1 00:01:31,008 --> 00:01:33,136 Unnskyld. Gjorde det vondt? 2 00:01:42,436 --> 00:01:47,358 INNTRENGEREN 3 00:01:47,441 --> 00:01:51,863 VERDENS SJU UNDERVERKER 4 00:01:56,701 --> 00:01:59,787 Oshikiri er alltid alene. 5 00:01:59,871 --> 00:02:03,499 Han er så dyster og stille. Folk som ham er i stand til alt. 6 00:02:04,083 --> 00:02:08,212 Ikke si det. Jeg synes han er ganske søt. 7 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 Jeg har hatt en skummel følelse i det siste. 8 00:02:19,515 --> 00:02:22,894 Hvordan kan jeg si det? Det er som om jeg føler et nærvær. 9 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 Et nærvær? 10 00:02:23,895 --> 00:02:28,316 Jeg ser det ikke, men det er noe som ikke er av denne verden. 11 00:02:28,399 --> 00:02:32,028 -Et spøkelse? -Nei, det er ikke et spøkelse. 12 00:02:32,111 --> 00:02:33,613 Hvordan kan jeg si det? 13 00:02:33,696 --> 00:02:37,033 Jeg føler et nærvær fra en annen dimensjon. 14 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 Hva mener du? 15 00:02:38,826 --> 00:02:40,828 Det kan bare forklares slik. 16 00:02:40,912 --> 00:02:44,832 Det er første gang jeg føler det, og jeg vet ikke hva det er. 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,128 "Annen dimensjon"? Som Bermudatriangelet alle snakker om? 18 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Ja, sånn. 19 00:02:50,922 --> 00:02:55,593 Jeg leste en gang en bok om Bermudatriangelet. 20 00:02:56,177 --> 00:02:58,888 -Skal jeg hente den? -Ja. Jeg vil lese den. 21 00:02:58,971 --> 00:03:00,598 Høres interessant ut. 22 00:03:03,017 --> 00:03:04,769 Hva? Der er den. 23 00:03:05,436 --> 00:03:07,605 -Dette er boka. -Hvilken? 24 00:03:07,688 --> 00:03:09,357 Jeg elsker slike bøker. 25 00:03:11,484 --> 00:03:14,111 Kapittelet om Bermudatriangelet er… 26 00:03:14,195 --> 00:03:17,823 Beklager! Jeg mente ikke å avbryte mens du leste. 27 00:03:17,907 --> 00:03:22,119 Det går bra. Jeg har ikke lest den. Ta den hvis du trenger den. 28 00:03:22,203 --> 00:03:28,876 Er du sikker? Vi kan lese sammen? Du må like slike ting om du leste den. 29 00:03:28,960 --> 00:03:31,420 Det kan man vel si. 30 00:03:31,504 --> 00:03:34,465 Jeg vil høre din mening om andre dimensjoner. 31 00:03:34,548 --> 00:03:36,759 Jeg heter Kamiyama. Og de er… 32 00:03:36,842 --> 00:03:38,261 Jeg er Watanabe. 33 00:03:38,761 --> 00:03:41,264 Jeg er Koizumi fra A-klassen. 34 00:03:41,347 --> 00:03:45,268 Jeg er Oshikiri fra C-klassen. Hyggelig å møte dere. 35 00:03:45,810 --> 00:03:49,772 Skal vi dra inn til byen og diskutere andre dimensjoner? 36 00:03:49,855 --> 00:03:50,731 Jeg er med! 37 00:03:50,815 --> 00:03:54,110 -Har du ikke leksehjelp? -Nei. 38 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 Da er det avgjort. Kom igjen! 39 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 Vent. Hva sa du? 40 00:04:07,248 --> 00:04:10,293 Jeg sa jeg hørte kroppløse fottrinn hjemme. 41 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 -Kroppløse? -Fottrinn? 42 00:04:15,464 --> 00:04:17,508 Kanskje et spøkelse? 43 00:04:17,591 --> 00:04:19,635 Vi vil gjerne høre trinnene. 44 00:04:19,719 --> 00:04:22,805 -Kan vi komme? -Du har vel ikke noe imot det? 45 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 Det er vel greit. 46 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 -Ja! -Greit! 47 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 -Vær stille. -Stille. 48 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 Var jeg så høylytt? 49 00:04:38,863 --> 00:04:42,325 -Imponerende. -Det er som et europeisk slott. 50 00:04:42,408 --> 00:04:45,286 Men det er midt i blinken. 51 00:04:45,369 --> 00:04:46,954 Denne veien. 52 00:04:53,753 --> 00:04:56,630 Jeg bruker alltid bakdøren. Gå inn. 53 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Dette er alt. 54 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 Oshikiri, bor du virkelig alene i dette herskapshuset? 55 00:05:23,741 --> 00:05:24,784 Det stemmer. 56 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 Det er vanskelig å forklare det, men det er en grufull stemning 57 00:05:29,538 --> 00:05:32,917 -Ja, jeg føler meg urolig. -Jeg også. 58 00:05:34,418 --> 00:05:36,379 Når hører du fottrinn? 59 00:05:36,462 --> 00:05:39,882 For det meste om natten, men noen ganger om dagen også. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 Så det er hele stedet. 61 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 Hva tror du, Kamiyama? 62 00:05:51,852 --> 00:05:54,647 Jeg føler et nærvær fra en annen dimensjon. 63 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 En annen dimensjon? 64 00:05:56,023 --> 00:05:58,859 Ja. Nærværet av en innbygger fra en annen verden. 65 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 Jeg har aldri følt det så sterkt før. 66 00:06:01,862 --> 00:06:06,200 En inntrenger fra en annen dimensjon står nok bak fottrinnene du hører. 67 00:06:06,283 --> 00:06:11,455 Betyr det at det er en inngang til dimensjonen i dette herskapshuset? 68 00:06:11,539 --> 00:06:13,582 Sannsynligvis. 69 00:06:13,666 --> 00:06:15,918 Jeg lurer på hva slags verden det er. 70 00:06:16,001 --> 00:06:21,465 Det vet jeg ikke. Men vi er heldige som traff deg i dag. 71 00:06:21,549 --> 00:06:26,429 Jeg er enig. Vi får denne spennende opplevelsen takket være deg. 72 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 Det stemmer. Sjanser som dette får man ikke ofte. 73 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Oshikiri. 74 00:06:32,268 --> 00:06:35,354 -La oss fortsette å være venner. -Greit. 75 00:06:36,439 --> 00:06:37,648 Det vil jeg gjerne. 76 00:06:47,783 --> 00:06:49,910 Ble dere like skremt som meg? 77 00:06:57,877 --> 00:06:59,128 Er det det du hører? 78 00:07:01,213 --> 00:07:05,217 Det er fottrinnene til en inntrenger fra en annen dimensjon. 79 00:07:05,301 --> 00:07:06,927 Hvor kommer de fra? 80 00:07:07,845 --> 00:07:08,721 Nede! 81 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 Oshikiri! Hva var den lyden? 82 00:07:19,231 --> 00:07:22,109 Døren! Inntrengeren må ha gått ut! 83 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 En etasje ned! Kom igjen! 84 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 Denne veien! 85 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Vent litt! 86 00:07:31,535 --> 00:07:32,495 Se. 87 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Er det… 88 00:07:48,260 --> 00:07:49,803 Er det deg, Oshikiri? 89 00:07:49,887 --> 00:07:52,097 Er det en annen Oshikiri? 90 00:07:52,181 --> 00:07:53,807 Hva gjør han? 91 00:07:54,391 --> 00:07:57,311 Det er Oshikiri fra en annen dimensjon. 92 00:07:57,394 --> 00:08:01,649 I den dimensjonen er det en verden som vår. 93 00:08:01,732 --> 00:08:05,861 Og i den verdenen finnes det noen som oss. 94 00:08:05,945 --> 00:08:07,655 Hva er det? 95 00:08:07,738 --> 00:08:09,406 Vent. Er det et lik? 96 00:08:10,115 --> 00:08:15,329 Oshikiri drepte noen i sin verden og kom hit for å begrave dem. 97 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Det er sprøtt! 98 00:08:17,248 --> 00:08:22,127 Du kan slippe unna med drap om du begraver liket i en annen dimensjon. 99 00:08:23,254 --> 00:08:24,171 Faen! 100 00:08:25,214 --> 00:08:26,549 Hva gjør du? 101 00:08:28,509 --> 00:08:31,387 Slutt! Dette er hjemmet mitt! 102 00:08:49,238 --> 00:08:50,489 Han er borte. 103 00:08:51,115 --> 00:08:55,286 Han må ha oppdaget hvordan man går frem og tilbake, 104 00:08:55,911 --> 00:08:58,330 iallfall hvor som helst på eiendommen. 105 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 Så det er mer enn én vei inn og ut. 106 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 Dette er litt av et sjokk. 107 00:09:04,587 --> 00:09:07,631 Jeg er også sjokkert. Ikke la det påvirke deg. 108 00:09:08,799 --> 00:09:11,302 Det var Oshikiri fra en annen dimensjon. 109 00:09:11,802 --> 00:09:16,515 Bare fordi han drepte noen, betyr ikke det at du også gjør det. 110 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 Det stemmer. 111 00:09:18,267 --> 00:09:22,438 Jeg er heldig som fikk se dette overnaturlige fenomenet. 112 00:09:22,521 --> 00:09:25,441 Jeg skylder deg alt, Oshikiri. Takk. 113 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 Se! 114 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Det er deg, Kamiyama. 115 00:09:35,951 --> 00:09:38,329 Nei. Hva kan dette bety? 116 00:09:39,413 --> 00:09:40,873 Kamiyama! 117 00:09:41,582 --> 00:09:44,710 Oshikiri, det går bra. Ikke tenk på det. 118 00:09:45,294 --> 00:09:48,339 Jeg lurer på hva som skjedde i den andre dimensjonen. 119 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Det er noe begravet her også! 120 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Gi meg spaden! 121 00:10:00,476 --> 00:10:01,560 Dette er sykt. 122 00:10:03,270 --> 00:10:07,858 Det er meg og Koizumi. 123 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Nei. 124 00:10:09,109 --> 00:10:11,737 Jeg forstår ikke. Dette er forferdelig. 125 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Watanabe, nei. 126 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 Det var ikke meg. 127 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Koizumi! 128 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Jeg vet det. 129 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Ditt andre jeg gjorde dette. 130 00:10:21,038 --> 00:10:25,042 Dere er forskjellige mennesker, så ikke bli lei deg. 131 00:10:25,125 --> 00:10:30,214 Men det virker som om ditt andre jeg har blitt til en morderisk galning. 132 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 Uansett bør vi begrave dem med en gang, og mye dypere også. 133 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 Det er best for Oshikiri, så det er sånn vi skal gjøre det. 134 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 Jeg visste ikke at du hatet sigaretter. 135 00:11:44,747 --> 00:11:49,209 Jeg sa jeg ble glad da jeg så det merket i butikken. 136 00:11:49,293 --> 00:11:51,336 Du er alltid sånn, Chiemi. 137 00:11:53,338 --> 00:11:56,633 Hvis jeg foreslår en mer moden jakke, bruker du den. 138 00:11:56,717 --> 00:11:59,720 Fougère-baserte dufter og leppestiftfarge. 139 00:12:00,596 --> 00:12:02,598 Du velger det jeg liker. 140 00:12:03,307 --> 00:12:07,269 Noen menn liker det, men man bør ikke gå for langt. 141 00:12:10,105 --> 00:12:11,231 Og håret mitt? 142 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 Du var den første som tok meg med til havet. 143 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Hva? 144 00:12:16,820 --> 00:12:19,698 Da jeg sa: "Ingen har tatt meg dit", 145 00:12:20,491 --> 00:12:24,745 svarte du: "Jeg tar deg med så ofte du vil." 146 00:12:24,828 --> 00:12:29,416 Det husker jeg ikke. Det var nok bare en tilfeldig kommentar. 147 00:12:31,502 --> 00:12:36,340 En jente som deg, Chiemi, bør ha en vanlig fyr. 148 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Sånn. 149 00:12:52,815 --> 00:12:55,567 Ikke ring meg mer. Ha det. 150 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 Farvel. 151 00:13:01,156 --> 00:13:06,078 LANGT HÅR PÅ LOFTET 152 00:13:07,454 --> 00:13:08,413 Jeg er hjemme. 153 00:13:14,711 --> 00:13:15,879 Hei, søster. 154 00:13:15,963 --> 00:13:17,506 Hei, Eri. 155 00:13:17,589 --> 00:13:20,425 Det bor en rotte over rommet ditt. 156 00:13:20,509 --> 00:13:23,929 -Sier du det? -Du hadde en date i dag, ikke sant? 157 00:13:24,429 --> 00:13:25,430 Hvor var dere? 158 00:13:26,098 --> 00:13:29,935 Hvor lenge har du datet Hiratsuka? Omtrent åtte eller ni år? 159 00:13:30,018 --> 00:13:33,397 Det er lenge. Der snakker snart om ekteskap. 160 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 Der er den. 161 00:13:41,238 --> 00:13:42,322 Betal iallfall husleie! 162 00:13:48,579 --> 00:13:53,750 -Vi må be pappa sette opp en felle. -Det har han gjort alt. 163 00:13:53,834 --> 00:13:56,962 Men det har ikke fungert. Rotter er for smarte. 164 00:13:57,045 --> 00:14:00,048 De kan merke fare og løpe den andre veien. 165 00:14:02,134 --> 00:14:02,968 Søster? 166 00:14:04,386 --> 00:14:08,223 Jeg sonet ut. Beklager, Eri. Jeg skal legge meg. 167 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Ja. God natt. 168 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 God natt. 169 00:14:21,862 --> 00:14:23,572 Jeg antar at dette er farvel. 170 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 SIGARETTER 171 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 Hva gjør jeg? 172 00:14:46,970 --> 00:14:49,598 Er dette første gang du har sett havet? 173 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 -Ja. -Ikke mange kan si det. 174 00:14:53,393 --> 00:14:54,853 -Chiemi. -Hva? 175 00:14:55,437 --> 00:14:59,358 Du bør la håret gro. Det vil kle deg. 176 00:15:05,030 --> 00:15:06,365 Egoistiske kødd. 177 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 Det er så ekkelt! Hvorfor er det en rotte i håret mitt? 178 00:15:40,482 --> 00:15:44,653 Men det er perfekt timing. Jeg er lei av dette lange håret. 179 00:15:54,955 --> 00:15:56,039 Jeg er en idiot. 180 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 Er du sikker? 181 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 Du jobbet så hardt for å la det gro. 182 00:16:02,462 --> 00:16:06,174 -Bare gjør det. -Greit, jeg henter saksen. 183 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Jeg bryr meg ikke lenger. Jeg fikk i det minste rotta. 184 00:16:11,763 --> 00:16:14,182 Mamma! Hvor er saksen? 185 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 Mamma? 186 00:16:15,726 --> 00:16:16,727 Eri? 187 00:16:17,811 --> 00:16:20,856 Har du sett saksen? Jeg trenger den til en hårklipp. 188 00:16:20,939 --> 00:16:23,025 Er den ikke i skuffen? 189 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 -Hvem sitt hår? -Søsters. 190 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 Chiemi? 191 00:16:26,570 --> 00:16:28,822 Ja, jeg tror det har skjedd noe. 192 00:16:31,658 --> 00:16:32,534 Søster! 193 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Søster! Hva er i veien? 194 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Chiemi er… 195 00:16:44,171 --> 00:16:45,464 Hva skjedde? 196 00:16:48,050 --> 00:16:49,176 Chiemi! 197 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Ja? 198 00:17:18,914 --> 00:17:20,457 Hallo? Hvem er dette? 199 00:17:22,542 --> 00:17:25,045 Hvem faen er dette? 200 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 En spøk. Jævla vits. 201 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 Vent litt. Den lyden… 202 00:17:33,428 --> 00:17:36,389 Det hørtes ut som Chiemi når hun skjærer tenner. 203 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 Nei, det er ikke mulig. 204 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Hun er død. 205 00:17:56,243 --> 00:17:57,077 Pappa. 206 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 Pappa? 207 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Eri. Hva er det? 208 00:18:03,250 --> 00:18:04,835 Har du sett lommelykten? 209 00:18:05,335 --> 00:18:09,798 Ja, den er her. Hva skal du med den? 210 00:18:09,881 --> 00:18:12,801 -Jeg tar en titt på loftet. -På loftet? 211 00:18:12,884 --> 00:18:17,973 Vi har ikke hørt rotten i det siste. Kanskje den har gått i fellen. 212 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 Jeg kan ikke la den bli der. 213 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Eri, vent. 214 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 Jeg går og ser. 215 00:18:25,272 --> 00:18:30,152 -Slapp av, pappa. Ikke tenk på meg. -Nei, jeg kan ikke la deg gjøre det. 216 00:18:30,235 --> 00:18:34,322 Vær forsiktig. Du vet at du har et dårlig hjerte. 217 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 Det går fint. Vent der. 218 00:18:54,342 --> 00:18:55,677 Hva tar så lang tid? 219 00:18:56,845 --> 00:18:58,597 Pappa? Var det en rotte der? 220 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Pappa? Var det en rotte der? 221 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 Hei! 222 00:19:11,735 --> 00:19:12,652 Pappa? 223 00:19:21,745 --> 00:19:22,621 Pappa? 224 00:19:24,164 --> 00:19:26,625 Hva er galt? Si noe! 225 00:19:27,751 --> 00:19:28,585 Han er død. 226 00:19:46,895 --> 00:19:48,146 Søster? 227 00:19:48,980 --> 00:19:52,317 Herregud! Jeg skal få deg ned! 228 00:19:54,361 --> 00:19:56,696 Det løsner ikke! 229 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Hendene mine er… 230 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 Jeg trenger saksen. 231 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 Det var ikke søsteren min. 232 00:20:51,001 --> 00:20:53,837 Det var hår. 233 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Tekst: Trine Friis 234 00:23:29,909 --> 00:23:35,623 Jeg var sikker på at den var hvit først. Men avisen er full av svarte insekter nå. 235 00:23:35,707 --> 00:23:37,417 Hvor kom de fra? 236 00:23:38,251 --> 00:23:41,838 Når jeg ser nøyere etter, ser insektene ut som bokstaver. 237 00:23:41,921 --> 00:23:46,676 Prøver de å fortelle meg noe? Jeg må vite mer om dem. 238 00:23:47,343 --> 00:23:51,639 Kanskje disse mugne bøkene kan svare på spørsmålene mine.