world! 254 00:16:09,219 --> 00:16:11,054 I tried to fend it away. 255 00:16:11,680 --> 00:16:14,433 But it entered from the window, grabbed the novel, 256 00:16:14,516 --> 00:16:18,520 and read the cursed thing out loud in a disturbing, raspy voice! 257 00:16:18,603 --> 00:16:21,565 [sobs] That novel is the most horrific thing ever written! 258 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 [whimpering] 259 00:16:24,151 --> 00:16:25,736 [sighs] Poor Goro. 260 00:16:25,819 --> 00:16:28,321 Let's have a doctor take a look at you, okay? 261 00:16:28,405 --> 00:16:32,200 Koko, there's no need for that. I have an idea. 262 00:16:32,701 --> 00:16:35,787 It will return. No doubt. I know it. 263 00:16:39,124 --> 00:16:40,375 [clock ticking] 264 00:16:40,459 --> 00:16:42,544 [clock chiming] 265 00:16:44,171 --> 00:16:45,047 [clank] 266 00:16:45,130 --> 00:16:46,506 [creaking] 267 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 [soft rustling] 268 00:16:59,102 --> 00:17:00,353 [trembling] 269 00:17:04,608 --> 00:17:05,859 [gasps] 270 00:17:07,486 --> 00:17:10,238 [Goro] "A cursed prose dedicated to the ghosts of hell." 271 00:17:10,322 --> 00:17:12,908 -"Prologue. Agdulum gu shauemek…" -[sighs] 272 00:17:12,991 --> 00:17:15,285 "That bloody tale shook up the entire world, 273 00:17:15,368 --> 00:17:17,579 and as the ominous premonition appearing on my retina 274 00:17:17,662 --> 00:17:19,456 further spread slowly to my entire brain, 275 00:17:19,539 --> 00:17:21,208 -the entrance to hell…" -Goro, are you-- 276 00:17:21,291 --> 00:17:23,919 "…that was clear in anyone's eye--" [screaming] 277 00:17:24,002 --> 00:17:24,961 Stop! What's wrong? 278 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 "In the first place, that traumatic incident 279 00:17:27,631 --> 00:17:32,010 has gnawed away at my psyche and caused quite sinister changes to my physique." 280 00:17:32,094 --> 00:17:34,971 "It must have been the doing of none other than hell." 281 00:17:35,055 --> 00:17:40,060 "The peculiar excochleation done onto me in 1955 by that cursed surgeon 282 00:17:40,143 --> 00:17:43,522 had sent me into an even more abnormal situation." 283 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 [breathing shakily] 284 00:17:44,689 --> 00:17:46,566 "The final chapter." 285 00:17:46,650 --> 00:17:47,901 "Samota." 286 00:17:48,777 --> 00:17:50,320 "Yafedra!" 287 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 [Goro screaming] 288 00:17:56,701 --> 00:17:58,870 Hell of Thorns has been eradicated. 289 00:17:59,663 --> 00:18:01,540 I was victorious. 290 00:18:02,541 --> 00:18:05,335 It's… it's all right now… 291 00:18:12,300 --> 00:18:14,302 [Goro screaming] 292 00:18:15,178 --> 00:18:18,974 [sobbing] Renée… Renée of the Winter Wind has disappeared! 293 00:18:19,057 --> 00:18:21,184 [sobs] There was nothing I could do. 294 00:18:21,268 --> 00:18:23,645 I kept listening to her recitals over and over 295 00:18:23,728 --> 00:18:26,148 and ended up memorizing it word for word! 296 00:18:26,648 --> 00:18:30,986 Now I don't think it's likely that she'll ever show herself in front of me again. 297 00:18:31,069 --> 00:18:33,947 [sniffles] If I'd have known it would end like this, 298 00:18:34,030 --> 00:18:36,575 it would've been better had she never showed herself at all! 299 00:18:36,658 --> 00:18:38,493 That's it, I've made up my mind. 300 00:18:38,577 --> 00:18:41,163 I will integrate every last book inside me. 301 00:18:41,246 --> 00:18:43,582 If I hate to taste the sorrows of parting, 302 00:18:43,665 --> 00:18:47,335 I will store every tome of this library into my head! 303 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 [pages turning] 304 00:18:52,424 --> 00:18:55,343 "The sound of rain slamming on the ground can be heard inside the room." 305 00:18:55,427 --> 00:18:57,345 -"The sound of the door…" -[sentences overlapping] 306 00:18:57,429 --> 00:19:00,849 -"That doesn't matter…" -"They call the place Seishin Village." 307 00:19:00,932 --> 00:19:03,310 -"…chaos…" -"…born from a chaotic ocean…" 308 00:19:03,393 --> 00:19:06,062 "…like I was pulled by a strange force…" -"That's right…" 309 00:19:06,146 --> 00:19:09,816 -"…the mystery of life… -"Tonight, I am going to become God." 310 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 [Goro gasping] 311 00:19:17,365 --> 00:19:18,658 [Koko] Goro, please. 312 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 Stop doing this to yourself. 313 00:19:22,370 --> 00:19:26,041 Don't get in my way, please. I'm almost done with my endeavor. 314 00:19:26,124 --> 00:19:29,419 However, I'm reaching the limit of my brain capacity. 315 00:19:29,920 --> 00:19:34,090 Will I memorize everything? Or will my brain burst first? 316 00:19:34,591 --> 00:19:38,011 As a result of the colossal amount of information entering my head, 317 00:19:38,094 --> 00:19:40,931 my own memories are disappearing… 318 00:19:42,182 --> 00:19:45,644 "I saw a chance and snuck a mic and stereo headphones into her bag." 319 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 "I'm going to record her date--" 320 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 "Chapter one. The Encounter." 321 00:19:55,237 --> 00:19:59,199 "Renée's romance was as faint as the snow falling onto the city… 322 00:19:59,282 --> 00:20:01,910 and about to disappear." 323 00:20:02,994 --> 00:20:04,996 [eerie chamber music] 324 00:20:05,997 --> 00:20:07,999 [pages rustling] 325 00:20:09,167 --> 00:20:11,211 DIARY GORO SHIRASAKI 326 00:20:11,795 --> 00:20:12,754 [Koko] Goro? 327 00:20:13,713 --> 00:20:14,631 Huh? 328 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 [sighs] 329 00:20:18,093 --> 00:20:21,054 So that's where you were. 330 00:20:22,931 --> 00:20:24,432 Renée… 331 00:20:28,103 --> 00:20:29,688 [glass smashes] 332 00:20:38,405 --> 00:20:40,282 DIARY GORO SHIRASAKI 333 00:20:46,371 --> 00:20:50,292 [man] "…could say this was my own self. Asaltite dogramos afrodina. Repeat." 334 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 SHOGO SHIRASAKI 335 00:20:51,376 --> 00:20:54,212 "I feel the metamorphosis of my physical body, 336 00:20:54,296 --> 00:20:56,089 the transmutation of my psyche." 337 00:20:56,172 --> 00:20:58,216 "The transmutation appears clear within my vision, 338 00:20:58,300 --> 00:21:00,635 and the world both glimmers and falls into shadow." 339 00:21:00,719 --> 00:21:04,180 "The endlessly continuing world is simultaneously finished there." 340 00:21:04,264 --> 00:21:06,057 [shivers] "And just like that bottle, 341 00:21:06,141 --> 00:21:07,767 the world is simultaneously front and back, 342 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 where the surface and the symbolism intertwine…" 343 00:21:09,894 --> 00:21:11,521 RENÉE OF THE WINTER WIND HELL OF THORNS 344 00:21:11,604 --> 00:21:13,106 "…strange color, can't put into words…" 345 00:21:13,189 --> 00:21:14,107 KOKO'S MAPLE LEAVES 346 00:21:14,190 --> 00:21:15,608 "…but is instantly recognizable." 347 00:21:15,692 --> 00:21:18,361 "These were a few of the things I realized on my way to hell." 348 00:21:18,445 --> 00:21:21,865 "In other words, hell is the entrance to heaven, and heaven the entrance to hell." 349 00:21:21,948 --> 00:21:23,033 "Symbolism and symbiosis." 350 00:21:23,116 --> 00:21:24,492 "LIBRARY VISION" 351 00:21:24,576 --> 00:21:28,538 "O folk of hell, scream, so long and so loud that your throats split apart!" 352 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 [cheerful pop music] 353 00:23:30,034 --> 00:23:34,664 [man] Gather round and listen closely to the tombstone thrusted there. 354 00:23:34,747 --> 00:23:36,666 To the many tombstones. 355 00:23:36,749 --> 00:23:41,045 See now, I can also hear the voices of a conversation, you see? 356 00:23:41,129 --> 00:23:45,592 The fact that I can hear it means that you can clearly hear it, as well. 357 00:23:45,675 --> 00:23:49,179 But for those among you that can't hear it, I must find a way to share. 358 00:23:49,679 --> 00:23:51,723 I'll teach it to the insects.