1
00:01:31,008 --> 00:01:33,136
Unnskyld. Gjorde det vondt?
2
00:01:42,436 --> 00:01:47,358
INNTRENGEREN
3
00:01:47,441 --> 00:01:51,863
VERDENS SJU UNDERVERKER
4
00:01:56,701 --> 00:01:59,787
Oshikiri er alltid alene.
5
00:01:59,871 --> 00:02:03,499
Han er så dyster og stille.
Folk som ham er i stand til alt.
6
00:02:04,083 --> 00:02:08,212
Ikke si det. Jeg synes han er ganske søt.
7
00:02:15,928 --> 00:02:18,723
Jeg har hatt en skummel følelse
i det siste.
8
00:02:19,515 --> 00:02:22,894
Hvordan kan jeg si det?
Det er som om jeg føler et nærvær.
9
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
Et nærvær?
10
00:02:23,895 --> 00:02:28,316
Jeg ser det ikke, men det er noe
som ikke er av denne verden.
11
00:02:28,399 --> 00:02:32,028
-Et spøkelse?
-Nei, det er ikke et spøkelse.
12
00:02:32,111 --> 00:02:33,613
Hvordan kan jeg si det?
13
00:02:33,696 --> 00:02:37,033
Jeg føler et nærvær
fra en annen dimensjon.
14
00:02:37,116 --> 00:02:38,743
Hva mener du?
15
00:02:38,826 --> 00:02:40,828
Det kan bare forklares slik.
16
00:02:40,912 --> 00:02:44,832
Det er første gang jeg føler det,
og jeg vet ikke hva det er.
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,128
"Annen dimensjon"?
Som Bermudatriangelet alle snakker om?
18
00:02:49,212 --> 00:02:50,838
Ja, sånn.
19
00:02:50,922 --> 00:02:55,593
Jeg leste en gang en bok
om Bermudatriangelet.
20
00:02:56,177 --> 00:02:58,888
-Skal jeg hente den?
-Ja. Jeg vil lese den.
21
00:02:58,971 --> 00:03:00,598
Høres interessant ut.
22
00:03:03,017 --> 00:03:04,769
Hva? Der er den.
23
00:03:05,436 --> 00:03:07,605
-Dette er boka.
-Hvilken?
24
00:03:07,688 --> 00:03:09,357
Jeg elsker slike bøker.
25
00:03:11,484 --> 00:03:14,111
Kapittelet om Bermudatriangelet er…
26
00:03:14,195 --> 00:03:17,823
Beklager! Jeg mente ikke
å avbryte mens du leste.
27
00:03:17,907 --> 00:03:22,119
Det går bra. Jeg har ikke lest den.
Ta den hvis du trenger den.
28
00:03:22,203 --> 00:03:28,876
Er du sikker? Vi kan lese sammen?
Du må like slike ting om du leste den.
29
00:03:28,960 --> 00:03:31,420
Det kan man vel si.
30
00:03:31,504 --> 00:03:34,465
Jeg vil høre din mening
om andre dimensjoner.
31
00:03:34,548 --> 00:03:36,759
Jeg heter Kamiyama. Og de er…
32
00:03:36,842 --> 00:03:38,261
Jeg er Watanabe.
33
00:03:38,761 --> 00:03:41,264
Jeg er Koizumi fra A-klassen.
34
00:03:41,347 --> 00:03:45,268
Jeg er Oshikiri fra C-klassen.
Hyggelig å møte dere.
35
00:03:45,810 --> 00:03:49,772
Skal vi dra inn til byen
og diskutere andre dimensjoner?
36
00:03:49,855 --> 00:03:50,731
Jeg er med!
37
00:03:50,815 --> 00:03:54,110
-Har du ikke leksehjelp?
-Nei.
38
00:03:54,193 --> 00:03:56,445
Da er det avgjort. Kom igjen!
39
00:04:03,703 --> 00:04:05,830
Vent. Hva sa du?
40
00:04:07,248 --> 00:04:10,293
Jeg sa jeg hørte
kroppløse fottrinn hjemme.
41
00:04:12,003 --> 00:04:15,381
-Kroppløse?
-Fottrinn?
42
00:04:15,464 --> 00:04:17,508
Kanskje et spøkelse?
43
00:04:17,591 --> 00:04:19,635
Vi vil gjerne høre trinnene.
44
00:04:19,719 --> 00:04:22,805
-Kan vi komme?
-Du har vel ikke noe imot det?
45
00:04:22,888 --> 00:04:25,057
Det er vel greit.
46
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
-Ja!
-Greit!
47
00:04:26,350 --> 00:04:27,601
-Vær stille.
-Stille.
48
00:04:27,685 --> 00:04:29,395
Var jeg så høylytt?
49
00:04:38,863 --> 00:04:42,325
-Imponerende.
-Det er som et europeisk slott.
50
00:04:42,408 --> 00:04:45,286
Men det er midt i blinken.
51
00:04:45,369 --> 00:04:46,954
Denne veien.
52
00:04:53,753 --> 00:04:56,630
Jeg bruker alltid bakdøren. Gå inn.
53
00:05:15,524 --> 00:05:16,942
Dette er alt.
54
00:05:19,236 --> 00:05:23,657
Oshikiri, bor du virkelig alene
i dette herskapshuset?
55
00:05:23,741 --> 00:05:24,784
Det stemmer.
56
00:05:25,284 --> 00:05:29,455
Det er vanskelig å forklare det,
men det er en grufull stemning
57
00:05:29,538 --> 00:05:32,917
-Ja, jeg føler meg urolig.
-Jeg også.
58
00:05:34,418 --> 00:05:36,379
Når hører du fottrinn?
59
00:05:36,462 --> 00:05:39,882
For det meste om natten,
men noen ganger om dagen også.
60
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
Så det er hele stedet.
61
00:05:49,517 --> 00:05:51,352
Hva tror du, Kamiyama?
62
00:05:51,852 --> 00:05:54,647
Jeg føler et nærvær
fra en annen dimensjon.
63
00:05:54,730 --> 00:05:55,940
En annen dimensjon?
64
00:05:56,023 --> 00:05:58,859
Ja. Nærværet av en innbygger
fra en annen verden.
65
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
Jeg har aldri følt det så sterkt før.
66
00:06:01,862 --> 00:06:06,200
En inntrenger fra en annen dimensjon
står nok bak fottrinnene du hører.
67
00:06:06,283 --> 00:06:11,455
Betyr det at det er en inngang
til dimensjonen i dette herskapshuset?
68
00:06:11,539 --> 00:06:13,582
Sannsynligvis.
69
00:06:13,666 --> 00:06:15,918
Jeg lurer på hva slags verden det er.
70
00:06:16,001 --> 00:06:21,465
Det vet jeg ikke.
Men vi er heldige som traff deg i dag.
71
00:06:21,549 --> 00:06:26,429
Jeg er enig. Vi får denne
spennende opplevelsen takket være deg.
72
00:06:26,512 --> 00:06:29,348
Det stemmer.
Sjanser som dette får man ikke ofte.
73
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
Oshikiri.
74
00:06:32,268 --> 00:06:35,354
-La oss fortsette å være venner.
-Greit.
75
00:06:36,439 --> 00:06:37,648
Det vil jeg gjerne.
76
00:06:47,783 --> 00:06:49,910
Ble dere like skremt som meg?
77
00:06:57,877 --> 00:06:59,128
Er det det du hører?
78
00:07:01,213 --> 00:07:05,217
Det er fottrinnene til en inntrenger
fra en annen dimensjon.
79
00:07:05,301 --> 00:07:06,927
Hvor kommer de fra?
80
00:07:07,845 --> 00:07:08,721
Nede!
81
00:07:16,729 --> 00:07:18,606
Oshikiri! Hva var den lyden?
82
00:07:19,231 --> 00:07:22,109
Døren! Inntrengeren må ha gått ut!
83
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
En etasje ned! Kom igjen!
84
00:07:24,570 --> 00:07:25,404
Denne veien!
85
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
Vent litt!
86
00:07:31,535 --> 00:07:32,495
Se.
87
00:07:43,380 --> 00:07:44,715
Er det…
88
00:07:48,260 --> 00:07:49,803
Er det deg, Oshikiri?
89
00:07:49,887 --> 00:07:52,097
Er det en annen Oshikiri?
90
00:07:52,181 --> 00:07:53,807
Hva gjør han?
91
00:07:54,391 --> 00:07:57,311
Det er Oshikiri fra en annen dimensjon.
92
00:07:57,394 --> 00:08:01,649
I den dimensjonen
er det en verden som vår.
93
00:08:01,732 --> 00:08:05,861
Og i den verdenen finnes det noen som oss.
94
00:08:05,945 --> 00:08:07,655
Hva er det?
95
00:08:07,738 --> 00:08:09,406
Vent. Er det et lik?
96
00:08:10,115 --> 00:08:15,329
Oshikiri drepte noen i sin verden
og kom hit for å begrave dem.
97
00:08:15,412 --> 00:08:16,330
Det er sprøtt!
98
00:08:17,248 --> 00:08:22,127
Du kan slippe unna med drap
om du begraver liket i en annen dimensjon.
99
00:08:23,254 --> 00:08:24,171
Faen!
100
00:08:25,214 --> 00:08:26,549
Hva gjør du?
101
00:08:28,509 --> 00:08:31,387
Slutt! Dette er hjemmet mitt!
102
00:08:49,238 --> 00:08:50,489
Han er borte.
103
00:08:51,115 --> 00:08:55,286
Han må ha oppdaget
hvordan man går frem og tilbake,
104
00:08:55,911 --> 00:08:58,330
iallfall hvor som helst på eiendommen.
105
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
Så det er mer enn én vei inn og ut.
106
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
Dette er litt av et sjokk.
107
00:09:04,587 --> 00:09:07,631
Jeg er også sjokkert.
Ikke la det påvirke deg.
108
00:09:08,799 --> 00:09:11,302
Det var Oshikiri fra en annen dimensjon.
109
00:09:11,802 --> 00:09:16,515
Bare fordi han drepte noen,
betyr ikke det at du også gjør det.
110
00:09:17,016 --> 00:09:18,183
Det stemmer.
111
00:09:18,267 --> 00:09:22,438
Jeg er heldig som fikk se
dette overnaturlige fenomenet.
112
00:09:22,521 --> 00:09:25,441
Jeg skylder deg alt, Oshikiri. Takk.
113
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
Se!
114
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Det er deg, Kamiyama.
115
00:09:35,951 --> 00:09:38,329
Nei. Hva kan dette bety?
116
00:09:39,413 --> 00:09:40,873
Kamiyama!
117
00:09:41,582 --> 00:09:44,710
Oshikiri, det går bra. Ikke tenk på det.
118
00:09:45,294 --> 00:09:48,339
Jeg lurer på hva som skjedde
i den andre dimensjonen.
119
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Det er noe begravet her også!
120
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
Gi meg spaden!
121
00:10:00,476 --> 00:10:01,560
Dette er sykt.
122
00:10:03,270 --> 00:10:07,858
Det er meg og Koizumi.
123
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
Nei.
124
00:10:09,109 --> 00:10:11,737
Jeg forstår ikke. Dette er forferdelig.
125
00:10:11,820 --> 00:10:13,155
Watanabe, nei.
126
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Det var ikke meg.
127
00:10:15,491 --> 00:10:16,492
Koizumi!
128
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Jeg vet det.
129
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Ditt andre jeg gjorde dette.
130
00:10:21,038 --> 00:10:25,042
Dere er forskjellige mennesker,
så ikke bli lei deg.
131
00:10:25,125 --> 00:10:30,214
Men det virker som om ditt andre jeg
har blitt til en morderisk galning.
132
00:10:31,465 --> 00:10:35,969
Uansett bør vi begrave dem med en gang,
og mye dypere også.
133
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
Det er best for Oshikiri,
så det er sånn vi skal gjøre det.
134
00:11:39,575 --> 00:11:42,536
Jeg visste ikke at du hatet sigaretter.
135
00:11:44,747 --> 00:11:49,209
Jeg sa jeg ble glad
da jeg så det merket i butikken.
136
00:11:49,293 --> 00:11:51,336
Du er alltid sånn, Chiemi.
137
00:11:53,338 --> 00:11:56,633
Hvis jeg foreslår en mer moden jakke,
bruker du den.
138
00:11:56,717 --> 00:11:59,720
Fougère-baserte dufter og leppestiftfarge.
139
00:12:00,596 --> 00:12:02,598
Du velger det jeg liker.
140
00:12:03,307 --> 00:12:07,269
Noen menn liker det,
men man bør ikke gå for langt.
141
00:12:10,105 --> 00:12:11,231
Og håret mitt?
142
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
Du var den første
som tok meg med til havet.
143
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Hva?
144
00:12:16,820 --> 00:12:19,698
Da jeg sa: "Ingen har tatt meg dit",
145
00:12:20,491 --> 00:12:24,745
svarte du:
"Jeg tar deg med så ofte du vil."
146
00:12:24,828 --> 00:12:29,416
Det husker jeg ikke.
Det var nok bare en tilfeldig kommentar.
147
00:12:31,502 --> 00:12:36,340
En jente som deg, Chiemi,
bør ha en vanlig fyr.
148
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
Sånn.
149
00:12:52,815 --> 00:12:55,567
Ikke ring meg mer. Ha det.
150
00:12:59,404 --> 00:13:00,280
Farvel.
151
00:13:01,156 --> 00:13:06,078
LANGT HÅR PÅ LOFTET
152
00:13:07,454 --> 00:13:08,413
Jeg er hjemme.
153
00:13:14,711 --> 00:13:15,879
Hei, søster.
154
00:13:15,963 --> 00:13:17,506
Hei, Eri.
155
00:13:17,589 --> 00:13:20,425
Det bor en rotte over rommet ditt.
156
00:13:20,509 --> 00:13:23,929
-Sier du det?
-Du hadde en date i dag, ikke sant?
157
00:13:24,429 --> 00:13:25,430
Hvor var dere?
158
00:13:26,098 --> 00:13:29,935
Hvor lenge har du datet Hiratsuka?
Omtrent åtte eller ni år?
159
00:13:30,018 --> 00:13:33,397
Det er lenge.
Der snakker snart om ekteskap.
160
00:13:33,480 --> 00:13:34,356
Der er den.
161
00:13:41,238 --> 00:13:42,322
Betal iallfall husleie!
162
00:13:48,579 --> 00:13:53,750
-Vi må be pappa sette opp en felle.
-Det har han gjort alt.
163
00:13:53,834 --> 00:13:56,962
Men det har ikke fungert.
Rotter er for smarte.
164
00:13:57,045 --> 00:14:00,048
De kan merke fare
og løpe den andre veien.
165
00:14:02,134 --> 00:14:02,968
Søster?
166
00:14:04,386 --> 00:14:08,223
Jeg sonet ut.
Beklager, Eri. Jeg skal legge meg.
167
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Ja. God natt.
168
00:14:10,893 --> 00:14:11,894
God natt.
169
00:14:21,862 --> 00:14:23,572
Jeg antar at dette er farvel.
170
00:14:24,072 --> 00:14:26,491
SIGARETTER
171
00:14:36,460 --> 00:14:37,961
Hva gjør jeg?
172
00:14:46,970 --> 00:14:49,598
Er dette første gang du har sett havet?
173
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
-Ja.
-Ikke mange kan si det.
174
00:14:53,393 --> 00:14:54,853
-Chiemi.
-Hva?
175
00:14:55,437 --> 00:14:59,358
Du bør la håret gro. Det vil kle deg.
176
00:15:05,030 --> 00:15:06,365
Egoistiske kødd.
177
00:15:36,478 --> 00:15:39,898
Det er så ekkelt!
Hvorfor er det en rotte i håret mitt?
178
00:15:40,482 --> 00:15:44,653
Men det er perfekt timing.
Jeg er lei av dette lange håret.
179
00:15:54,955 --> 00:15:56,039
Jeg er en idiot.
180
00:15:57,249 --> 00:15:59,126
Er du sikker?
181
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
Du jobbet så hardt for å la det gro.
182
00:16:02,462 --> 00:16:06,174
-Bare gjør det.
-Greit, jeg henter saksen.
183
00:16:08,093 --> 00:16:11,221
Jeg bryr meg ikke lenger.
Jeg fikk i det minste rotta.
184
00:16:11,763 --> 00:16:14,182
Mamma! Hvor er saksen?
185
00:16:14,683 --> 00:16:15,642
Mamma?
186
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
Eri?
187
00:16:17,811 --> 00:16:20,856
Har du sett saksen?
Jeg trenger den til en hårklipp.
188
00:16:20,939 --> 00:16:23,025
Er den ikke i skuffen?
189
00:16:23,108 --> 00:16:25,402
-Hvem sitt hår?
-Søsters.
190
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
Chiemi?
191
00:16:26,570 --> 00:16:28,822
Ja, jeg tror det har skjedd noe.
192
00:16:31,658 --> 00:16:32,534
Søster!
193
00:16:33,035 --> 00:16:35,037
Søster! Hva er i veien?
194
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Chiemi er…
195
00:16:44,171 --> 00:16:45,464
Hva skjedde?
196
00:16:48,050 --> 00:16:49,176
Chiemi!
197
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Ja?
198
00:17:18,914 --> 00:17:20,457
Hallo? Hvem er dette?
199
00:17:22,542 --> 00:17:25,045
Hvem faen er dette?
200
00:17:27,631 --> 00:17:29,966
En spøk. Jævla vits.
201
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
Vent litt. Den lyden…
202
00:17:33,428 --> 00:17:36,389
Det hørtes ut som Chiemi
når hun skjærer tenner.
203
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
Nei, det er ikke mulig.
204
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
Hun er død.
205
00:17:56,243 --> 00:17:57,077
Pappa.
206
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
Pappa?
207
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
Eri. Hva er det?
208
00:18:03,250 --> 00:18:04,835
Har du sett lommelykten?
209
00:18:05,335 --> 00:18:09,798
Ja, den er her. Hva skal du med den?
210
00:18:09,881 --> 00:18:12,801
-Jeg tar en titt på loftet.
-På loftet?
211
00:18:12,884 --> 00:18:17,973
Vi har ikke hørt rotten i det siste.
Kanskje den har gått i fellen.
212
00:18:18,640 --> 00:18:20,308
Jeg kan ikke la den bli der.
213
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Eri, vent.
214
00:18:24,062 --> 00:18:25,188
Jeg går og ser.
215
00:18:25,272 --> 00:18:30,152
-Slapp av, pappa. Ikke tenk på meg.
-Nei, jeg kan ikke la deg gjøre det.
216
00:18:30,235 --> 00:18:34,322
Vær forsiktig.
Du vet at du har et dårlig hjerte.
217
00:18:34,406 --> 00:18:35,866
Det går fint. Vent der.
218
00:18:54,342 --> 00:18:55,677
Hva tar så lang tid?
219
00:18:56,845 --> 00:18:58,597
Pappa? Var det en rotte der?
220
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Pappa? Var det en rotte der?
221
00:19:05,478 --> 00:19:06,313
Hei!
222
00:19:11,735 --> 00:19:12,652
Pappa?
223
00:19:21,745 --> 00:19:22,621
Pappa?
224
00:19:24,164 --> 00:19:26,625
Hva er galt? Si noe!
225
00:19:27,751 --> 00:19:28,585
Han er død.
226
00:19:46,895 --> 00:19:48,146
Søster?
227
00:19:48,980 --> 00:19:52,317
Herregud! Jeg skal få deg ned!
228
00:19:54,361 --> 00:19:56,696
Det løsner ikke!
229
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Hendene mine er…
230
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
Jeg trenger saksen.
231
00:20:48,081 --> 00:20:50,917
Det var ikke søsteren min.
232
00:20:51,001 --> 00:20:53,837
Det var hår.
233
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tekst: Trine Friis
234
00:23:29,909 --> 00:23:35,623
Jeg var sikker på at den var hvit først.
Men avisen er full av svarte insekter nå.
235
00:23:35,707 --> 00:23:37,417
Hvor kom de fra?
236
00:23:38,251 --> 00:23:41,838
Når jeg ser nøyere etter,
ser insektene ut som bokstaver.
237
00:23:41,921 --> 00:23:46,676
Prøver de å fortelle meg noe?
Jeg må vite mer om dem.
238
00:23:47,343 --> 00:23:51,639
Kanskje disse mugne bøkene
kan svare på spørsmålene mine.