1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:31,008 --> 00:01:33,136 Förlåt. Gjorde det ont? 3 00:01:42,436 --> 00:01:47,358 INTRUDER 4 00:01:47,441 --> 00:01:51,863 VÄRLDENS SJU UNDERVERK 5 00:01:56,701 --> 00:01:59,787 Oshikiri är alltid ensam. 6 00:01:59,871 --> 00:02:03,499 Han är dyster och tyst. Såna typer är kapabla till vad som helst. 7 00:02:04,083 --> 00:02:08,212 Säg inte så. Jag tycker han är gullig. 8 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 Jag har haft en läskig känsla på sistone. 9 00:02:19,557 --> 00:02:23,811 -Hur ska jag säga? Jag känner en närvaro. -En närvaro? 10 00:02:23,895 --> 00:02:28,316 Jag ser det inte, men det är nåt som inte hör hemma här. 11 00:02:28,399 --> 00:02:31,527 -Ett spöke? -Nej, det är inget spöke. 12 00:02:32,111 --> 00:02:33,613 Hur ska jag säga? 13 00:02:33,696 --> 00:02:37,033 Jag känner närvaron av nån från en annan dimension. 14 00:02:37,116 --> 00:02:40,828 -Vad menar du? -Jag kan inte förklara det på annat vis. 15 00:02:40,912 --> 00:02:44,832 Det är första gången, och jag vet inte vad som orsakar det. 16 00:02:44,916 --> 00:02:49,128 "En annan dimension"? Som Bermudatriangeln alla pratar om? 17 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Ja, som den. 18 00:02:50,922 --> 00:02:55,593 Förresten läste jag en bok om Bermudatriangeln här. 19 00:02:56,177 --> 00:02:58,888 -Ska jag hämta den? -Ja. Jag vill läsa den. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,598 Det låter intressant. 21 00:03:03,017 --> 00:03:04,769 Va? Det är den. 22 00:03:05,436 --> 00:03:07,605 -Det här är boken. -Vilken? 23 00:03:07,688 --> 00:03:09,357 Jag älskar såna böcker. 24 00:03:11,484 --> 00:03:14,111 Få se. Kapitlet om Bermudatriangeln är… 25 00:03:14,195 --> 00:03:17,823 Ursäkta. Jag menade inte att störa din läsning. 26 00:03:17,907 --> 00:03:22,119 Ingen fara, jag har inte lånat den. Ta den om du behöver den. 27 00:03:22,203 --> 00:03:23,246 Är det säkert? 28 00:03:23,746 --> 00:03:28,876 Ska vi inte läsa den tillsammans? Du måste gilla sånt här om du läser den. 29 00:03:28,960 --> 00:03:31,420 Det kan man väl säga. 30 00:03:31,504 --> 00:03:34,465 Jag vill höra din åsikt om andra dimensioner. 31 00:03:34,548 --> 00:03:36,759 Jag heter Kamiyama. Och det här är… 32 00:03:36,842 --> 00:03:38,261 Jag heter Watanabe. 33 00:03:38,761 --> 00:03:41,264 Jag är Koizumi från klass A. 34 00:03:41,347 --> 00:03:45,268 Jag är Oshikiri från klass C. Trevligt att träffas. 35 00:03:45,810 --> 00:03:49,772 Vi kan väl gå in till stan och diskutera andra dimensioner? 36 00:03:49,855 --> 00:03:50,731 Räkna med mig! 37 00:03:50,815 --> 00:03:54,110 -Du har väl inte extralektioner? -Nej. 38 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 Då är det avgjort. Nu går vi! 39 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 NY PREMIÄR 40 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 Vänta. Vad sa du? 41 00:04:07,331 --> 00:04:10,293 Jag sa att jag hör oförklarliga fotsteg hemma. 42 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 -Oförklarliga? -Fotsteg? 43 00:04:15,464 --> 00:04:19,635 -Ett spöke, kanske? -Vi vill gärna höra fotstegen. 44 00:04:19,719 --> 00:04:22,221 -Kan vi komma förbi? -Det är väl okej? 45 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 Ja, det går väl bra. 46 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 -Ja! -Då så! 47 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 -Inte så högt. -Tyst. 48 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 Var jag så högljudd? 49 00:04:38,863 --> 00:04:42,325 -Det var inte dåligt. -Det är som ett europeiskt slott. 50 00:04:42,408 --> 00:04:45,286 Men det är mitt ute i ingenstans. 51 00:04:45,369 --> 00:04:46,954 Okej, hitåt. 52 00:04:53,753 --> 00:04:56,630 Jag använder alltid bakdörren. Gå in. 53 00:05:15,524 --> 00:05:17,068 Det här är allt som finns. 54 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 Oshikiri, bor du verkligen ensam i den här herrgården? 55 00:05:23,741 --> 00:05:24,784 Det stämmer. 56 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 Det är svårt att förklara, men det är en väldigt läskig atmosfär här. 57 00:05:29,538 --> 00:05:32,917 -Ja, jag känner mig illa till mods. -Jag också. 58 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 När hör du fotsteg? 59 00:05:36,462 --> 00:05:39,882 Mestadels på natten, men ibland på dagen. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 Det var hela stället. 61 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 Vad tycker du, Kamiyama? 62 00:05:51,852 --> 00:05:54,647 Jag känner en närvaro från en annan dimension. 63 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 En annan dimension? 64 00:05:56,023 --> 00:05:58,859 Ja. Närvaron av en person från en annan värld. 65 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 Jag har aldrig känt det så starkt. 66 00:06:01,862 --> 00:06:06,200 En inkräktare från en annan dimension ligger säkert bakom fotstegen 67 00:06:06,283 --> 00:06:11,455 Betyder det att det finns en ingång till den dimensionen nånstans i huset? 68 00:06:11,539 --> 00:06:15,918 -Det är mycket troligt. -Jag undrar vad det är för slags värld. 69 00:06:16,001 --> 00:06:21,465 Det vet jag inte. Men vi hade tur som träffade dig idag. 70 00:06:21,549 --> 00:06:26,429 Ja. Vi får uppleva nåt spännande tack vare dig. 71 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 Det stämmer. Såna chanser får man inte ofta. 72 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Oshikiri. 73 00:06:32,268 --> 00:06:33,811 Lår oss vara vänner. 74 00:06:34,478 --> 00:06:35,354 Visst. 75 00:06:36,439 --> 00:06:37,481 Gärna. 76 00:06:47,783 --> 00:06:49,910 Blev ni lika rädda som jag? 77 00:06:57,877 --> 00:06:59,128 Är det vad du hör? 78 00:07:01,213 --> 00:07:05,217 Det är fotstegen från en inkräktare från en annan dimension. 79 00:07:05,301 --> 00:07:06,927 Var kommer de ifrån? 80 00:07:07,845 --> 00:07:08,721 Nedervåningen! 81 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 Oshikiri! Vad var det för ljud? 82 00:07:19,231 --> 00:07:22,109 Dörren! Inkräktaren gick ut! 83 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 Bottenvåningen! Kom igen! 84 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 Den här vägen! 85 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Vänta lite! 86 00:07:31,535 --> 00:07:32,495 Titta. 87 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Är inte det… 88 00:07:48,260 --> 00:07:49,803 Är det inte du, Oshikiri? 89 00:07:49,887 --> 00:07:53,807 -Finns det en till Oshikiri? -Vad håller han på med? 90 00:07:54,391 --> 00:07:57,311 Det är Oshikiri från en annan dimension. 91 00:07:57,394 --> 00:08:01,649 I den dimensionen finns en värld som vår. 92 00:08:01,732 --> 00:08:05,861 Och i den världen har vi alla nån som oss själva. 93 00:08:05,945 --> 00:08:09,406 -Vad är det? -Vänta. Är det en kropp? 94 00:08:10,115 --> 00:08:15,329 Den andra Oshikiri mördade nån i sin värld och kom hit för att begrava personen. 95 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Helgalet! 96 00:08:17,248 --> 00:08:22,127 Man kommer undan med mord om man begraver kroppen i en annan dimension. 97 00:08:23,254 --> 00:08:24,171 Skit också! 98 00:08:25,214 --> 00:08:26,549 Vad gör du? 99 00:08:28,509 --> 00:08:31,387 Hör du! Sluta! Det här är mitt hem! 100 00:08:49,238 --> 00:08:50,489 Han är borta. 101 00:08:51,115 --> 00:08:55,286 Han måste ha lärt sig att ta sig in och ut från vilken plats som helst, 102 00:08:55,911 --> 00:08:58,330 åtminstone på den här egendomen. 103 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 Så det finns mer än en väg. 104 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 Det här var en riktig chock. 105 00:09:04,587 --> 00:09:07,631 Jag är också chockad. Men låt det inte påverka dig. 106 00:09:08,799 --> 00:09:11,302 Det var Oshikiri från en annan dimension. 107 00:09:11,802 --> 00:09:16,515 Att han mördade nån betyder inte att du också gör det. 108 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 Det är sant. 109 00:09:18,267 --> 00:09:22,438 Jag har tur som fick se det övernaturliga fenomenet. 110 00:09:22,521 --> 00:09:25,441 Det är din förtjänst, Oshikiri. Tack. 111 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 Titta! 112 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Det är du, Kamiyama. 113 00:09:35,951 --> 00:09:38,329 Omöjligt. Vad kan det betyda? 114 00:09:39,413 --> 00:09:40,873 Kamiyama! 115 00:09:41,582 --> 00:09:44,710 Oshikiri, det är okej. Ingen fara. 116 00:09:45,294 --> 00:09:48,339 Men jag undrar vad som hände i den andra dimensionen. 117 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Nåt är begravt här också! 118 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Ge mig spaden! 119 00:10:00,476 --> 00:10:01,560 Helgalet. 120 00:10:03,270 --> 00:10:06,523 Det är jag 121 00:10:06,607 --> 00:10:07,858 och Koizumi. 122 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Omöjligt. 123 00:10:09,109 --> 00:10:13,155 -Jag förstår inte. Det här är hemskt. -Watanabe, nej. 124 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 Det var inte jag! 125 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Koizumi! 126 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Jag vet. 127 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Ditt andra jag gjorde det här. 128 00:10:21,038 --> 00:10:25,042 Ni är olika människor, så det finns inget att bli upprörd över. 129 00:10:25,125 --> 00:10:30,214 Men det verkar som om ditt andra jag har blivit en mordisk galning. 130 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 Vi borde i alla fall begrava dem direkt, och mycket djupare också. 131 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 Det vore bäst för Oshikiri, och det är vad vi vill göra. 132 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 Jag visste inte att du hatade cigaretter. 133 00:11:44,747 --> 00:11:49,209 Jag bara låtsades bli glad när jag såg det märket i affären. 134 00:11:49,293 --> 00:11:51,336 Du gör alltid så, Chiemi. 135 00:11:53,338 --> 00:11:56,633 Om jag föreslår en mer mogen kappa tar du den. 136 00:11:56,717 --> 00:11:59,720 Fougère-parfymen jag gillar, färgen på läppstiftet… 137 00:12:00,596 --> 00:12:02,598 Du väljer det jag tycker om. 138 00:12:03,307 --> 00:12:07,269 Det kan göra män glada, men det är jobbigt när det går för långt. 139 00:12:10,105 --> 00:12:11,231 Och mitt hår? 140 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 Du var den första som tog med mig till havet. 141 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Va? 142 00:12:16,820 --> 00:12:19,698 När jag sa, "Ingen har tagit med mig dit", 143 00:12:20,491 --> 00:12:24,745 svarade du, "Jag tar dig dit och fortsätter så länge du vill." 144 00:12:24,828 --> 00:12:29,416 Det minns jag inte. Det var nog bara nåt jag sa i förbigående. 145 00:12:31,502 --> 00:12:33,462 En tjej som du, Chiemi, 146 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 borde ha en mer konventionell kille. 147 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Så där. 148 00:12:52,815 --> 00:12:55,567 Ring mig inte mer. Hej då. 149 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 Adjö. 150 00:13:01,156 --> 00:13:06,078 LONG HAIR IN THE ATTIC 151 00:13:07,454 --> 00:13:08,413 Jag är hemma. 152 00:13:14,711 --> 00:13:17,506 -Hej, syrran. -Hej, Eri. 153 00:13:17,589 --> 00:13:20,425 Det bor en råtta ovanför ditt rum. 154 00:13:20,509 --> 00:13:23,929 -Jaså? -Du hade en dejt idag, va? 155 00:13:24,429 --> 00:13:25,430 Vart gick ni? 156 00:13:26,098 --> 00:13:29,935 Hur länge har du dejtat Hiratsuka? Ungefär åtta eller nio år? 157 00:13:30,018 --> 00:13:33,397 Det är länge. Snart börjar ni prata om bröllop. 158 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 Där är den. 159 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Din snyltare! 160 00:13:48,579 --> 00:13:53,750 -Vi får be pappa att sätta ut en fälla. -Det har han redan gjort. 161 00:13:53,834 --> 00:13:56,962 Det funkar inte. Råttor är för smarta nuförtiden. 162 00:13:57,045 --> 00:14:00,048 De ser faran och springer iväg. 163 00:14:02,134 --> 00:14:02,968 Syrran? 164 00:14:04,386 --> 00:14:06,138 Jag försjönk i tankar. 165 00:14:06,221 --> 00:14:09,975 -Förlåt, Eri. Jag ska lägga mig nu. -Visst. God natt. 166 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 God natt. 167 00:14:21,862 --> 00:14:23,989 Jag antar att det här är farväl. 168 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 CIGARETTER 169 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 Vad gör jag? 170 00:14:46,970 --> 00:14:49,598 Är det första gången du ser havet? 171 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 -Ja. -Inte många kan säga det. 172 00:14:53,393 --> 00:14:54,853 -Chiemi. -Vad är det? 173 00:14:55,437 --> 00:14:59,358 Du borde spara ut håret. Det skulle passa dig. 174 00:15:05,030 --> 00:15:06,365 Ditt själviska kräk! 175 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 Vad äckligt. Varför har jag en råtta i håret? 176 00:15:40,482 --> 00:15:44,653 Men det är perfekt timing. Jag är trött på mitt långa hår. 177 00:15:54,955 --> 00:15:56,164 Vilken idiot jag är. 178 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 Är du säker, syrran? 179 00:15:59,751 --> 00:16:04,172 -Du kämpade så hårt för att spara ut det. -Gör det, bara. 180 00:16:04,256 --> 00:16:06,174 Okej, jag hämtar saxen. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Jag bryr mig inte längre. Jag fick åtminstone råttan. 182 00:16:11,763 --> 00:16:14,182 Mamma! Var är saxen? 183 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 Mamma? 184 00:16:15,726 --> 00:16:16,727 Eri? 185 00:16:17,853 --> 00:16:20,772 Var är saxen? Jag ska klippa av håret. 186 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 Är den inte i lådan? 187 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 -Vems hår? -Syrrans. 188 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 Chiemis? 189 00:16:26,570 --> 00:16:28,822 Ja. Jag tror att nåt har hänt. 190 00:16:31,658 --> 00:16:32,534 Syrran? 191 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Syrran? Vad är det? 192 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Chiemi är… 193 00:16:44,171 --> 00:16:45,464 Vad hände? 194 00:16:48,050 --> 00:16:49,176 Chiemi! 195 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Ja? 196 00:17:18,914 --> 00:17:20,457 Hallå? Vem är det? 197 00:17:22,542 --> 00:17:25,045 Hallå? Vem tusan är det ? 198 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 Nåt slags skämt. Sabla lustigkurre. 199 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 Vänta lite. Det där ljudet… 200 00:17:33,428 --> 00:17:36,389 Det lät som Chiemi när hon gnisslar tänder. 201 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 Nej, det är omöjligt. 202 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Hon är död. 203 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Pappa. 204 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 Pappa? 205 00:18:01,706 --> 00:18:04,835 -Åh, Eri. Vad är det? -Har du sett ficklampan? 206 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Ja, den är här. 207 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 Hur så? 208 00:18:09,881 --> 00:18:12,801 -Jag ska ta en titt på vinden. -Vinden? 209 00:18:12,884 --> 00:18:17,973 Vi har inte hört råttan på sistone. Den kanske har fastnat i fällan. 210 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 Vi kan inte lämna den där. 211 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Eri, vänta. 212 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 Jag går och tittar. 213 00:18:25,272 --> 00:18:30,152 -Lugn, pappa. Oroa dig inte för mig. -Nej, jag kan inte låta dig göra det. 214 00:18:30,235 --> 00:18:35,866 -Var försiktig. Ditt hjärta är dåligt. -Ingen fara. Vänta här. 215 00:18:54,342 --> 00:18:55,677 Varför dröjer det så? 216 00:18:56,845 --> 00:18:58,597 Pappa? Hittar du nån råtta? 217 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Pappa? Hittar du nån råtta? 218 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 Hallå! 219 00:19:11,735 --> 00:19:12,652 Pappa? 220 00:19:21,745 --> 00:19:22,621 Pappa? 221 00:19:24,164 --> 00:19:26,625 Vad är det? Säg nåt! 222 00:19:27,751 --> 00:19:28,585 Han är död. 223 00:19:46,895 --> 00:19:48,146 Syrran? 224 00:19:48,980 --> 00:19:52,317 Herregud! Jag ska ta ner dig. 225 00:19:54,361 --> 00:19:56,696 Det lossnar inte! Aj! 226 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 Händerna är… 227 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 Jag behöver saxen. 228 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 Det var inte min syster. 229 00:20:51,001 --> 00:20:51,835 Det var 230 00:20:52,919 --> 00:20:53,837 hår. 231 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 232 00:23:29,909 --> 00:23:33,413 Det var vitt. Jag är säker på att det var vitt från början. 233 00:23:33,496 --> 00:23:37,417 Men nu är pappret fullt av svarta kryp. Var kom de ifrån? 234 00:23:38,251 --> 00:23:41,838 När jag tittar mer noggrant ser varje insekt ut som en bokstav. 235 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Försöker de säga nåt? 236 00:23:44,466 --> 00:23:46,676 Jag måste få veta mer om dem. 237 00:23:47,343 --> 00:23:51,639 Kanske kan de mögliga gamla böckerna besvara mina frågor.