1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI
2
00:01:31,008 --> 00:01:33,136
Przepraszam. Bolało?
3
00:01:42,436 --> 00:01:47,358
INTRUZ
4
00:01:49,944 --> 00:01:51,362
SIEDEM CUDÓW ŚWIATA
5
00:01:56,701 --> 00:01:59,787
Oshikiri zawsze jest sam.
6
00:01:59,871 --> 00:02:03,499
Jest taki ponury i cichy.
Tacy są zdolni do wszystkiego.
7
00:02:04,083 --> 00:02:08,212
Nie mów tak. Myślę, że jest uroczy.
8
00:02:15,928 --> 00:02:18,723
Ostatnio czuję się dziwnie.
9
00:02:19,557 --> 00:02:22,894
Jak by to ująć? Wyczuwam czyjąś obecność.
10
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
Obecność?
11
00:02:23,895 --> 00:02:28,316
Nie mogę tego zobaczyć,
ale to coś nie z tego świata.
12
00:02:28,399 --> 00:02:29,817
Duch?
13
00:02:29,901 --> 00:02:31,527
Nie.
14
00:02:32,111 --> 00:02:33,613
Jak to ująć?
15
00:02:33,696 --> 00:02:37,033
Czuję obecność kogoś z innego wymiaru.
16
00:02:37,116 --> 00:02:38,743
Nie rozumiem.
17
00:02:38,826 --> 00:02:40,828
Tylko tak mogę to opisać.
18
00:02:40,912 --> 00:02:44,832
Po raz pierwszy tak się czuję
i nie wiem dlaczego.
19
00:02:44,916 --> 00:02:46,000
„Inny wymiar”?
20
00:02:46,083 --> 00:02:49,128
Jak Trójkąt Bermudzki,
o którym wszyscy mówią?
21
00:02:49,212 --> 00:02:50,838
Tak.
22
00:02:50,922 --> 00:02:55,593
Czytałem tu kiedyś książkę
o Trójkącie Bermudzkim.
23
00:02:56,177 --> 00:02:58,888
- Mam po nią iść?
- Tak. Chcę ją przeczytać.
24
00:02:58,971 --> 00:03:00,598
Brzmi ciekawie.
25
00:03:03,017 --> 00:03:04,769
To ta.
26
00:03:05,436 --> 00:03:06,604
To jest ta książka.
27
00:03:06,687 --> 00:03:07,605
Która?
28
00:03:07,688 --> 00:03:09,357
Uwielbiam takie książki.
29
00:03:11,484 --> 00:03:14,111
Zobaczmy.
Rozdział o Trójkącie Bermudzkim…
30
00:03:14,195 --> 00:03:17,823
Przepraszam! Nie chciałem ci przeszkadzać.
31
00:03:17,907 --> 00:03:22,119
W porządku. Nie czytam jej. Proszę bardzo.
32
00:03:22,203 --> 00:03:23,246
Na pewno?
33
00:03:23,746 --> 00:03:25,665
Może przeczytamy ją razem?
34
00:03:25,748 --> 00:03:28,876
Pewnie cię interesują takie rzeczy,
skoro ją wziąłeś.
35
00:03:28,960 --> 00:03:31,420
Można tak powiedzieć.
36
00:03:31,504 --> 00:03:34,465
Co sądzisz na temat innych wymiarów.
37
00:03:34,548 --> 00:03:35,633
Jestem Kamiyama.
38
00:03:35,716 --> 00:03:36,759
A oni…
39
00:03:36,842 --> 00:03:38,261
Jestem Watanabe.
40
00:03:38,761 --> 00:03:41,264
Jestem Koizumi z klasy A.
41
00:03:41,347 --> 00:03:45,268
Oshikiri z klasy C. Miło was poznać.
42
00:03:45,810 --> 00:03:49,772
Może we czwórkę porozmawiamy
o innych wymiarach na mieście?
43
00:03:49,855 --> 00:03:50,731
Chętnie!
44
00:03:50,815 --> 00:03:52,733
Nie masz dziś korepetycji?
45
00:03:52,817 --> 00:03:54,110
Nie.
46
00:03:54,193 --> 00:03:56,445
No to idziemy!
47
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
NOWOŚĆ
48
00:04:03,703 --> 00:04:05,830
Czekaj. Co powiedziałeś?
49
00:04:07,248 --> 00:04:10,293
Mówiłem, że w domu słyszę czyjeś kroki.
50
00:04:12,003 --> 00:04:15,381
- Bez ciała?
- Kroki?
51
00:04:15,464 --> 00:04:17,508
Może to duch?
52
00:04:17,591 --> 00:04:19,635
Chcielibyśmy usłyszeć te kroki.
53
00:04:19,719 --> 00:04:22,805
- Możemy wpaść do ciebie?
- Nie masz nic przeciwko?
54
00:04:22,888 --> 00:04:25,057
Chyba nie.
55
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
- Tak!
- Dobra!
56
00:04:26,350 --> 00:04:27,601
Ciszej.
57
00:04:27,685 --> 00:04:29,395
Było aż tak głośno?
58
00:04:38,863 --> 00:04:40,573
To naprawdę coś.
59
00:04:40,656 --> 00:04:42,325
Jak europejski zamek.
60
00:04:42,408 --> 00:04:45,286
Ale na odludziu.
61
00:04:53,753 --> 00:04:56,630
Zawsze korzystam z tylnych drzwi. Proszę.
62
00:05:15,524 --> 00:05:16,942
Tak mieszkam.
63
00:05:19,236 --> 00:05:23,657
Oshikiri, naprawdę mieszkasz tu sam?
64
00:05:23,741 --> 00:05:24,784
Zgadza się.
65
00:05:25,284 --> 00:05:29,455
Ciężko to opisać słowami,
ale czuję tu coś dziwnego.
66
00:05:29,538 --> 00:05:31,749
Tak, czuję się nieswojo.
67
00:05:31,832 --> 00:05:32,917
Ja też.
68
00:05:34,460 --> 00:05:36,379
O której słyszysz kroki?
69
00:05:36,462 --> 00:05:39,882
Głównie w nocy,
ale czasem również za dnia.
70
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
To już wszystkie pokoje.
71
00:05:49,517 --> 00:05:51,352
Co ty na to, Kamiyama?
72
00:05:51,852 --> 00:05:54,647
Czuję obecność innego wymiaru.
73
00:05:54,730 --> 00:05:55,940
Innego wymiaru?
74
00:05:56,023 --> 00:05:58,859
Tak. Obecność mieszkańca innego świata.
75
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
Nigdy nie czułem tego tak mocno.
76
00:06:01,862 --> 00:06:06,200
Założę się, że kroki, które słyszysz,
należą do intruza z innego wymiaru.
77
00:06:06,283 --> 00:06:09,495
Czyli gdzieś w tej posiadłości
78
00:06:09,578 --> 00:06:11,455
jest wejście do tego wymiaru?
79
00:06:11,539 --> 00:06:13,582
To coś więcej.
80
00:06:13,666 --> 00:06:15,918
Zastanawiam się, jakim mężczyzną jest Ito.
81
00:06:16,001 --> 00:06:18,087
Tego nie wiem.
82
00:06:18,170 --> 00:06:21,465
Ale mamy szczęście, że cię poznaliśmy.
83
00:06:21,549 --> 00:06:26,429
Zgadzam się. Dzięki tobie możemy przeżyć
to ekscytujące doświadczenie.
84
00:06:26,512 --> 00:06:29,348
Takie sytuacje nie zdarzają się często.
85
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
Oshikiri.
86
00:06:32,268 --> 00:06:33,811
Bądźmy przyjaciółmi.
87
00:06:34,478 --> 00:06:35,354
Jasne.
88
00:06:36,439 --> 00:06:37,481
Chętnie.
89
00:06:47,783 --> 00:06:49,910
Byliście tak samo zaskoczeni jak ja?
90
00:06:57,877 --> 00:06:59,128
To jest to, co słyszysz?
91
00:07:01,213 --> 00:07:05,217
To kroki intruza z innego wymiaru.
92
00:07:05,301 --> 00:07:06,927
Skąd pochodzą?
93
00:07:07,845 --> 00:07:08,721
Z dołu!
94
00:07:16,729 --> 00:07:18,606
Oshikiri! Co to za dźwięk?
95
00:07:19,231 --> 00:07:22,109
Drzwi! Musiał wyjść na zewnątrz!
96
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
Piętro niżej. Chodźmy.
97
00:07:24,570 --> 00:07:25,404
Tędy!
98
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
Chwila!
99
00:07:31,535 --> 00:07:32,495
Patrzcie.
100
00:07:43,380 --> 00:07:44,715
Czy to…
101
00:07:48,260 --> 00:07:49,803
To ty, Oshikiri?
102
00:07:49,887 --> 00:07:52,097
Jest jeszcze jeden Oshikiri?
103
00:07:52,181 --> 00:07:53,807
Co on robi?
104
00:07:54,391 --> 00:07:57,311
To Oshikiri z innego wymiaru.
105
00:07:57,394 --> 00:08:01,649
W tym wymiarze istnieje taki sam świat.
106
00:08:01,732 --> 00:08:05,861
W tym świecie każdy z nas
ma kogoś podobnego do siebie.
107
00:08:05,945 --> 00:08:07,655
Co to jest?
108
00:08:07,738 --> 00:08:09,406
Czy to ciało?
109
00:08:10,115 --> 00:08:13,536
Oshikiri z innego wymiaru
zamordował kogoś w swoim świecie
110
00:08:13,619 --> 00:08:15,371
i przybył tu, by go pochować.
111
00:08:15,454 --> 00:08:16,330
To szaleństwo!
112
00:08:17,248 --> 00:08:22,127
Jeśli pochowasz ciało w innym wymiarze,
ujdzie ci to na sucho.
113
00:08:23,254 --> 00:08:24,171
Cholera!
114
00:08:25,214 --> 00:08:26,549
Co ty robisz?
115
00:08:28,509 --> 00:08:31,387
Przestań! To mój dom!
116
00:08:49,238 --> 00:08:50,489
Zniknął.
117
00:08:51,115 --> 00:08:55,286
Odkrył, jak poruszać się między wymiarami,
118
00:08:55,911 --> 00:08:58,330
przynajmniej w tej posiadłości.
119
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
Czyli przejść jest więcej.
120
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
To szok.
121
00:09:04,587 --> 00:09:07,631
Też jestem w szoku.
Ale nie daj się zwieść.
122
00:09:08,799 --> 00:09:11,302
To był Oshikiri z innego wymiaru.
123
00:09:11,802 --> 00:09:16,515
To, że kogoś zamordował,
nie znaczy, że ty też to zrobisz.
124
00:09:17,016 --> 00:09:18,183
Zgadza się.
125
00:09:18,267 --> 00:09:22,438
Mam szczęście,
że widziałem to nadprzyrodzone zjawisko.
126
00:09:22,521 --> 00:09:25,441
Zawdzięczam to tobie, Oshikiri. Dzięki.
127
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
Patrzcie!
128
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
To ty, Kamiyama.
129
00:09:35,951 --> 00:09:38,329
Niemożliwe. Co to może znaczyć?
130
00:09:39,413 --> 00:09:40,873
Kamiyama!
131
00:09:41,582 --> 00:09:44,710
Oshikiri, w porządku. Nie martw się.
132
00:09:45,294 --> 00:09:48,339
Zastanawiam się,
co się stało w innym wymiarze.
133
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Coś tu jest zakopane!
134
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
Daj mi łopatę!
135
00:10:00,476 --> 00:10:01,560
To szaleństwo.
136
00:10:03,270 --> 00:10:06,523
To ja…
137
00:10:06,607 --> 00:10:07,858
i Koizumi.
138
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
Niemożliwe.
139
00:10:09,109 --> 00:10:11,737
Nie rozumiem. To straszne.
140
00:10:11,820 --> 00:10:13,155
Watanabe, nie.
141
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
To nie ja!
142
00:10:15,491 --> 00:10:16,492
Koizumi!
143
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Wiem.
144
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Zrobiła to wersja z innego wymiaru.
145
00:10:21,038 --> 00:10:25,042
To nie wy,
więc nie powinniście się przejmować.
146
00:10:25,125 --> 00:10:30,214
Wygląda na to, że twoja druga wersja
zmieniła się w mordercę.
147
00:10:31,465 --> 00:10:35,969
Lepiej zakopmy ich od razu,
i to jeszcze głębiej.
148
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
Tak będzie najlepiej dla Oshikiriego,
my też tego chcemy.
149
00:11:39,575 --> 00:11:42,536
Nie wiedziałem,
że nienawidzisz papierosów.
150
00:11:44,747 --> 00:11:49,209
Przecież powiedziałam, że dobrze,
że są w sklepie.
151
00:11:49,293 --> 00:11:51,336
Zawsze taka jesteś, Chiemi.
152
00:11:53,338 --> 00:11:56,633
Jeśli proponuję ci doroślejszy płaszcz,
noś taki.
153
00:11:56,717 --> 00:11:59,720
Perfumy fougere i kolor szminki…
154
00:12:00,596 --> 00:12:02,598
Wybierz coś, co mi się podoba.
155
00:12:03,307 --> 00:12:07,269
Mężczyźni może i to lubią,
ale bez przesady.
156
00:12:10,105 --> 00:12:11,231
A moje włosy?
157
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
Byłeś pierwszą osobą,
która zabrała mnie nad ocean.
158
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Co?
159
00:12:16,820 --> 00:12:19,698
Kiedy powiedziałam,
że nikt mnie nie zabrał,
160
00:12:20,491 --> 00:12:24,745
odpowiedziałeś, że chętnie to zrobisz.
161
00:12:24,828 --> 00:12:26,538
Nie pamiętam.
162
00:12:26,622 --> 00:12:29,416
Pewnie wyszło w rozmowie.
163
00:12:31,502 --> 00:12:33,462
Taka dziewczyna jak ty, Chiemi,
164
00:12:34,213 --> 00:12:36,340
powinna mieć faceta tradycjonalistę.
165
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
Proszę bardzo.
166
00:12:52,815 --> 00:12:55,567
Nie dzwoń do mnie. Pa.
167
00:12:59,404 --> 00:13:00,280
Żegnam.
168
00:13:01,156 --> 00:13:06,078
DŁUGIE WŁOSY NA STRYCHU
169
00:13:07,454 --> 00:13:08,413
Jestem.
170
00:13:14,711 --> 00:13:15,879
Hej, siostrzyczko.
171
00:13:15,963 --> 00:13:17,506
Cześć, Eri.
172
00:13:17,589 --> 00:13:20,425
Nad twoim pokojem mieszka szczur.
173
00:13:20,509 --> 00:13:21,885
Naprawdę?
174
00:13:21,969 --> 00:13:23,929
Miałaś dziś randkę?
175
00:13:24,429 --> 00:13:25,430
Gdzie byłaś?
176
00:13:26,098 --> 00:13:29,935
Od jak dawna chodzisz z Hiratsuką?
Jakieś osiem czy dziewięć lat?
177
00:13:30,018 --> 00:13:33,397
Sporo. Niedługo pewnie porozmawiacie
o małżeństwie.
178
00:13:33,480 --> 00:13:34,356
Oto i on.
179
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Zapłać czynsz!
180
00:13:48,579 --> 00:13:51,999
Musimy poprosić tatę,
żeby zastawił pułapkę.
181
00:13:52,082 --> 00:13:53,750
Już to zrobił.
182
00:13:53,834 --> 00:13:56,962
Ale to nie zadziałało.
Szczury są teraz zbyt mądre.
183
00:13:57,045 --> 00:14:00,048
Wyczuwają niebezpieczeństwo i uciekają.
184
00:14:02,134 --> 00:14:02,968
Siostro?
185
00:14:04,386 --> 00:14:06,138
Odleciałam.
186
00:14:06,221 --> 00:14:08,223
Wybacz, Eri. Idę spać.
187
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Jasne. Dobranoc.
188
00:14:10,893 --> 00:14:11,894
Dobranoc.
189
00:14:21,862 --> 00:14:23,572
To chyba naprawdę pożegnanie.
190
00:14:24,072 --> 00:14:26,491
PAPIEROSY
191
00:14:36,460 --> 00:14:37,961
Co ja wyprawiam?
192
00:14:46,970 --> 00:14:49,598
Pierwszy raz widzisz ocean?
193
00:14:49,681 --> 00:14:51,892
- Tak.
- Niewielu może tak powiedzieć.
194
00:14:55,437 --> 00:14:59,358
Powinnaś zapuścić włosy.
Długie będą ci pasować.
195
00:15:05,030 --> 00:15:06,365
Samolubny dupek.
196
00:15:36,478 --> 00:15:39,898
To obrzydliwe!
Czemu we włosach mam szczura?
197
00:15:40,482 --> 00:15:44,653
Ale to idealny moment.
Mam dość tych długich włosów.
198
00:15:54,955 --> 00:15:56,039
Idiotka ze mnie.
199
00:15:57,249 --> 00:15:59,126
Jesteś pewna, siostro?
200
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
Tak długo je zapuszczałaś.
201
00:16:02,462 --> 00:16:04,172
Tnij.
202
00:16:04,256 --> 00:16:06,174
Pójdę po nożyczki.
203
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
Mam to gdzieś.
204
00:16:09,845 --> 00:16:11,680
Przynajmniej złapałam szczura.
205
00:16:11,763 --> 00:16:14,182
Mamo! Gdzie są nożyczki?
206
00:16:14,683 --> 00:16:15,642
Mamo?
207
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
Eri?
208
00:16:17,853 --> 00:16:20,772
Widziałaś nożyczki?
Potrzebuję ich do strzyżenia.
209
00:16:20,856 --> 00:16:22,607
W tej szufladzie?
210
00:16:23,108 --> 00:16:24,276
Kogo strzyżesz?
211
00:16:24,359 --> 00:16:25,402
Moją siostrę.
212
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
Chiemi?
213
00:16:26,570 --> 00:16:28,822
Tak. Chyba coś się stało.
214
00:16:31,658 --> 00:16:32,534
Siostro!
215
00:16:33,035 --> 00:16:35,037
Siostro! Co się stało?
216
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Chiemi…
217
00:16:44,171 --> 00:16:45,464
Co się stało?
218
00:16:48,050 --> 00:16:49,176
Chiemi!
219
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Tak?
220
00:17:18,914 --> 00:17:20,457
Halo? Kto mówi?
221
00:17:22,542 --> 00:17:25,045
Hej! Kto to?
222
00:17:27,631 --> 00:17:29,966
Jakiś żart. Cholerny żartowniś.
223
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
Chwila. Ten dźwięk…
224
00:17:33,428 --> 00:17:36,389
Brzmiał jak Chiemi, gdy zgrzyta zębami.
225
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
To niemożliwe.
226
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
Ona nie żyje.
227
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Tato!
228
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
Tato?
229
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
Co tam, Eri?
230
00:18:03,250 --> 00:18:04,835
Widziałeś latarkę?
231
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Tak, tutaj.
232
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
Po co ci latarka?
233
00:18:09,881 --> 00:18:12,801
- Zajrzę na strych.
- Na strych?
234
00:18:12,884 --> 00:18:15,595
Ostatnio nie słyszeliśmy szczura.
235
00:18:15,679 --> 00:18:17,973
Może wpadł w pułapkę.
236
00:18:18,640 --> 00:18:20,308
Nie możemy go tak zostawić.
237
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Eri, zaczekaj.
238
00:18:24,062 --> 00:18:25,188
Ja pójdę.
239
00:18:25,272 --> 00:18:28,150
Spokojnie, tato. Nie martw się o mnie.
240
00:18:28,233 --> 00:18:30,152
Nie mogę ci na to pozwolić.
241
00:18:30,235 --> 00:18:34,322
Uważaj na siebie.
Wiesz, że masz słabe serce.
242
00:18:34,406 --> 00:18:35,866
To nic. Zaczekaj.
243
00:18:54,342 --> 00:18:55,677
Czemu to tyle trwa?
244
00:18:56,845 --> 00:18:58,597
Tato? Znalazłeś szczura?
245
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Tato? Był tam ten szczur?
246
00:19:05,478 --> 00:19:06,313
Hej!
247
00:19:11,735 --> 00:19:12,652
Tato?
248
00:19:21,745 --> 00:19:22,621
Tato?
249
00:19:24,164 --> 00:19:26,625
Co się stało? Powiedz coś!
250
00:19:27,751 --> 00:19:28,585
Nie żyje.
251
00:19:46,895 --> 00:19:48,146
Siostro?
252
00:19:48,980 --> 00:19:52,317
O Boże! Wydostanę cię stąd.
253
00:19:54,361 --> 00:19:56,696
Nie chce wyjść. Au!
254
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
Moje ręce…
255
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
Potrzebuję nożyczek.
256
00:20:48,081 --> 00:20:50,917
To nie była moja siostra.
257
00:20:51,001 --> 00:20:51,835
To były…
258
00:20:52,919 --> 00:20:53,837
włosy.
259
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Napisy: Paulina Korzeniewska
260
00:23:29,909 --> 00:23:32,996
Był biały. Na początku był biały.
261
00:23:33,496 --> 00:23:37,417
Ale teraz papier pełny jest
czarnych robaków. Skąd się wzięły?
262
00:23:38,251 --> 00:23:41,838
Gdy przyjrzę się uważniej, widzę,
że każdy robal wygląda jak litera.
263
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Próbują mi coś powiedzieć?
264
00:23:44,466 --> 00:23:46,676
Muszę dowiedzieć się o nich więcej.
265
00:23:47,343 --> 00:23:51,639
Może te stare książki
odpowiedzą na moje pytania.