1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 ‎《伊藤潤二狂熱:日本恐怖故事》 2 00:01:31,008 --> 00:01:33,136 ‎對不起,會痛嗎? 3 00:01:42,436 --> 00:01:47,358 ‎劇名:侵入者 4 00:01:47,441 --> 00:01:51,863 ‎(《世界七大奇蹟》) 5 00:01:56,701 --> 00:01:59,787 ‎押切總是一個人 6 00:01:59,871 --> 00:02:03,499 ‎他這麼陰沉安靜 ‎這種人什麼事都做得出來 7 00:02:04,083 --> 00:02:08,212 ‎別這麼說,我覺得他挺可愛的 8 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 ‎我最近有種詭異的感覺 9 00:02:19,557 --> 00:02:22,894 ‎怎麼說呢?好像在感應到某種存在 10 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 ‎存在? 11 00:02:23,895 --> 00:02:28,316 ‎對,我看不到 ‎但那不是這個世界的東西 12 00:02:28,399 --> 00:02:29,817 ‎鬼魂嗎? 13 00:02:29,901 --> 00:02:31,527 ‎不,不是鬼魂 14 00:02:32,111 --> 00:02:33,613 ‎該怎麼說呢? 15 00:02:33,696 --> 00:02:37,033 ‎我感應到有另一個維度的人在場 16 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 ‎什麼意思? 17 00:02:38,826 --> 00:02:40,828 ‎我只能這麼解釋了 18 00:02:40,912 --> 00:02:44,832 ‎這是我第一次有這種感覺 ‎我不知道怎麼會這樣 19 00:02:44,916 --> 00:02:46,000 ‎“異次元”嗎? 20 00:02:46,083 --> 00:02:49,128 ‎就像大家常說的百慕達三角洲? 21 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 ‎對,就像那樣 22 00:02:50,922 --> 00:02:55,593 ‎這讓我想到我在這裡 ‎讀過一本關於百慕達三角洲的書 23 00:02:56,177 --> 00:02:58,888 ‎-要我去拿嗎? ‎-好,我想看 24 00:02:58,971 --> 00:03:00,598 ‎還滿有趣的嘛 25 00:03:03,017 --> 00:03:04,769 ‎咦?就是這本 26 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 ‎就是這本書 27 00:03:06,687 --> 00:03:07,605 ‎哪一本? 28 00:03:07,688 --> 00:03:09,357 ‎我喜歡那種書 29 00:03:11,484 --> 00:03:14,111 ‎來看看,百慕達三角洲那一章是… 30 00:03:14,195 --> 00:03:17,823 ‎抱歉,我不是故意要打擾你看書 31 00:03:17,907 --> 00:03:22,119 ‎不,沒關係,我還沒登記借出 ‎有需要就拿去吧 32 00:03:22,203 --> 00:03:23,246 ‎你確定嗎? 33 00:03:23,746 --> 00:03:25,665 ‎不然我們一起看吧? 34 00:03:25,748 --> 00:03:28,876 ‎你在看這種書 ‎肯定對這類的事物有興趣 35 00:03:28,960 --> 00:03:31,420 ‎可以這麼說 36 00:03:31,504 --> 00:03:34,465 ‎我想聽聽你對異次元的看法 37 00:03:34,548 --> 00:03:35,633 ‎我叫神山 38 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 ‎他們是… 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,261 ‎我是渡邊 40 00:03:38,761 --> 00:03:41,264 ‎我是A班的小泉 41 00:03:41,347 --> 00:03:45,268 ‎我是C班的押切,很高興認識你們 42 00:03:45,810 --> 00:03:49,772 ‎我們四人進城去討論異次元吧? 43 00:03:49,855 --> 00:03:50,731 ‎我加入 44 00:03:50,815 --> 00:03:52,733 ‎你不用補習吧? 45 00:03:52,817 --> 00:03:54,110 ‎不用 46 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 ‎那就這麼說定了,我們走! 47 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 ‎(新上市) 48 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 ‎等等,你剛剛說什麼? 49 00:04:07,248 --> 00:04:10,293 ‎我是說,我在家聽到無形的腳步聲 50 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 ‎-無形? ‎-腳步聲? 51 00:04:15,464 --> 00:04:17,508 ‎也許是鬼魂? 52 00:04:17,591 --> 00:04:19,635 ‎我們很想聽聽那個腳步聲 53 00:04:19,719 --> 00:04:22,221 ‎-我們可以去你家嗎? ‎-你不介意吧? 54 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 ‎我想應該可以吧 55 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 ‎-太好了! ‎-好! 56 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 ‎-小聲點 ‎-安靜 57 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 ‎我太大聲了嗎? 58 00:04:38,863 --> 00:04:40,573 ‎真是驚人 59 00:04:40,656 --> 00:04:42,325 ‎好像一座歐洲城堡 60 00:04:42,408 --> 00:04:45,286 ‎但真的是在荒郊野外 61 00:04:45,369 --> 00:04:46,954 ‎好,走這邊 62 00:04:53,753 --> 00:04:56,630 ‎我向來走後門,進去吧 63 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 ‎家裡只有這個了 64 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 ‎押切,你真的自己住在這間豪宅中? 65 00:05:23,741 --> 00:05:24,784 ‎沒錯 66 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 ‎雖然很難用文字形容 ‎但這裡的氣場非常詭異 67 00:05:29,538 --> 00:05:31,749 ‎對,我確實感到不安 68 00:05:31,832 --> 00:05:32,917 ‎我也是 69 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 ‎你是什麼時候聽到腳步聲的? 70 00:05:36,462 --> 00:05:39,882 ‎大多在晚上,但有時候白天也有 71 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 ‎這就是全部的房間了 72 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 ‎神山,你覺得呢? 73 00:05:51,852 --> 00:05:54,647 ‎我感覺到異次元的存在 74 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 ‎異次元? 75 00:05:56,023 --> 00:05:58,859 ‎對,有另一個世界的居民在這裡 76 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 ‎我的感覺從來沒有這麼強烈 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 ‎我敢說你聽到的腳步聲 78 00:06:04,365 --> 00:06:06,200 ‎就是來自異次元的侵入者 79 00:06:06,283 --> 00:06:09,495 ‎這表示這棟豪宅有某個地方 80 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 ‎是那個異次元的入口 81 00:06:11,539 --> 00:06:13,582 ‎我覺得很有可能 82 00:06:13,666 --> 00:06:15,918 ‎不知道那是什麼樣的世界 83 00:06:16,001 --> 00:06:18,087 ‎我不知道 84 00:06:18,170 --> 00:06:21,465 ‎但我們今天很幸運遇到你 85 00:06:21,549 --> 00:06:26,429 ‎我同意,多虧了你 ‎我們才有這麼刺激的體驗 86 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 ‎沒錯,這種機會不是常有的 87 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 ‎押切同學 88 00:06:32,268 --> 00:06:33,811 ‎我們繼續當朋友吧 89 00:06:34,478 --> 00:06:35,354 ‎好 90 00:06:36,439 --> 00:06:37,481 ‎我很樂意 91 00:06:47,783 --> 00:06:49,910 ‎有人也嚇一跳嗎? 92 00:06:57,877 --> 00:06:59,128 ‎你聽到的是這個嗎? 93 00:07:01,213 --> 00:07:05,217 ‎那是異次元入侵者的腳步聲 94 00:07:05,301 --> 00:07:06,927 ‎腳步聲是從哪裡來的? 95 00:07:07,845 --> 00:07:08,721 ‎樓下! 96 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 ‎押切!那是什麼聲音? 97 00:07:19,231 --> 00:07:22,109 ‎門!入侵者出去了 98 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 ‎所以還要下一層樓,我們走! 99 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 ‎這邊! 100 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 ‎等一下! 101 00:07:31,535 --> 00:07:32,495 ‎你們看 102 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 ‎那不是… 103 00:07:48,260 --> 00:07:49,803 ‎押切!那不是你嗎? 104 00:07:49,887 --> 00:07:52,097 ‎還有另一個押切? 105 00:07:52,181 --> 00:07:53,807 ‎他在做什麼? 106 00:07:54,391 --> 00:07:57,311 ‎這是從另一個次元來的押切 107 00:07:57,394 --> 00:08:01,649 ‎在異次元的時空 ‎也有一個像我們這樣的世界 108 00:08:01,732 --> 00:08:05,861 ‎在那個世界中 ‎也有一個和我們相同的人 109 00:08:05,945 --> 00:08:07,655 ‎嘿,那是什麼? 110 00:08:07,738 --> 00:08:09,406 ‎等等,那是屍體嗎? 111 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 ‎異次元的押切 ‎在他的世界謀殺了一個人 112 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 ‎然後來這裡掩埋屍體 113 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 ‎太誇張了! 114 00:08:17,248 --> 00:08:22,127 ‎如果把屍體埋在另一個次元 ‎就可以逃過制裁了 115 00:08:23,254 --> 00:08:24,171 ‎該死! 116 00:08:25,214 --> 00:08:26,549 ‎你在做什麼? 117 00:08:28,509 --> 00:08:31,387 ‎喂!住手!這是我的家! 118 00:08:49,238 --> 00:08:50,489 ‎他不見了 119 00:08:51,115 --> 00:08:55,286 ‎他肯定找到進出兩個世界的方法了 120 00:08:55,911 --> 00:08:58,330 ‎至少他可以進出這個房子的各處 121 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 ‎所以出入口不只一個,是嗎? 122 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 ‎真是令人震驚 123 00:09:04,587 --> 00:09:07,631 ‎我也很震驚,但不要受到影響 124 00:09:08,799 --> 00:09:11,302 ‎那是另一個世界的押切 125 00:09:11,802 --> 00:09:16,515 ‎就算他殺了人,不代表你也會 126 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 ‎沒錯 127 00:09:18,267 --> 00:09:22,438 ‎其實我很幸運能看到這個超自然現象 128 00:09:22,521 --> 00:09:25,441 ‎這一切多虧了你,押切,謝謝 129 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 ‎你們看! 130 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 ‎是你,神山 131 00:09:35,951 --> 00:09:38,329 ‎不會吧,這代表什麼呢? 132 00:09:39,413 --> 00:09:40,873 ‎神山同學! 133 00:09:41,582 --> 00:09:44,710 ‎押切,沒關係,別擔心 134 00:09:45,294 --> 00:09:48,339 ‎但我還是想知道 ‎異次元世界發生了什麼事 135 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 ‎這裡也埋了東西 136 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 ‎把鏟子給我! 137 00:10:00,476 --> 00:10:01,560 ‎這太瘋狂了 138 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 ‎那是… 139 00:10:05,439 --> 00:10:06,523 ‎我… 140 00:10:06,607 --> 00:10:07,858 ‎還有小泉同學 141 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 ‎不會吧 142 00:10:09,109 --> 00:10:11,737 ‎我不懂,這太可怕了 143 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 ‎渡邊同學,不 144 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 ‎那不是我 145 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 ‎小泉同學! 146 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 ‎我知道 147 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 ‎是異次元的你幹的 148 00:10:21,038 --> 00:10:25,042 ‎你們是不同人,所以沒什麼好生氣的 149 00:10:25,125 --> 00:10:30,214 ‎但是異次元的你似乎變成了殺人魔 150 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 ‎無論如何,我們最好馬上埋葬他們 ‎而且要埋得更深 151 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 ‎這是為了押切好,這也是我們想做的 152 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 ‎(狂熱) 153 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 ‎我不知道妳討厭香菸 154 00:11:44,747 --> 00:11:49,209 ‎我只是說,剛剛在店裡看到那個品牌 ‎我很開心 155 00:11:49,293 --> 00:11:51,336 ‎妳總是這樣,千惠美 156 00:11:53,338 --> 00:11:56,633 ‎如果我建議更成熟的外套 ‎妳就這樣穿 157 00:11:56,717 --> 00:11:59,720 ‎我喜歡馥奇的香調,妳的口紅顏色… 158 00:12:00,596 --> 00:12:02,598 ‎妳總是依照我的喜好去選擇 159 00:12:03,307 --> 00:12:07,269 ‎那樣也許能讓男人高興 ‎但如果做得太過,反而讓人壓抑 160 00:12:10,105 --> 00:12:11,231 ‎我的頭髮呢? 161 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 ‎你是第一個帶我去看海的人 162 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ‎什麼? 163 00:12:16,820 --> 00:12:19,698 ‎當我說:“從來沒有人帶我去看海” 164 00:12:20,491 --> 00:12:24,745 ‎你回答:“我帶妳去 ‎只要妳想去,我會一直帶妳去” 165 00:12:24,828 --> 00:12:26,538 ‎我不記得了 166 00:12:26,622 --> 00:12:29,416 ‎可能只是隨口說說而已 167 00:12:31,502 --> 00:12:33,462 ‎像妳這樣的女孩,千惠美 168 00:12:34,296 --> 00:12:36,340 ‎應該有個正直的好男人 169 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 ‎好了 170 00:12:52,815 --> 00:12:55,567 ‎別再打給我了,再見 171 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 ‎再見 172 00:13:01,156 --> 00:13:06,078 ‎劇名:閣樓的長髮 173 00:13:07,454 --> 00:13:08,413 ‎我回來了 174 00:13:14,711 --> 00:13:15,879 ‎嗨,姊姊 175 00:13:15,963 --> 00:13:17,506 ‎嗨,繪理 176 00:13:17,589 --> 00:13:20,425 ‎妳的房間上方有一隻老鼠 177 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 ‎真的嗎? 178 00:13:21,969 --> 00:13:23,929 ‎妳今晚是去約會吧? 179 00:13:24,429 --> 00:13:25,430 ‎你們去哪裡了? 180 00:13:26,098 --> 00:13:29,935 ‎妳跟平塚交往多久了? ‎八年還是九年? 181 00:13:30,018 --> 00:13:33,397 ‎交往很久了耶 ‎你們很快就要討論結婚了吧 182 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 ‎在這裡 183 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 ‎付房租吧! 184 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 ‎我們要請爸爸放個捕鼠器 185 00:13:52,082 --> 00:13:53,750 ‎他已經放了 186 00:13:53,834 --> 00:13:56,962 ‎但沒有用,這年頭的老鼠太聰明了 187 00:13:57,045 --> 00:14:00,048 ‎牠們會嗅到危險,然後跑開 188 00:14:02,134 --> 00:14:02,968 ‎姊姊? 189 00:14:04,386 --> 00:14:06,138 ‎我恍神了 190 00:14:06,221 --> 00:14:08,223 ‎對不起,繪理,我要上床睡覺了 191 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 ‎好的,晚安 192 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 ‎晚安 193 00:14:21,862 --> 00:14:23,572 ‎我想是真的再見了 194 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 ‎(香菸) 195 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 ‎我在做什麼? 196 00:14:46,970 --> 00:14:49,598 ‎這是妳第一次看到大海嗎? 197 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 ‎-對 ‎-很少有人像妳這樣 198 00:14:53,393 --> 00:14:54,853 ‎-千惠美 ‎-什麼事? 199 00:14:55,437 --> 00:14:59,358 ‎妳應該留長髮,肯定很適合妳 200 00:15:05,030 --> 00:15:06,365 ‎自私的混蛋 201 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 ‎太噁心了! ‎為什麼我的頭髮裡有老鼠? 202 00:15:40,482 --> 00:15:44,653 ‎但時機正好,我受夠長頭髮了 203 00:15:54,955 --> 00:15:56,039 ‎我真是個笨蛋 204 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 ‎姊姊,妳確定嗎? 205 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 ‎妳好不容易留這麼長 206 00:16:02,462 --> 00:16:04,172 ‎快點動手 207 00:16:04,256 --> 00:16:06,174 ‎好,我去拿剪刀 208 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 ‎我不在乎了 209 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 ‎至少我抓到老鼠了 210 00:16:11,763 --> 00:16:14,182 ‎媽!剪刀在哪裡呢? 211 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 ‎媽? 212 00:16:15,726 --> 00:16:16,727 ‎繪理? 213 00:16:17,853 --> 00:16:20,772 ‎妳有看到剪刀嗎?我要剪頭髮 214 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 ‎不是放在抽屜裡嗎? 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,276 ‎要剪誰的頭髮? 216 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 ‎姊姊的 217 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 ‎千惠美的? 218 00:16:26,570 --> 00:16:28,822 ‎對,她可能發生了一些事 219 00:16:31,658 --> 00:16:32,534 ‎姊姊! 220 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 ‎姊!妳怎麼了? 221 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 ‎姊姊… 222 00:16:44,171 --> 00:16:45,464 ‎怎麼回事? 223 00:16:48,050 --> 00:16:49,176 ‎千惠美! 224 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 ‎喂? 225 00:17:18,914 --> 00:17:20,457 ‎喂?誰啊? 226 00:17:22,542 --> 00:17:25,045 ‎喂!你到底是誰? 227 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 ‎好像是惡作劇,該死的傢伙 228 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 ‎等一下,那個聲音… 229 00:17:33,428 --> 00:17:36,389 ‎聽起來很像千惠美在磨牙的聲音 230 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 ‎不,那是不可能的 231 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 ‎她死了 232 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 ‎爸 233 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 ‎爸? 234 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 ‎繪理,什麼事? 235 00:18:03,250 --> 00:18:04,835 ‎你有看到手電筒嗎? 236 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 ‎有,就在這裡 237 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 ‎妳要手電筒做什麼? 238 00:18:09,881 --> 00:18:12,801 ‎-我要去閣樓看看 ‎-閣樓? 239 00:18:12,884 --> 00:18:15,595 ‎最近都沒聽到老鼠的聲音 240 00:18:15,679 --> 00:18:17,973 ‎也許困在捕鼠器了 241 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 ‎總不能把老鼠丟在那裡 242 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 ‎繪理,等等 243 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 ‎我去看看 244 00:18:25,272 --> 00:18:28,150 ‎放輕鬆,爸,別擔心我 245 00:18:28,233 --> 00:18:30,152 ‎不,我不能讓妳去處理 246 00:18:30,235 --> 00:18:34,322 ‎小心點,你知道你的心臟不太好 247 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 ‎沒事的,在這裡等 248 00:18:54,342 --> 00:18:55,677 ‎怎麼這麼久? 249 00:18:56,845 --> 00:18:58,597 ‎爸?有老鼠嗎? 250 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 ‎爸?裡面有老鼠嗎? 251 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 ‎喂! 252 00:19:11,735 --> 00:19:12,652 ‎爸? 253 00:19:21,745 --> 00:19:22,621 ‎爸? 254 00:19:24,164 --> 00:19:26,625 ‎你怎麼了?說話啊! 255 00:19:27,751 --> 00:19:28,585 ‎他死了 256 00:19:46,895 --> 00:19:48,146 ‎姊? 257 00:19:48,980 --> 00:19:52,317 ‎天啊!我來放妳下來! 258 00:19:54,361 --> 00:19:56,696 ‎鬆不開,好痛! 259 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 ‎我的手… 260 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 ‎我需要剪刀 261 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 ‎那不是我的姊姊 262 00:20:51,001 --> 00:20:51,835 ‎那是… 263 00:20:52,919 --> 00:20:53,837 ‎頭髮 264 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 ‎字幕翻譯:陳彬彬 265 00:23:29,909 --> 00:23:32,996 ‎是白色的,我確定一開始是白色的 266 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 ‎但現在紙上全是黑色的蟲蟲 267 00:23:35,707 --> 00:23:37,417 ‎牠們是哪裡來的呢? 268 00:23:38,251 --> 00:23:41,838 ‎但仔細一看,每隻蟲都像一個字 269 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 ‎牠們想告訴我什麼嗎? 270 00:23:44,466 --> 00:23:46,676 ‎我必須更加了解牠們 271 00:23:47,343 --> 00:23:51,639 ‎也許這些發霉的舊書 ‎可以回答我的疑問