1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:31,008 --> 00:01:33,136
Förlåt. Gjorde det ont?
3
00:01:42,436 --> 00:01:47,358
INTRUDER
4
00:01:47,441 --> 00:01:51,863
VÄRLDENS SJU UNDERVERK
5
00:01:56,701 --> 00:01:59,787
Oshikiri är alltid ensam.
6
00:01:59,871 --> 00:02:03,499
Han är dyster och tyst.
Såna typer är kapabla till vad som helst.
7
00:02:04,083 --> 00:02:08,212
Säg inte så. Jag tycker han är gullig.
8
00:02:15,928 --> 00:02:18,723
Jag har haft en läskig känsla på sistone.
9
00:02:19,557 --> 00:02:23,811
-Hur ska jag säga? Jag känner en närvaro.
-En närvaro?
10
00:02:23,895 --> 00:02:28,316
Jag ser det inte,
men det är nåt som inte hör hemma här.
11
00:02:28,399 --> 00:02:31,527
-Ett spöke?
-Nej, det är inget spöke.
12
00:02:32,111 --> 00:02:33,613
Hur ska jag säga?
13
00:02:33,696 --> 00:02:37,033
Jag känner närvaron av nån
från en annan dimension.
14
00:02:37,116 --> 00:02:40,828
-Vad menar du?
-Jag kan inte förklara det på annat vis.
15
00:02:40,912 --> 00:02:44,832
Det är första gången,
och jag vet inte vad som orsakar det.
16
00:02:44,916 --> 00:02:49,128
"En annan dimension"?
Som Bermudatriangeln alla pratar om?
17
00:02:49,212 --> 00:02:50,838
Ja, som den.
18
00:02:50,922 --> 00:02:55,593
Förresten läste jag
en bok om Bermudatriangeln här.
19
00:02:56,177 --> 00:02:58,888
-Ska jag hämta den?
-Ja. Jag vill läsa den.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,598
Det låter intressant.
21
00:03:03,017 --> 00:03:04,769
Va? Det är den.
22
00:03:05,436 --> 00:03:07,605
-Det här är boken.
-Vilken?
23
00:03:07,688 --> 00:03:09,357
Jag älskar såna böcker.
24
00:03:11,484 --> 00:03:14,111
Få se. Kapitlet om Bermudatriangeln är…
25
00:03:14,195 --> 00:03:17,823
Ursäkta. Jag menade inte
att störa din läsning.
26
00:03:17,907 --> 00:03:22,119
Ingen fara, jag har inte lånat den.
Ta den om du behöver den.
27
00:03:22,203 --> 00:03:23,246
Är det säkert?
28
00:03:23,746 --> 00:03:28,876
Ska vi inte läsa den tillsammans?
Du måste gilla sånt här om du läser den.
29
00:03:28,960 --> 00:03:31,420
Det kan man väl säga.
30
00:03:31,504 --> 00:03:34,465
Jag vill höra din åsikt om
andra dimensioner.
31
00:03:34,548 --> 00:03:36,759
Jag heter Kamiyama. Och det här är…
32
00:03:36,842 --> 00:03:38,261
Jag heter Watanabe.
33
00:03:38,761 --> 00:03:41,264
Jag är Koizumi från klass A.
34
00:03:41,347 --> 00:03:45,268
Jag är Oshikiri från klass C.
Trevligt att träffas.
35
00:03:45,810 --> 00:03:49,772
Vi kan väl gå in till stan
och diskutera andra dimensioner?
36
00:03:49,855 --> 00:03:50,731
Räkna med mig!
37
00:03:50,815 --> 00:03:54,110
-Du har väl inte extralektioner?
-Nej.
38
00:03:54,193 --> 00:03:56,445
Då är det avgjort. Nu går vi!
39
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
NY
PREMIÄR
40
00:04:03,703 --> 00:04:05,830
Vänta. Vad sa du?
41
00:04:07,331 --> 00:04:10,293
Jag sa att jag hör
oförklarliga fotsteg hemma.
42
00:04:12,003 --> 00:04:15,381
-Oförklarliga?
-Fotsteg?
43
00:04:15,464 --> 00:04:19,635
-Ett spöke, kanske?
-Vi vill gärna höra fotstegen.
44
00:04:19,719 --> 00:04:22,221
-Kan vi komma förbi?
-Det är väl okej?
45
00:04:22,888 --> 00:04:25,057
Ja, det går väl bra.
46
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
-Ja!
-Då så!
47
00:04:26,350 --> 00:04:27,601
-Inte så högt.
-Tyst.
48
00:04:27,685 --> 00:04:29,395
Var jag så högljudd?
49
00:04:38,863 --> 00:04:42,325
-Det var inte dåligt.
-Det är som ett europeiskt slott.
50
00:04:42,408 --> 00:04:45,286
Men det är mitt ute i ingenstans.
51
00:04:45,369 --> 00:04:46,954
Okej, hitåt.
52
00:04:53,753 --> 00:04:56,630
Jag använder alltid bakdörren. Gå in.
53
00:05:15,524 --> 00:05:17,068
Det här är allt som finns.
54
00:05:19,236 --> 00:05:23,657
Oshikiri, bor du verkligen ensam
i den här herrgården?
55
00:05:23,741 --> 00:05:24,784
Det stämmer.
56
00:05:25,284 --> 00:05:29,455
Det är svårt att förklara,
men det är en väldigt läskig atmosfär här.
57
00:05:29,538 --> 00:05:32,917
-Ja, jag känner mig illa till mods.
-Jag också.
58
00:05:34,460 --> 00:05:36,379
När hör du fotsteg?
59
00:05:36,462 --> 00:05:39,882
Mestadels på natten, men ibland på dagen.
60
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
Det var hela stället.
61
00:05:49,517 --> 00:05:51,352
Vad tycker du, Kamiyama?
62
00:05:51,852 --> 00:05:54,647
Jag känner en närvaro
från en annan dimension.
63
00:05:54,730 --> 00:05:55,940
En annan dimension?
64
00:05:56,023 --> 00:05:58,859
Ja. Närvaron av en person
från en annan värld.
65
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
Jag har aldrig känt det så starkt.
66
00:06:01,862 --> 00:06:06,200
En inkräktare från en annan dimension
ligger säkert bakom fotstegen
67
00:06:06,283 --> 00:06:11,455
Betyder det att det finns en ingång
till den dimensionen nånstans i huset?
68
00:06:11,539 --> 00:06:15,918
-Det är mycket troligt.
-Jag undrar vad det är för slags värld.
69
00:06:16,001 --> 00:06:21,465
Det vet jag inte.
Men vi hade tur som träffade dig idag.
70
00:06:21,549 --> 00:06:26,429
Ja. Vi får uppleva nåt spännande
tack vare dig.
71
00:06:26,512 --> 00:06:29,348
Det stämmer.
Såna chanser får man inte ofta.
72
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
Oshikiri.
73
00:06:32,268 --> 00:06:33,811
Lår oss vara vänner.
74
00:06:34,478 --> 00:06:35,354
Visst.
75
00:06:36,439 --> 00:06:37,481
Gärna.
76
00:06:47,783 --> 00:06:49,910
Blev ni lika rädda som jag?
77
00:06:57,877 --> 00:06:59,128
Är det vad du hör?
78
00:07:01,213 --> 00:07:05,217
Det är fotstegen från en inkräktare
från en annan dimension.
79
00:07:05,301 --> 00:07:06,927
Var kommer de ifrån?
80
00:07:07,845 --> 00:07:08,721
Nedervåningen!
81
00:07:16,729 --> 00:07:18,606
Oshikiri! Vad var det för ljud?
82
00:07:19,231 --> 00:07:22,109
Dörren! Inkräktaren gick ut!
83
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
Bottenvåningen! Kom igen!
84
00:07:24,570 --> 00:07:25,404
Den här vägen!
85
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
Vänta lite!
86
00:07:31,535 --> 00:07:32,495
Titta.
87
00:07:43,380 --> 00:07:44,715
Är inte det…
88
00:07:48,260 --> 00:07:49,803
Är det inte du, Oshikiri?
89
00:07:49,887 --> 00:07:53,807
-Finns det en till Oshikiri?
-Vad håller han på med?
90
00:07:54,391 --> 00:07:57,311
Det är Oshikiri från en annan dimension.
91
00:07:57,394 --> 00:08:01,649
I den dimensionen finns en värld som vår.
92
00:08:01,732 --> 00:08:05,861
Och i den världen
har vi alla nån som oss själva.
93
00:08:05,945 --> 00:08:09,406
-Vad är det?
-Vänta. Är det en kropp?
94
00:08:10,115 --> 00:08:15,329
Den andra Oshikiri mördade nån i sin värld
och kom hit för att begrava personen.
95
00:08:15,412 --> 00:08:16,330
Helgalet!
96
00:08:17,248 --> 00:08:22,127
Man kommer undan med mord om man
begraver kroppen i en annan dimension.
97
00:08:23,254 --> 00:08:24,171
Skit också!
98
00:08:25,214 --> 00:08:26,549
Vad gör du?
99
00:08:28,509 --> 00:08:31,387
Hör du! Sluta!
Det här är mitt hem!
100
00:08:49,238 --> 00:08:50,489
Han är borta.
101
00:08:51,115 --> 00:08:55,286
Han måste ha lärt sig att ta sig in och ut
från vilken plats som helst,
102
00:08:55,911 --> 00:08:58,330
åtminstone på den här egendomen.
103
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
Så det finns mer än en väg.
104
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
Det här var en riktig chock.
105
00:09:04,587 --> 00:09:07,631
Jag är också chockad.
Men låt det inte påverka dig.
106
00:09:08,799 --> 00:09:11,302
Det var Oshikiri från en annan dimension.
107
00:09:11,802 --> 00:09:16,515
Att han mördade nån
betyder inte att du också gör det.
108
00:09:17,016 --> 00:09:18,183
Det är sant.
109
00:09:18,267 --> 00:09:22,438
Jag har tur som fick se det
övernaturliga fenomenet.
110
00:09:22,521 --> 00:09:25,441
Det är din förtjänst, Oshikiri. Tack.
111
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
Titta!
112
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Det är du, Kamiyama.
113
00:09:35,951 --> 00:09:38,329
Omöjligt. Vad kan det betyda?
114
00:09:39,413 --> 00:09:40,873
Kamiyama!
115
00:09:41,582 --> 00:09:44,710
Oshikiri, det är okej. Ingen fara.
116
00:09:45,294 --> 00:09:48,339
Men jag undrar vad som hände
i den andra dimensionen.
117
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Nåt är begravt här också!
118
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
Ge mig spaden!
119
00:10:00,476 --> 00:10:01,560
Helgalet.
120
00:10:03,270 --> 00:10:06,523
Det är jag
121
00:10:06,607 --> 00:10:07,858
och Koizumi.
122
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
Omöjligt.
123
00:10:09,109 --> 00:10:13,155
-Jag förstår inte. Det här är hemskt.
-Watanabe, nej.
124
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Det var inte jag!
125
00:10:15,491 --> 00:10:16,492
Koizumi!
126
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Jag vet.
127
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Ditt andra jag gjorde det här.
128
00:10:21,038 --> 00:10:25,042
Ni är olika människor,
så det finns inget att bli upprörd över.
129
00:10:25,125 --> 00:10:30,214
Men det verkar som om ditt andra jag
har blivit en mordisk galning.
130
00:10:31,465 --> 00:10:35,969
Vi borde i alla fall begrava dem direkt,
och mycket djupare också.
131
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
Det vore bäst för Oshikiri,
och det är vad vi vill göra.
132
00:11:39,575 --> 00:11:42,536
Jag visste inte att du hatade cigaretter.
133
00:11:44,747 --> 00:11:49,209
Jag bara låtsades bli glad
när jag såg det märket i affären.
134
00:11:49,293 --> 00:11:51,336
Du gör alltid så, Chiemi.
135
00:11:53,338 --> 00:11:56,633
Om jag föreslår
en mer mogen kappa tar du den.
136
00:11:56,717 --> 00:11:59,720
Fougère-parfymen jag gillar,
färgen på läppstiftet…
137
00:12:00,596 --> 00:12:02,598
Du väljer det jag tycker om.
138
00:12:03,307 --> 00:12:07,269
Det kan göra män glada,
men det är jobbigt när det går för långt.
139
00:12:10,105 --> 00:12:11,231
Och mitt hår?
140
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
Du var den första
som tog med mig till havet.
141
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Va?
142
00:12:16,820 --> 00:12:19,698
När jag sa, "Ingen har tagit med mig dit",
143
00:12:20,491 --> 00:12:24,745
svarade du, "Jag tar dig dit
och fortsätter så länge du vill."
144
00:12:24,828 --> 00:12:29,416
Det minns jag inte.
Det var nog bara nåt jag sa i förbigående.
145
00:12:31,502 --> 00:12:33,462
En tjej som du, Chiemi,
146
00:12:34,213 --> 00:12:36,340
borde ha en mer konventionell kille.
147
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
Så där.
148
00:12:52,815 --> 00:12:55,567
Ring mig inte mer. Hej då.
149
00:12:59,404 --> 00:13:00,280
Adjö.
150
00:13:01,156 --> 00:13:06,078
LONG HAIR IN THE ATTIC
151
00:13:07,454 --> 00:13:08,413
Jag är hemma.
152
00:13:14,711 --> 00:13:17,506
-Hej, syrran.
-Hej, Eri.
153
00:13:17,589 --> 00:13:20,425
Det bor en råtta ovanför ditt rum.
154
00:13:20,509 --> 00:13:23,929
-Jaså?
-Du hade en dejt idag, va?
155
00:13:24,429 --> 00:13:25,430
Vart gick ni?
156
00:13:26,098 --> 00:13:29,935
Hur länge har du dejtat Hiratsuka?
Ungefär åtta eller nio år?
157
00:13:30,018 --> 00:13:33,397
Det är länge.
Snart börjar ni prata om bröllop.
158
00:13:33,480 --> 00:13:34,356
Där är den.
159
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Din snyltare!
160
00:13:48,579 --> 00:13:53,750
-Vi får be pappa att sätta ut en fälla.
-Det har han redan gjort.
161
00:13:53,834 --> 00:13:56,962
Det funkar inte.
Råttor är för smarta nuförtiden.
162
00:13:57,045 --> 00:14:00,048
De ser faran och springer iväg.
163
00:14:02,134 --> 00:14:02,968
Syrran?
164
00:14:04,386 --> 00:14:06,138
Jag försjönk i tankar.
165
00:14:06,221 --> 00:14:09,975
-Förlåt, Eri. Jag ska lägga mig nu.
-Visst. God natt.
166
00:14:10,893 --> 00:14:11,894
God natt.
167
00:14:21,862 --> 00:14:23,989
Jag antar att det här är farväl.
168
00:14:24,072 --> 00:14:26,491
CIGARETTER
169
00:14:36,460 --> 00:14:37,961
Vad gör jag?
170
00:14:46,970 --> 00:14:49,598
Är det första gången du ser havet?
171
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
-Ja.
-Inte många kan säga det.
172
00:14:53,393 --> 00:14:54,853
-Chiemi.
-Vad är det?
173
00:14:55,437 --> 00:14:59,358
Du borde spara ut håret.
Det skulle passa dig.
174
00:15:05,030 --> 00:15:06,365
Ditt själviska kräk!
175
00:15:36,478 --> 00:15:39,898
Vad äckligt.
Varför har jag en råtta i håret?
176
00:15:40,482 --> 00:15:44,653
Men det är perfekt timing.
Jag är trött på mitt långa hår.
177
00:15:54,955 --> 00:15:56,164
Vilken idiot jag är.
178
00:15:57,249 --> 00:15:59,126
Är du säker, syrran?
179
00:15:59,751 --> 00:16:04,172
-Du kämpade så hårt för att spara ut det.
-Gör det, bara.
180
00:16:04,256 --> 00:16:06,174
Okej, jag hämtar saxen.
181
00:16:08,093 --> 00:16:11,221
Jag bryr mig inte längre.
Jag fick åtminstone råttan.
182
00:16:11,763 --> 00:16:14,182
Mamma! Var är saxen?
183
00:16:14,683 --> 00:16:15,642
Mamma?
184
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
Eri?
185
00:16:17,853 --> 00:16:20,772
Var är saxen? Jag ska klippa av håret.
186
00:16:20,856 --> 00:16:22,607
Är den inte i lådan?
187
00:16:23,108 --> 00:16:25,402
-Vems hår?
-Syrrans.
188
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
Chiemis?
189
00:16:26,570 --> 00:16:28,822
Ja. Jag tror att nåt har hänt.
190
00:16:31,658 --> 00:16:32,534
Syrran?
191
00:16:33,035 --> 00:16:35,037
Syrran? Vad är det?
192
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Chiemi är…
193
00:16:44,171 --> 00:16:45,464
Vad hände?
194
00:16:48,050 --> 00:16:49,176
Chiemi!
195
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Ja?
196
00:17:18,914 --> 00:17:20,457
Hallå? Vem är det?
197
00:17:22,542 --> 00:17:25,045
Hallå? Vem tusan är det ?
198
00:17:27,631 --> 00:17:29,966
Nåt slags skämt. Sabla lustigkurre.
199
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
Vänta lite. Det där ljudet…
200
00:17:33,428 --> 00:17:36,389
Det lät som Chiemi
när hon gnisslar tänder.
201
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
Nej, det är omöjligt.
202
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
Hon är död.
203
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Pappa.
204
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
Pappa?
205
00:18:01,706 --> 00:18:04,835
-Åh, Eri. Vad är det?
-Har du sett ficklampan?
206
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Ja, den är här.
207
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
Hur så?
208
00:18:09,881 --> 00:18:12,801
-Jag ska ta en titt på vinden.
-Vinden?
209
00:18:12,884 --> 00:18:17,973
Vi har inte hört råttan på sistone.
Den kanske har fastnat i fällan.
210
00:18:18,640 --> 00:18:20,308
Vi kan inte lämna den där.
211
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Eri, vänta.
212
00:18:24,062 --> 00:18:25,188
Jag går och tittar.
213
00:18:25,272 --> 00:18:30,152
-Lugn, pappa. Oroa dig inte för mig.
-Nej, jag kan inte låta dig göra det.
214
00:18:30,235 --> 00:18:35,866
-Var försiktig. Ditt hjärta är dåligt.
-Ingen fara. Vänta här.
215
00:18:54,342 --> 00:18:55,677
Varför dröjer det så?
216
00:18:56,845 --> 00:18:58,597
Pappa? Hittar du nån råtta?
217
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Pappa? Hittar du nån råtta?
218
00:19:05,478 --> 00:19:06,313
Hallå!
219
00:19:11,735 --> 00:19:12,652
Pappa?
220
00:19:21,745 --> 00:19:22,621
Pappa?
221
00:19:24,164 --> 00:19:26,625
Vad är det? Säg nåt!
222
00:19:27,751 --> 00:19:28,585
Han är död.
223
00:19:46,895 --> 00:19:48,146
Syrran?
224
00:19:48,980 --> 00:19:52,317
Herregud! Jag ska ta ner dig.
225
00:19:54,361 --> 00:19:56,696
Det lossnar inte! Aj!
226
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
Händerna är…
227
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
Jag behöver saxen.
228
00:20:48,081 --> 00:20:50,917
Det var inte min syster.
229
00:20:51,001 --> 00:20:51,835
Det var
230
00:20:52,919 --> 00:20:53,837
hår.
231
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
232
00:23:29,909 --> 00:23:33,413
Det var vitt. Jag är säker på
att det var vitt från början.
233
00:23:33,496 --> 00:23:37,417
Men nu är pappret fullt av svarta kryp.
Var kom de ifrån?
234
00:23:38,251 --> 00:23:41,838
När jag tittar mer noggrant
ser varje insekt ut som en bokstav.
235
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Försöker de säga nåt?
236
00:23:44,466 --> 00:23:46,676
Jag måste få veta mer om dem.
237
00:23:47,343 --> 00:23:51,639
Kanske kan de mögliga gamla böckerna
besvara mina frågor.