1 00:01:31,008 --> 00:01:33,136 Scusa. Ti ho fatto male? 2 00:01:42,436 --> 00:01:47,358 "L'INTRUSO" 3 00:01:47,441 --> 00:01:51,863 LE SETTE MERAVIGLIE DEL MONDO 4 00:01:56,701 --> 00:01:59,745 Oshikiri sta sempre da solo. 5 00:01:59,829 --> 00:02:03,499 È così cupo e silenzioso. Quelli come lui sono capaci di tutto. 6 00:02:04,083 --> 00:02:08,212 Non dire così. Io lo trovo carino. 7 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 Ultimamente provo una sensazione inquietante. 8 00:02:19,515 --> 00:02:22,894 Come posso spiegarvelo? È come se percepissi una presenza. 9 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 Una presenza? 10 00:02:23,895 --> 00:02:28,316 Sì, non riesco a vederla, ma non è di questo mondo. 11 00:02:28,399 --> 00:02:29,817 Un fantasma? 12 00:02:29,901 --> 00:02:31,527 No, non è un fantasma. 13 00:02:32,111 --> 00:02:33,571 Come posso spiegarvelo? 14 00:02:33,654 --> 00:02:37,033 Sento la presenza di qualcuno da una dimensione parallela. 15 00:02:37,116 --> 00:02:38,784 Che vuoi dire? 16 00:02:38,868 --> 00:02:40,786 Non so spiegarlo diversamente. 17 00:02:40,870 --> 00:02:44,874 È la prima volta che mi sento così, e non so quale sia la causa. 18 00:02:44,957 --> 00:02:49,128 Una dimensione parallela? Come il Triangolo delle Bermuda? 19 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Sì, esatto. 20 00:02:50,922 --> 00:02:55,593 A proposito, avevo letto un libro qui sul Triangolo delle Bermuda. 21 00:02:56,177 --> 00:02:58,888 - Vado a prenderlo? - Sì. Vorrei leggerlo. 22 00:02:58,971 --> 00:03:00,181 Sembra interessante. 23 00:03:03,017 --> 00:03:04,769 Eh? Eccolo qua. 24 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 È questo. 25 00:03:06,687 --> 00:03:07,563 Quale? 26 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 Adoro questo genere di libri. 27 00:03:11,484 --> 00:03:14,111 Vediamo. Il capitolo sul Triangolo delle Bermuda è… 28 00:03:14,195 --> 00:03:17,740 Oh, scusa! Stavi leggendo e ti ho interrotto. 29 00:03:17,823 --> 00:03:20,660 Non fa niente, non l'ho ancora preso in prestito. 30 00:03:20,743 --> 00:03:21,702 Prendilo pure. 31 00:03:22,286 --> 00:03:23,120 Sicuro? 32 00:03:23,746 --> 00:03:25,706 Perché non lo leggiamo insieme? 33 00:03:25,790 --> 00:03:28,876 Devi essere interessato a queste cose, se lo stavi leggendo. 34 00:03:28,960 --> 00:03:31,504 Beh, diciamo che è così. 35 00:03:31,587 --> 00:03:34,507 Voglio sapere la tua opinione sulle dimensioni alternative. 36 00:03:34,590 --> 00:03:36,759 Mi chiamo Kamiyama. E loro sono… 37 00:03:36,842 --> 00:03:38,219 Io sono Watanabe. 38 00:03:38,761 --> 00:03:41,264 Koizumi, della classe A. 39 00:03:41,347 --> 00:03:45,268 Io sono Oshikiri della classe C. Piacere di conoscervi. 40 00:03:45,810 --> 00:03:49,855 Perché non andiamo in città a parlare delle dimensioni alternative? 41 00:03:49,939 --> 00:03:50,773 Ci sto! 42 00:03:50,856 --> 00:03:54,110 - Non hai il corso preparatorio, vero? - No. 43 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 Allora è deciso. Let's go! 44 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 NOVITÀ 45 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 Aspetta. Cos'hai detto? 46 00:04:07,290 --> 00:04:10,293 Che sento dei passi in casa mia senza che ci sia nessuno. 47 00:04:12,003 --> 00:04:15,423 - Senza che ci sia nessuno? - Dei passi? 48 00:04:15,506 --> 00:04:17,091 Un fantasma, forse? 49 00:04:17,633 --> 00:04:19,593 Ci piacerebbe sentirli. 50 00:04:19,677 --> 00:04:22,263 - Possiamo venire a casa tua? - Non ti spiace, vero? 51 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 Beh, immagino non sia un problema. 52 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 - Sì! - Evviva! 53 00:04:26,350 --> 00:04:27,810 - Abbassate la voce. - Piano. 54 00:04:27,893 --> 00:04:29,395 Ho urlato così forte? 55 00:04:38,863 --> 00:04:40,614 È davvero notevole. 56 00:04:40,698 --> 00:04:42,325 Sembra un castello europeo. 57 00:04:42,408 --> 00:04:45,286 Però è in mezzo al nulla. 58 00:04:45,369 --> 00:04:46,954 Da questa parte. 59 00:04:53,753 --> 00:04:56,547 Uso sempre la porta sul retro. Prego. 60 00:05:15,524 --> 00:05:17,026 Non ho altro da offrirvi. 61 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 Oshikiri, vivi davvero tutto solo in questa villa? 62 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Sì. 63 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 È difficile da spiegare, ma c'è un'atmosfera sinistra. 64 00:05:29,538 --> 00:05:31,749 Sì, mi sento a disagio. 65 00:05:31,832 --> 00:05:32,917 Anch'io. 66 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 A che ora senti quei passi? 67 00:05:36,462 --> 00:05:39,882 Soprattutto di notte, ma a volte anche di giorno. 68 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 Abbiamo visto tutta la casa. 69 00:05:49,517 --> 00:05:51,685 Che ne pensi, Kamiyama? 70 00:05:51,769 --> 00:05:54,605 Sento una presenza da una dimensione parallela. 71 00:05:54,688 --> 00:05:55,940 Una dimensione parallela? 72 00:05:56,023 --> 00:05:58,859 Sì. La presenza di un abitante di un altro mondo. 73 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 Non l'avevo mai percepita in modo così forte. 74 00:06:01,904 --> 00:06:03,739 Scommetto che i passi che senti 75 00:06:03,823 --> 00:06:06,200 sono di un intruso da una dimensione parallela. 76 00:06:06,283 --> 00:06:11,455 Dunque in questa villa c'è una via d'accesso a quella dimensione? 77 00:06:11,539 --> 00:06:13,624 Direi che è molto probabile. 78 00:06:13,707 --> 00:06:15,918 Mi chiedo che mondo sia. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,087 Questo non lo so. 80 00:06:18,170 --> 00:06:21,507 Ma è una fortuna che oggi ci siamo incontrati. 81 00:06:21,590 --> 00:06:26,429 Sono d'accordo. Grazie a te, vivremo un'esperienza emozionante. 82 00:06:26,512 --> 00:06:29,140 Esatto. Occasioni così non capitano spesso. 83 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Oshikiri. 84 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 - Continuiamo a essere amici. - Sì. 85 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Volentieri. 86 00:06:47,783 --> 00:06:49,785 Vi siete spaventati anche voi? 87 00:06:57,918 --> 00:06:59,128 È questo che senti? 88 00:07:01,255 --> 00:07:04,842 Sono i passi di un intruso da una dimensione parallela. 89 00:07:05,384 --> 00:07:06,594 Da dove arrivano? 90 00:07:07,845 --> 00:07:08,679 Di sotto! 91 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 Oshikiri! Cos'era quel rumore? 92 00:07:19,231 --> 00:07:22,109 La porta! È uscito! 93 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 Allora è al piano di sotto. Andiamo! 94 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 Di qua! 95 00:07:27,907 --> 00:07:28,741 Aspettate! 96 00:07:31,535 --> 00:07:32,495 Guardate. 97 00:07:43,380 --> 00:07:44,465 Quello non… 98 00:07:48,385 --> 00:07:49,803 Non sei tu, Oshikiri? 99 00:07:49,887 --> 00:07:52,097 C'è un altro Oshikiri? 100 00:07:52,181 --> 00:07:53,807 Che sta facendo? 101 00:07:54,391 --> 00:07:56,810 È l'Oshikiri di una dimensione parallela. 102 00:07:57,394 --> 00:08:01,232 In quella dimensione, c'è un mondo come il nostro. 103 00:08:01,774 --> 00:08:05,861 E in quel mondo, c'è un'altra versione di ognuno di noi. 104 00:08:05,945 --> 00:08:07,655 Ehi, e quello cos'è? 105 00:08:07,738 --> 00:08:09,281 Un momento. È un cadavere? 106 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 L'altro Oshikiri ha ucciso qualcuno nel suo mondo 107 00:08:13,661 --> 00:08:16,330 - ed è venuto a seppellirlo qui. - È pazzesco! 108 00:08:17,164 --> 00:08:19,875 Seppellendo il cadavere in un'altra dimensione, 109 00:08:19,959 --> 00:08:22,211 si può commettere il delitto perfetto. 110 00:08:23,254 --> 00:08:24,171 Merda! 111 00:08:25,214 --> 00:08:26,382 Che stai facendo? 112 00:08:28,509 --> 00:08:31,428 Ehi! Smettila! Questa è casa mia! 113 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 È sparito. 114 00:08:51,198 --> 00:08:54,910 Dev'essere in grado di spostarsi da lì a qui ovunque si trovi, 115 00:08:55,953 --> 00:08:58,163 perlomeno all'interno di questa casa. 116 00:08:58,872 --> 00:09:02,167 Quindi c'è più di un modo per fare avanti e indietro. 117 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 È un bello shock. 118 00:09:04,587 --> 00:09:07,631 Sono sconvolto anch'io, ma non darci peso. 119 00:09:08,799 --> 00:09:11,719 Quello era l'Oshikiri di una dimensione parallela. 120 00:09:11,802 --> 00:09:16,932 Il fatto che abbia ucciso qualcuno non significa che lo farai anche tu. 121 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 È vero. 122 00:09:18,267 --> 00:09:22,438 Anzi, è una fortuna poter assistere a questo fenomeno soprannaturale. 123 00:09:22,521 --> 00:09:25,441 È tutto merito tuo, Oshikiri. Grazie. 124 00:09:25,524 --> 00:09:26,483 Ehi, guardate! 125 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Sei tu, Kamiyama. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,329 Non ci posso credere. Che significa? 127 00:09:40,039 --> 00:09:40,873 Kamiyama! 128 00:09:41,582 --> 00:09:44,710 Va tutto bene. Non preoccuparti. 129 00:09:45,252 --> 00:09:48,339 Però mi chiedo cosa sia successo nella dimensione parallela. 130 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Anche qui c'è sepolto qualcosa! 131 00:09:51,925 --> 00:09:53,093 Datemi la pala! 132 00:10:00,476 --> 00:10:01,560 È assurdo. 133 00:10:03,270 --> 00:10:04,104 Quelli 134 00:10:05,439 --> 00:10:06,523 siamo io 135 00:10:06,607 --> 00:10:07,858 e Koizumi. 136 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Impossibile. 137 00:10:09,109 --> 00:10:11,737 Non capisco. È terribile! 138 00:10:11,820 --> 00:10:13,113 Watanabe, no! 139 00:10:13,906 --> 00:10:14,990 Non sono stato io. 140 00:10:15,532 --> 00:10:16,367 Koizumi! 141 00:10:17,117 --> 00:10:18,243 Lo so. 142 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 È stato l'altro te. 143 00:10:21,038 --> 00:10:25,084 Siete persone diverse, quindi non c'è motivo di arrabbiarsi. 144 00:10:25,167 --> 00:10:30,214 Ma sembra che l'altro te sia diventato un maniaco omicida. 145 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 In ogni caso, meglio seppellirli subito e molto più in profondità. 146 00:10:36,053 --> 00:10:40,391 È la cosa migliore per Oshikiri, ed è quello che faremo. 147 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 Non avevo idea che odiassi le sigarette. 148 00:11:44,788 --> 00:11:49,251 Ho solo detto che ero felice quando ho visto quella marca in negozio. 149 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 Fai sempre così, Chiemi. 150 00:11:53,338 --> 00:11:56,675 Ti suggerisco un cappotto più serio, e tu te lo metti. 151 00:11:56,759 --> 00:11:59,720 I miei profumi fougère preferiti, il colore dei tuoi rossetti… 152 00:12:00,596 --> 00:12:02,681 Scegli tutto quello che piace a me. 153 00:12:03,307 --> 00:12:07,144 Rende felici gli uomini, ma è opprimente quando si esagera. 154 00:12:10,105 --> 00:12:11,523 - E i miei capelli? - Eh? 155 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 Sei stato il primo a portarmi a vedere l'oceano. 156 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Cosa? 157 00:12:16,820 --> 00:12:19,823 Quando ho detto: "Nessuno mi ci aveva mai portata", 158 00:12:20,491 --> 00:12:24,745 hai risposto: "Ti ci porterò ogni volta che lo vorrai". 159 00:12:24,828 --> 00:12:26,538 Non me lo ricordo. 160 00:12:26,622 --> 00:12:29,416 Sarà stata una frase di circostanza. 161 00:12:31,502 --> 00:12:36,340 Una ragazza come te dovrebbe stare con un uomo all'antica. 162 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Ecco fatto. 163 00:12:52,815 --> 00:12:55,442 Non chiamarmi più. Ciao. 164 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 Addio. 165 00:13:01,156 --> 00:13:06,078 "I LUNGHI CAPELLI IN SOFFITTA" 166 00:13:07,454 --> 00:13:08,497 Sono a casa. 167 00:13:14,711 --> 00:13:15,921 Ciao, sorellona. 168 00:13:16,004 --> 00:13:17,548 Ciao, Eri. 169 00:13:17,631 --> 00:13:20,425 C'è un ratto che vive sopra la tua stanza. 170 00:13:20,509 --> 00:13:21,927 Davvero? 171 00:13:22,010 --> 00:13:25,430 Avevi un appuntamento oggi, vero? Dove siete andati? 172 00:13:26,139 --> 00:13:29,977 Da quanto state insieme tu e Hiratsuka? Circa otto o nove anni? 173 00:13:30,060 --> 00:13:33,355 È tanto tempo. Presto inizierai a parlare di matrimonio. 174 00:13:33,438 --> 00:13:34,273 Oh, eccolo. 175 00:13:41,446 --> 00:13:42,322 Pagaci l'affitto! 176 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 Chiediamo a papà di mettere una trappola. 177 00:13:52,082 --> 00:13:56,962 L'ha già fatto, ma non ha funzionato. I ratti sono diventati troppo furbi. 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,257 Fiutano il pericolo e scappano nella direzione opposta. 179 00:14:02,134 --> 00:14:02,968 Chiemi? 180 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 Mi ero distratta. 181 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Scusa, Eri. Vado a dormire. 182 00:14:08,307 --> 00:14:09,933 Sì, certo. Buonanotte. 183 00:14:10,893 --> 00:14:11,810 Buonanotte. 184 00:14:21,862 --> 00:14:23,989 Immagino sia proprio un addio. 185 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 SIGARETTE 186 00:14:36,460 --> 00:14:37,794 Che sto facendo? 187 00:14:46,970 --> 00:14:49,556 È la prima volta che vedi l'oceano? 188 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 - Sì. - Che cosa strana. 189 00:14:53,393 --> 00:14:54,770 - Chiemi. - Sì? 190 00:14:55,437 --> 00:14:59,358 Dovresti farti crescere i capelli. Staresti sicuramente bene. 191 00:15:05,030 --> 00:15:06,323 Maledetto egoista. 192 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 Che schifo! Perché ho un ratto tra i capelli? 193 00:15:40,524 --> 00:15:44,653 Tempismo perfetto, però. Ho chiuso coi capelli lunghi. 194 00:15:54,955 --> 00:15:55,872 Sono un'idiota. 195 00:15:57,249 --> 00:15:59,167 Sei proprio sicura? 196 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 Ti sei impegnata tanto a farli crescere. 197 00:16:02,462 --> 00:16:04,172 Fallo e basta. 198 00:16:04,256 --> 00:16:06,174 Ok, prendo le forbici. 199 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 Non m'importa più. 200 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 Almeno ho preso il ratto. 201 00:16:11,763 --> 00:16:14,099 Mamma! Dove sono le forbici? 202 00:16:14,725 --> 00:16:15,642 Mamma? 203 00:16:15,726 --> 00:16:16,643 Eri? 204 00:16:17,853 --> 00:16:20,772 Hai visto le forbici? Devo tagliare dei capelli. 205 00:16:20,856 --> 00:16:22,566 Non sono in quel cassetto? 206 00:16:23,108 --> 00:16:24,276 I capelli di chi? 207 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 Chiemi. 208 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 Chiemi? 209 00:16:26,570 --> 00:16:28,905 Sì. Credo sia successo qualcosa. 210 00:16:31,700 --> 00:16:32,534 Chiemi? 211 00:16:33,035 --> 00:16:35,120 Chiemi? Che succede? 212 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Chiemi è… 213 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 Cos'è successo? 214 00:16:48,133 --> 00:16:49,176 Chiemi! 215 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Sì? 216 00:17:18,914 --> 00:17:20,457 Pronto? Chi è? 217 00:17:22,542 --> 00:17:24,836 Ehi! Chi diavolo sei? 218 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 Uno scherzo. Maledetti burloni. 219 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 Un momento. Quel rumore… 220 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Sembrava Chiemi quando digrigna i denti. 221 00:17:37,099 --> 00:17:38,350 No, non è possibile. 222 00:17:39,017 --> 00:17:40,352 Chiemi è morta. 223 00:17:56,034 --> 00:17:57,077 Papà. 224 00:17:59,788 --> 00:18:00,622 Papà? 225 00:18:01,706 --> 00:18:03,250 Oh, Eri. Cosa c'è? 226 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Hai visto la torcia? 227 00:18:05,335 --> 00:18:07,420 Sì, è qui. 228 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 Perché ti serve? 229 00:18:09,881 --> 00:18:12,801 - Do un'occhiata in soffitta. - In soffitta? 230 00:18:12,884 --> 00:18:15,595 Ultimamente non si sente più il ratto. 231 00:18:15,679 --> 00:18:18,014 Forse è finito nella trappola. 232 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 Non possiamo lasciarlo lì. 233 00:18:20,934 --> 00:18:22,269 Eri, aspetta. 234 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 Vado io. 235 00:18:25,272 --> 00:18:28,191 Tranquillo, papà. Non preoccuparti per me. 236 00:18:28,275 --> 00:18:30,152 No, non posso lasciarlo fare a te. 237 00:18:30,235 --> 00:18:34,322 Stai attento. Sai che il tuo cuore non funziona bene. 238 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 Non c'è problema. Aspettami qui. 239 00:18:54,342 --> 00:18:55,760 Perché ci mette tanto? 240 00:18:56,845 --> 00:18:58,597 Papà? Hai trovato il ratto? 241 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Papà? Hai trovato il ratto? 242 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 Ehi! 243 00:19:11,735 --> 00:19:12,611 Papà? 244 00:19:21,745 --> 00:19:22,621 Papà? 245 00:19:24,164 --> 00:19:26,625 Che succede? Rispondimi! 246 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 È morto. 247 00:19:46,895 --> 00:19:48,063 Chiemi? 248 00:19:48,980 --> 00:19:52,317 Oddio! Ti tiro giù da lì! 249 00:19:54,361 --> 00:19:56,696 Non si staccano. Ahi! 250 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Le mie mani sono… 251 00:20:00,617 --> 00:20:01,952 Mi servono le forbici. 252 00:20:48,039 --> 00:20:50,917 Quella non era mia sorella. 253 00:20:51,001 --> 00:20:51,835 Erano 254 00:20:52,919 --> 00:20:53,837 i capelli. 255 00:23:23,236 --> 00:23:28,032 Sottotitoli: Chiara Valentini 256 00:23:29,909 --> 00:23:32,996 Era bianco. All'inizio era bianco, ne sono certo. 257 00:23:33,538 --> 00:23:37,417 Ma ora il foglio è pieno d'insetti neri. Da dove arrivano? 258 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 Ma guardando attentamente, ciascun insetto sembra una lettera. 259 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Cercano di dirmi qualcosa? 260 00:23:44,466 --> 00:23:46,551 Devo saperne di più. 261 00:23:47,343 --> 00:23:51,598 Forse questi vecchi libri ammuffiti risponderanno alle mie domande.