1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI 2 00:01:31,008 --> 00:01:33,136 Przepraszam. Bolało? 3 00:01:42,436 --> 00:01:47,358 INTRUZ 4 00:01:49,944 --> 00:01:51,362 SIEDEM CUDÓW ŚWIATA 5 00:01:56,701 --> 00:01:59,787 Oshikiri zawsze jest sam. 6 00:01:59,871 --> 00:02:03,499 Jest taki ponury i cichy. Tacy są zdolni do wszystkiego. 7 00:02:04,083 --> 00:02:08,212 Nie mów tak. Myślę, że jest uroczy. 8 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 Ostatnio czuję się dziwnie. 9 00:02:19,557 --> 00:02:22,894 Jak by to ująć? Wyczuwam czyjąś obecność. 10 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 Obecność? 11 00:02:23,895 --> 00:02:28,316 Nie mogę tego zobaczyć, ale to coś nie z tego świata. 12 00:02:28,399 --> 00:02:29,817 Duch? 13 00:02:29,901 --> 00:02:31,527 Nie. 14 00:02:32,111 --> 00:02:33,613 Jak to ująć? 15 00:02:33,696 --> 00:02:37,033 Czuję obecność kogoś z innego wymiaru. 16 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 Nie rozumiem. 17 00:02:38,826 --> 00:02:40,828 Tylko tak mogę to opisać. 18 00:02:40,912 --> 00:02:44,832 Po raz pierwszy tak się czuję i nie wiem dlaczego. 19 00:02:44,916 --> 00:02:46,000 „Inny wymiar”? 20 00:02:46,083 --> 00:02:49,128 Jak Trójkąt Bermudzki, o którym wszyscy mówią? 21 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Tak. 22 00:02:50,922 --> 00:02:55,593 Czytałem tu kiedyś książkę o Trójkącie Bermudzkim. 23 00:02:56,177 --> 00:02:58,888 - Mam po nią iść? - Tak. Chcę ją przeczytać. 24 00:02:58,971 --> 00:03:00,598 Brzmi ciekawie. 25 00:03:03,017 --> 00:03:04,769 To ta. 26 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 To jest ta książka. 27 00:03:06,687 --> 00:03:07,605 Która? 28 00:03:07,688 --> 00:03:09,357 Uwielbiam takie książki. 29 00:03:11,484 --> 00:03:14,111 Zobaczmy. Rozdział o Trójkącie Bermudzkim… 30 00:03:14,195 --> 00:03:17,823 Przepraszam! Nie chciałem ci przeszkadzać. 31 00:03:17,907 --> 00:03:22,119 W porządku. Nie czytam jej. Proszę bardzo. 32 00:03:22,203 --> 00:03:23,246 Na pewno? 33 00:03:23,746 --> 00:03:25,665 Może przeczytamy ją razem? 34 00:03:25,748 --> 00:03:28,876 Pewnie cię interesują takie rzeczy, skoro ją wziąłeś. 35 00:03:28,960 --> 00:03:31,420 Można tak powiedzieć. 36 00:03:31,504 --> 00:03:34,465 Co sądzisz na temat innych wymiarów. 37 00:03:34,548 --> 00:03:35,633 Jestem Kamiyama. 38 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 A oni… 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,261 Jestem Watanabe. 40 00:03:38,761 --> 00:03:41,264 Jestem Koizumi z klasy A. 41 00:03:41,347 --> 00:03:45,268 Oshikiri z klasy C. Miło was poznać. 42 00:03:45,810 --> 00:03:49,772 Może we czwórkę porozmawiamy o innych wymiarach na mieście? 43 00:03:49,855 --> 00:03:50,731 Chętnie! 44 00:03:50,815 --> 00:03:52,733 Nie masz dziś korepetycji? 45 00:03:52,817 --> 00:03:54,110 Nie. 46 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 No to idziemy! 47 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 NOWOŚĆ 48 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 Czekaj. Co powiedziałeś? 49 00:04:07,248 --> 00:04:10,293 Mówiłem, że w domu słyszę czyjeś kroki. 50 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 - Bez ciała? - Kroki? 51 00:04:15,464 --> 00:04:17,508 Może to duch? 52 00:04:17,591 --> 00:04:19,635 Chcielibyśmy usłyszeć te kroki. 53 00:04:19,719 --> 00:04:22,805 - Możemy wpaść do ciebie? - Nie masz nic przeciwko? 54 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 Chyba nie. 55 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 - Tak! - Dobra! 56 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 Ciszej. 57 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 Było aż tak głośno? 58 00:04:38,863 --> 00:04:40,573 To naprawdę coś. 59 00:04:40,656 --> 00:04:42,325 Jak europejski zamek. 60 00:04:42,408 --> 00:04:45,286 Ale na odludziu. 61 00:04:53,753 --> 00:04:56,630 Zawsze korzystam z tylnych drzwi. Proszę. 62 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Tak mieszkam. 63 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 Oshikiri, naprawdę mieszkasz tu sam? 64 00:05:23,741 --> 00:05:24,784 Zgadza się. 65 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 Ciężko to opisać słowami, ale czuję tu coś dziwnego. 66 00:05:29,538 --> 00:05:31,749 Tak, czuję się nieswojo. 67 00:05:31,832 --> 00:05:32,917 Ja też. 68 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 O której słyszysz kroki? 69 00:05:36,462 --> 00:05:39,882 Głównie w nocy, ale czasem również za dnia. 70 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 To już wszystkie pokoje. 71 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 Co ty na to, Kamiyama? 72 00:05:51,852 --> 00:05:54,647 Czuję obecność innego wymiaru. 73 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 Innego wymiaru? 74 00:05:56,023 --> 00:05:58,859 Tak. Obecność mieszkańca innego świata. 75 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 Nigdy nie czułem tego tak mocno. 76 00:06:01,862 --> 00:06:06,200 Założę się, że kroki, które słyszysz, należą do intruza z innego wymiaru. 77 00:06:06,283 --> 00:06:09,495 Czyli gdzieś w tej posiadłości 78 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 jest wejście do tego wymiaru? 79 00:06:11,539 --> 00:06:13,582 To coś więcej. 80 00:06:13,666 --> 00:06:15,918 Zastanawiam się, jakim mężczyzną jest Ito. 81 00:06:16,001 --> 00:06:18,087 Tego nie wiem. 82 00:06:18,170 --> 00:06:21,465 Ale mamy szczęście, że cię poznaliśmy. 83 00:06:21,549 --> 00:06:26,429 Zgadzam się. Dzięki tobie możemy przeżyć to ekscytujące doświadczenie. 84 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 Takie sytuacje nie zdarzają się często. 85 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Oshikiri. 86 00:06:32,268 --> 00:06:33,811 Bądźmy przyjaciółmi. 87 00:06:34,478 --> 00:06:35,354 Jasne. 88 00:06:36,439 --> 00:06:37,481 Chętnie. 89 00:06:47,783 --> 00:06:49,910 Byliście tak samo zaskoczeni jak ja? 90 00:06:57,877 --> 00:06:59,128 To jest to, co słyszysz? 91 00:07:01,213 --> 00:07:05,217 To kroki intruza z innego wymiaru. 92 00:07:05,301 --> 00:07:06,927 Skąd pochodzą? 93 00:07:07,845 --> 00:07:08,721 Z dołu! 94 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 Oshikiri! Co to za dźwięk? 95 00:07:19,231 --> 00:07:22,109 Drzwi! Musiał wyjść na zewnątrz! 96 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 Piętro niżej. Chodźmy. 97 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 Tędy! 98 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Chwila! 99 00:07:31,535 --> 00:07:32,495 Patrzcie. 100 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Czy to… 101 00:07:48,260 --> 00:07:49,803 To ty, Oshikiri? 102 00:07:49,887 --> 00:07:52,097 Jest jeszcze jeden Oshikiri? 103 00:07:52,181 --> 00:07:53,807 Co on robi? 104 00:07:54,391 --> 00:07:57,311 To Oshikiri z innego wymiaru. 105 00:07:57,394 --> 00:08:01,649 W tym wymiarze istnieje taki sam świat. 106 00:08:01,732 --> 00:08:05,861 W tym świecie każdy z nas ma kogoś podobnego do siebie. 107 00:08:05,945 --> 00:08:07,655 Co to jest? 108 00:08:07,738 --> 00:08:09,406 Czy to ciało? 109 00:08:10,115 --> 00:08:13,536 Oshikiri z innego wymiaru zamordował kogoś w swoim świecie 110 00:08:13,619 --> 00:08:15,371 i przybył tu, by go pochować. 111 00:08:15,454 --> 00:08:16,330 To szaleństwo! 112 00:08:17,248 --> 00:08:22,127 Jeśli pochowasz ciało w innym wymiarze, ujdzie ci to na sucho. 113 00:08:23,254 --> 00:08:24,171 Cholera! 114 00:08:25,214 --> 00:08:26,549 Co ty robisz? 115 00:08:28,509 --> 00:08:31,387 Przestań! To mój dom! 116 00:08:49,238 --> 00:08:50,489 Zniknął. 117 00:08:51,115 --> 00:08:55,286 Odkrył, jak poruszać się między wymiarami, 118 00:08:55,911 --> 00:08:58,330 przynajmniej w tej posiadłości. 119 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 Czyli przejść jest więcej. 120 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 To szok. 121 00:09:04,587 --> 00:09:07,631 Też jestem w szoku. Ale nie daj się zwieść. 122 00:09:08,799 --> 00:09:11,302 To był Oshikiri z innego wymiaru. 123 00:09:11,802 --> 00:09:16,515 To, że kogoś zamordował, nie znaczy, że ty też to zrobisz. 124 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 Zgadza się. 125 00:09:18,267 --> 00:09:22,438 Mam szczęście, że widziałem to nadprzyrodzone zjawisko. 126 00:09:22,521 --> 00:09:25,441 Zawdzięczam to tobie, Oshikiri. Dzięki. 127 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 Patrzcie! 128 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 To ty, Kamiyama. 129 00:09:35,951 --> 00:09:38,329 Niemożliwe. Co to może znaczyć? 130 00:09:39,413 --> 00:09:40,873 Kamiyama! 131 00:09:41,582 --> 00:09:44,710 Oshikiri, w porządku. Nie martw się. 132 00:09:45,294 --> 00:09:48,339 Zastanawiam się, co się stało w innym wymiarze. 133 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Coś tu jest zakopane! 134 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Daj mi łopatę! 135 00:10:00,476 --> 00:10:01,560 To szaleństwo. 136 00:10:03,270 --> 00:10:06,523 To ja… 137 00:10:06,607 --> 00:10:07,858 i Koizumi. 138 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Niemożliwe. 139 00:10:09,109 --> 00:10:11,737 Nie rozumiem. To straszne. 140 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Watanabe, nie. 141 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 To nie ja! 142 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Koizumi! 143 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Wiem. 144 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Zrobiła to wersja z innego wymiaru. 145 00:10:21,038 --> 00:10:25,042 To nie wy, więc nie powinniście się przejmować. 146 00:10:25,125 --> 00:10:30,214 Wygląda na to, że twoja druga wersja zmieniła się w mordercę. 147 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 Lepiej zakopmy ich od razu, i to jeszcze głębiej. 148 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 Tak będzie najlepiej dla Oshikiriego, my też tego chcemy. 149 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 Nie wiedziałem, że nienawidzisz papierosów. 150 00:11:44,747 --> 00:11:49,209 Przecież powiedziałam, że dobrze, że są w sklepie. 151 00:11:49,293 --> 00:11:51,336 Zawsze taka jesteś, Chiemi. 152 00:11:53,338 --> 00:11:56,633 Jeśli proponuję ci doroślejszy płaszcz, noś taki. 153 00:11:56,717 --> 00:11:59,720 Perfumy fougere i kolor szminki… 154 00:12:00,596 --> 00:12:02,598 Wybierz coś, co mi się podoba. 155 00:12:03,307 --> 00:12:07,269 Mężczyźni może i to lubią, ale bez przesady. 156 00:12:10,105 --> 00:12:11,231 A moje włosy? 157 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 Byłeś pierwszą osobą, która zabrała mnie nad ocean. 158 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Co? 159 00:12:16,820 --> 00:12:19,698 Kiedy powiedziałam, że nikt mnie nie zabrał, 160 00:12:20,491 --> 00:12:24,745 odpowiedziałeś, że chętnie to zrobisz. 161 00:12:24,828 --> 00:12:26,538 Nie pamiętam. 162 00:12:26,622 --> 00:12:29,416 Pewnie wyszło w rozmowie. 163 00:12:31,502 --> 00:12:33,462 Taka dziewczyna jak ty, Chiemi, 164 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 powinna mieć faceta tradycjonalistę. 165 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Proszę bardzo. 166 00:12:52,815 --> 00:12:55,567 Nie dzwoń do mnie. Pa. 167 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 Żegnam. 168 00:13:01,156 --> 00:13:06,078 DŁUGIE WŁOSY NA STRYCHU 169 00:13:07,454 --> 00:13:08,413 Jestem. 170 00:13:14,711 --> 00:13:15,879 Hej, siostrzyczko. 171 00:13:15,963 --> 00:13:17,506 Cześć, Eri. 172 00:13:17,589 --> 00:13:20,425 Nad twoim pokojem mieszka szczur. 173 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 Naprawdę? 174 00:13:21,969 --> 00:13:23,929 Miałaś dziś randkę? 175 00:13:24,429 --> 00:13:25,430 Gdzie byłaś? 176 00:13:26,098 --> 00:13:29,935 Od jak dawna chodzisz z Hiratsuką? Jakieś osiem czy dziewięć lat? 177 00:13:30,018 --> 00:13:33,397 Sporo. Niedługo pewnie porozmawiacie o małżeństwie. 178 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 Oto i on. 179 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Zapłać czynsz! 180 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 Musimy poprosić tatę, żeby zastawił pułapkę. 181 00:13:52,082 --> 00:13:53,750 Już to zrobił. 182 00:13:53,834 --> 00:13:56,962 Ale to nie zadziałało. Szczury są teraz zbyt mądre. 183 00:13:57,045 --> 00:14:00,048 Wyczuwają niebezpieczeństwo i uciekają. 184 00:14:02,134 --> 00:14:02,968 Siostro? 185 00:14:04,386 --> 00:14:06,138 Odleciałam. 186 00:14:06,221 --> 00:14:08,223 Wybacz, Eri. Idę spać. 187 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Jasne. Dobranoc. 188 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Dobranoc. 189 00:14:21,862 --> 00:14:23,572 To chyba naprawdę pożegnanie. 190 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 PAPIEROSY 191 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 Co ja wyprawiam? 192 00:14:46,970 --> 00:14:49,598 Pierwszy raz widzisz ocean? 193 00:14:49,681 --> 00:14:51,892 - Tak. - Niewielu może tak powiedzieć. 194 00:14:55,437 --> 00:14:59,358 Powinnaś zapuścić włosy. Długie będą ci pasować. 195 00:15:05,030 --> 00:15:06,365 Samolubny dupek. 196 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 To obrzydliwe! Czemu we włosach mam szczura? 197 00:15:40,482 --> 00:15:44,653 Ale to idealny moment. Mam dość tych długich włosów. 198 00:15:54,955 --> 00:15:56,039 Idiotka ze mnie. 199 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 Jesteś pewna, siostro? 200 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 Tak długo je zapuszczałaś. 201 00:16:02,462 --> 00:16:04,172 Tnij. 202 00:16:04,256 --> 00:16:06,174 Pójdę po nożyczki. 203 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Mam to gdzieś. 204 00:16:09,845 --> 00:16:11,680 Przynajmniej złapałam szczura. 205 00:16:11,763 --> 00:16:14,182 Mamo! Gdzie są nożyczki? 206 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 Mamo? 207 00:16:15,726 --> 00:16:16,727 Eri? 208 00:16:17,853 --> 00:16:20,772 Widziałaś nożyczki? Potrzebuję ich do strzyżenia. 209 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 W tej szufladzie? 210 00:16:23,108 --> 00:16:24,276 Kogo strzyżesz? 211 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 Moją siostrę. 212 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 Chiemi? 213 00:16:26,570 --> 00:16:28,822 Tak. Chyba coś się stało. 214 00:16:31,658 --> 00:16:32,534 Siostro! 215 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Siostro! Co się stało? 216 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Chiemi… 217 00:16:44,171 --> 00:16:45,464 Co się stało? 218 00:16:48,050 --> 00:16:49,176 Chiemi! 219 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Tak? 220 00:17:18,914 --> 00:17:20,457 Halo? Kto mówi? 221 00:17:22,542 --> 00:17:25,045 Hej! Kto to? 222 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 Jakiś żart. Cholerny żartowniś. 223 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 Chwila. Ten dźwięk… 224 00:17:33,428 --> 00:17:36,389 Brzmiał jak Chiemi, gdy zgrzyta zębami. 225 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 To niemożliwe. 226 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Ona nie żyje. 227 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Tato! 228 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 Tato? 229 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Co tam, Eri? 230 00:18:03,250 --> 00:18:04,835 Widziałeś latarkę? 231 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Tak, tutaj. 232 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 Po co ci latarka? 233 00:18:09,881 --> 00:18:12,801 - Zajrzę na strych. - Na strych? 234 00:18:12,884 --> 00:18:15,595 Ostatnio nie słyszeliśmy szczura. 235 00:18:15,679 --> 00:18:17,973 Może wpadł w pułapkę. 236 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 Nie możemy go tak zostawić. 237 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Eri, zaczekaj. 238 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 Ja pójdę. 239 00:18:25,272 --> 00:18:28,150 Spokojnie, tato. Nie martw się o mnie. 240 00:18:28,233 --> 00:18:30,152 Nie mogę ci na to pozwolić. 241 00:18:30,235 --> 00:18:34,322 Uważaj na siebie. Wiesz, że masz słabe serce. 242 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 To nic. Zaczekaj. 243 00:18:54,342 --> 00:18:55,677 Czemu to tyle trwa? 244 00:18:56,845 --> 00:18:58,597 Tato? Znalazłeś szczura? 245 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Tato? Był tam ten szczur? 246 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 Hej! 247 00:19:11,735 --> 00:19:12,652 Tato? 248 00:19:21,745 --> 00:19:22,621 Tato? 249 00:19:24,164 --> 00:19:26,625 Co się stało? Powiedz coś! 250 00:19:27,751 --> 00:19:28,585 Nie żyje. 251 00:19:46,895 --> 00:19:48,146 Siostro? 252 00:19:48,980 --> 00:19:52,317 O Boże! Wydostanę cię stąd. 253 00:19:54,361 --> 00:19:56,696 Nie chce wyjść. Au! 254 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 Moje ręce… 255 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 Potrzebuję nożyczek. 256 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 To nie była moja siostra. 257 00:20:51,001 --> 00:20:51,835 To były… 258 00:20:52,919 --> 00:20:53,837 włosy. 259 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Napisy: Paulina Korzeniewska 260 00:23:29,909 --> 00:23:32,996 Był biały. Na początku był biały. 261 00:23:33,496 --> 00:23:37,417 Ale teraz papier pełny jest czarnych robaków. Skąd się wzięły? 262 00:23:38,251 --> 00:23:41,838 Gdy przyjrzę się uważniej, widzę, że każdy robal wygląda jak litera. 263 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Próbują mi coś powiedzieć? 264 00:23:44,466 --> 00:23:46,676 Muszę dowiedzieć się o nich więcej. 265 00:23:47,343 --> 00:23:51,639 Może te stare książki odpowiedzą na moje pytania.