1
00:01:31,008 --> 00:01:33,136
Scusa. Ti ho fatto male?
2
00:01:42,436 --> 00:01:47,358
"L'INTRUSO"
3
00:01:47,441 --> 00:01:51,863
LE SETTE MERAVIGLIE DEL MONDO
4
00:01:56,701 --> 00:01:59,745
Oshikiri sta sempre da solo.
5
00:01:59,829 --> 00:02:03,499
È così cupo e silenzioso.
Quelli come lui sono capaci di tutto.
6
00:02:04,083 --> 00:02:08,212
Non dire così. Io lo trovo carino.
7
00:02:15,928 --> 00:02:18,723
Ultimamente
provo una sensazione inquietante.
8
00:02:19,515 --> 00:02:22,894
Come posso spiegarvelo?
È come se percepissi una presenza.
9
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
Una presenza?
10
00:02:23,895 --> 00:02:28,316
Sì, non riesco a vederla,
ma non è di questo mondo.
11
00:02:28,399 --> 00:02:29,817
Un fantasma?
12
00:02:29,901 --> 00:02:31,527
No, non è un fantasma.
13
00:02:32,111 --> 00:02:33,571
Come posso spiegarvelo?
14
00:02:33,654 --> 00:02:37,033
Sento la presenza
di qualcuno da una dimensione parallela.
15
00:02:37,116 --> 00:02:38,784
Che vuoi dire?
16
00:02:38,868 --> 00:02:40,786
Non so spiegarlo diversamente.
17
00:02:40,870 --> 00:02:44,874
È la prima volta che mi sento così,
e non so quale sia la causa.
18
00:02:44,957 --> 00:02:49,128
Una dimensione parallela?
Come il Triangolo delle Bermuda?
19
00:02:49,212 --> 00:02:50,838
Sì, esatto.
20
00:02:50,922 --> 00:02:55,593
A proposito, avevo letto un libro qui
sul Triangolo delle Bermuda.
21
00:02:56,177 --> 00:02:58,888
- Vado a prenderlo?
- Sì. Vorrei leggerlo.
22
00:02:58,971 --> 00:03:00,181
Sembra interessante.
23
00:03:03,017 --> 00:03:04,769
Eh? Eccolo qua.
24
00:03:05,436 --> 00:03:06,604
È questo.
25
00:03:06,687 --> 00:03:07,563
Quale?
26
00:03:07,647 --> 00:03:09,565
Adoro questo genere di libri.
27
00:03:11,484 --> 00:03:14,111
Vediamo.
Il capitolo sul Triangolo delle Bermuda è…
28
00:03:14,195 --> 00:03:17,740
Oh, scusa!
Stavi leggendo e ti ho interrotto.
29
00:03:17,823 --> 00:03:20,660
Non fa niente,
non l'ho ancora preso in prestito.
30
00:03:20,743 --> 00:03:21,702
Prendilo pure.
31
00:03:22,286 --> 00:03:23,120
Sicuro?
32
00:03:23,746 --> 00:03:25,706
Perché non lo leggiamo insieme?
33
00:03:25,790 --> 00:03:28,876
Devi essere interessato a queste cose,
se lo stavi leggendo.
34
00:03:28,960 --> 00:03:31,504
Beh, diciamo che è così.
35
00:03:31,587 --> 00:03:34,507
Voglio sapere la tua opinione
sulle dimensioni alternative.
36
00:03:34,590 --> 00:03:36,759
Mi chiamo Kamiyama. E loro sono…
37
00:03:36,842 --> 00:03:38,219
Io sono Watanabe.
38
00:03:38,761 --> 00:03:41,264
Koizumi, della classe A.
39
00:03:41,347 --> 00:03:45,268
Io sono Oshikiri della classe C.
Piacere di conoscervi.
40
00:03:45,810 --> 00:03:49,855
Perché non andiamo in città
a parlare delle dimensioni alternative?
41
00:03:49,939 --> 00:03:50,773
Ci sto!
42
00:03:50,856 --> 00:03:54,110
- Non hai il corso preparatorio, vero?
- No.
43
00:03:54,193 --> 00:03:56,445
Allora è deciso. Let's go!
44
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
NOVITÀ
45
00:04:03,703 --> 00:04:05,830
Aspetta. Cos'hai detto?
46
00:04:07,290 --> 00:04:10,293
Che sento dei passi in casa mia
senza che ci sia nessuno.
47
00:04:12,003 --> 00:04:15,423
- Senza che ci sia nessuno?
- Dei passi?
48
00:04:15,506 --> 00:04:17,091
Un fantasma, forse?
49
00:04:17,633 --> 00:04:19,593
Ci piacerebbe sentirli.
50
00:04:19,677 --> 00:04:22,263
- Possiamo venire a casa tua?
- Non ti spiace, vero?
51
00:04:22,888 --> 00:04:25,057
Beh, immagino non sia un problema.
52
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
- Sì!
- Evviva!
53
00:04:26,350 --> 00:04:27,810
- Abbassate la voce.
- Piano.
54
00:04:27,893 --> 00:04:29,395
Ho urlato così forte?
55
00:04:38,863 --> 00:04:40,614
È davvero notevole.
56
00:04:40,698 --> 00:04:42,325
Sembra un castello europeo.
57
00:04:42,408 --> 00:04:45,286
Però è in mezzo al nulla.
58
00:04:45,369 --> 00:04:46,954
Da questa parte.
59
00:04:53,753 --> 00:04:56,547
Uso sempre la porta sul retro. Prego.
60
00:05:15,524 --> 00:05:17,026
Non ho altro da offrirvi.
61
00:05:19,236 --> 00:05:23,657
Oshikiri,
vivi davvero tutto solo in questa villa?
62
00:05:23,741 --> 00:05:24,658
Sì.
63
00:05:25,284 --> 00:05:29,455
È difficile da spiegare,
ma c'è un'atmosfera sinistra.
64
00:05:29,538 --> 00:05:31,749
Sì, mi sento a disagio.
65
00:05:31,832 --> 00:05:32,917
Anch'io.
66
00:05:34,460 --> 00:05:36,379
A che ora senti quei passi?
67
00:05:36,462 --> 00:05:39,882
Soprattutto di notte,
ma a volte anche di giorno.
68
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
Abbiamo visto tutta la casa.
69
00:05:49,517 --> 00:05:51,685
Che ne pensi, Kamiyama?
70
00:05:51,769 --> 00:05:54,605
Sento una presenza
da una dimensione parallela.
71
00:05:54,688 --> 00:05:55,940
Una dimensione parallela?
72
00:05:56,023 --> 00:05:58,859
Sì. La presenza
di un abitante di un altro mondo.
73
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
Non l'avevo mai percepita
in modo così forte.
74
00:06:01,904 --> 00:06:03,739
Scommetto che i passi che senti
75
00:06:03,823 --> 00:06:06,200
sono di un intruso
da una dimensione parallela.
76
00:06:06,283 --> 00:06:11,455
Dunque in questa villa
c'è una via d'accesso a quella dimensione?
77
00:06:11,539 --> 00:06:13,624
Direi che è molto probabile.
78
00:06:13,707 --> 00:06:15,918
Mi chiedo che mondo sia.
79
00:06:16,001 --> 00:06:18,087
Questo non lo so.
80
00:06:18,170 --> 00:06:21,507
Ma è una fortuna
che oggi ci siamo incontrati.
81
00:06:21,590 --> 00:06:26,429
Sono d'accordo. Grazie a te,
vivremo un'esperienza emozionante.
82
00:06:26,512 --> 00:06:29,140
Esatto.
Occasioni così non capitano spesso.
83
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
Oshikiri.
84
00:06:32,351 --> 00:06:35,020
- Continuiamo a essere amici.
- Sì.
85
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Volentieri.
86
00:06:47,783 --> 00:06:49,785
Vi siete spaventati anche voi?
87
00:06:57,918 --> 00:06:59,128
È questo che senti?
88
00:07:01,255 --> 00:07:04,842
Sono i passi di un intruso
da una dimensione parallela.
89
00:07:05,384 --> 00:07:06,594
Da dove arrivano?
90
00:07:07,845 --> 00:07:08,679
Di sotto!
91
00:07:16,729 --> 00:07:18,606
Oshikiri! Cos'era quel rumore?
92
00:07:19,231 --> 00:07:22,109
La porta! È uscito!
93
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
Allora è al piano di sotto. Andiamo!
94
00:07:24,570 --> 00:07:25,404
Di qua!
95
00:07:27,907 --> 00:07:28,741
Aspettate!
96
00:07:31,535 --> 00:07:32,495
Guardate.
97
00:07:43,380 --> 00:07:44,465
Quello non…
98
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Non sei tu, Oshikiri?
99
00:07:49,887 --> 00:07:52,097
C'è un altro Oshikiri?
100
00:07:52,181 --> 00:07:53,807
Che sta facendo?
101
00:07:54,391 --> 00:07:56,810
È l'Oshikiri di una dimensione parallela.
102
00:07:57,394 --> 00:08:01,232
In quella dimensione,
c'è un mondo come il nostro.
103
00:08:01,774 --> 00:08:05,861
E in quel mondo,
c'è un'altra versione di ognuno di noi.
104
00:08:05,945 --> 00:08:07,655
Ehi, e quello cos'è?
105
00:08:07,738 --> 00:08:09,281
Un momento. È un cadavere?
106
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
L'altro Oshikiri
ha ucciso qualcuno nel suo mondo
107
00:08:13,661 --> 00:08:16,330
- ed è venuto a seppellirlo qui.
- È pazzesco!
108
00:08:17,164 --> 00:08:19,875
Seppellendo il cadavere
in un'altra dimensione,
109
00:08:19,959 --> 00:08:22,211
si può commettere il delitto perfetto.
110
00:08:23,254 --> 00:08:24,171
Merda!
111
00:08:25,214 --> 00:08:26,382
Che stai facendo?
112
00:08:28,509 --> 00:08:31,428
Ehi! Smettila! Questa è casa mia!
113
00:08:49,238 --> 00:08:50,072
È sparito.
114
00:08:51,198 --> 00:08:54,910
Dev'essere in grado
di spostarsi da lì a qui ovunque si trovi,
115
00:08:55,953 --> 00:08:58,163
perlomeno all'interno di questa casa.
116
00:08:58,872 --> 00:09:02,167
Quindi c'è più di un modo
per fare avanti e indietro.
117
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
È un bello shock.
118
00:09:04,587 --> 00:09:07,631
Sono sconvolto anch'io, ma non darci peso.
119
00:09:08,799 --> 00:09:11,719
Quello era l'Oshikiri
di una dimensione parallela.
120
00:09:11,802 --> 00:09:16,932
Il fatto che abbia ucciso qualcuno
non significa che lo farai anche tu.
121
00:09:17,016 --> 00:09:18,183
È vero.
122
00:09:18,267 --> 00:09:22,438
Anzi, è una fortuna poter assistere
a questo fenomeno soprannaturale.
123
00:09:22,521 --> 00:09:25,441
È tutto merito tuo, Oshikiri. Grazie.
124
00:09:25,524 --> 00:09:26,483
Ehi, guardate!
125
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Sei tu, Kamiyama.
126
00:09:35,951 --> 00:09:38,329
Non ci posso credere. Che significa?
127
00:09:40,039 --> 00:09:40,873
Kamiyama!
128
00:09:41,582 --> 00:09:44,710
Va tutto bene. Non preoccuparti.
129
00:09:45,252 --> 00:09:48,339
Però mi chiedo cosa sia successo
nella dimensione parallela.
130
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Anche qui c'è sepolto qualcosa!
131
00:09:51,925 --> 00:09:53,093
Datemi la pala!
132
00:10:00,476 --> 00:10:01,560
È assurdo.
133
00:10:03,270 --> 00:10:04,104
Quelli
134
00:10:05,439 --> 00:10:06,523
siamo io
135
00:10:06,607 --> 00:10:07,858
e Koizumi.
136
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
Impossibile.
137
00:10:09,109 --> 00:10:11,737
Non capisco. È terribile!
138
00:10:11,820 --> 00:10:13,113
Watanabe, no!
139
00:10:13,906 --> 00:10:14,990
Non sono stato io.
140
00:10:15,532 --> 00:10:16,367
Koizumi!
141
00:10:17,117 --> 00:10:18,243
Lo so.
142
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
È stato l'altro te.
143
00:10:21,038 --> 00:10:25,084
Siete persone diverse,
quindi non c'è motivo di arrabbiarsi.
144
00:10:25,167 --> 00:10:30,214
Ma sembra che l'altro te
sia diventato un maniaco omicida.
145
00:10:31,465 --> 00:10:35,969
In ogni caso, meglio seppellirli subito
e molto più in profondità.
146
00:10:36,053 --> 00:10:40,391
È la cosa migliore per Oshikiri,
ed è quello che faremo.
147
00:11:39,575 --> 00:11:42,619
Non avevo idea che odiassi le sigarette.
148
00:11:44,788 --> 00:11:49,251
Ho solo detto che ero felice
quando ho visto quella marca in negozio.
149
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
Fai sempre così, Chiemi.
150
00:11:53,338 --> 00:11:56,675
Ti suggerisco un cappotto più serio,
e tu te lo metti.
151
00:11:56,759 --> 00:11:59,720
I miei profumi fougère preferiti,
il colore dei tuoi rossetti…
152
00:12:00,596 --> 00:12:02,681
Scegli tutto quello che piace a me.
153
00:12:03,307 --> 00:12:07,144
Rende felici gli uomini,
ma è opprimente quando si esagera.
154
00:12:10,105 --> 00:12:11,523
- E i miei capelli?
- Eh?
155
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
Sei stato il primo
a portarmi a vedere l'oceano.
156
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Cosa?
157
00:12:16,820 --> 00:12:19,823
Quando ho detto:
"Nessuno mi ci aveva mai portata",
158
00:12:20,491 --> 00:12:24,745
hai risposto:
"Ti ci porterò ogni volta che lo vorrai".
159
00:12:24,828 --> 00:12:26,538
Non me lo ricordo.
160
00:12:26,622 --> 00:12:29,416
Sarà stata una frase di circostanza.
161
00:12:31,502 --> 00:12:36,340
Una ragazza come te
dovrebbe stare con un uomo all'antica.
162
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
Ecco fatto.
163
00:12:52,815 --> 00:12:55,442
Non chiamarmi più. Ciao.
164
00:12:59,404 --> 00:13:00,280
Addio.
165
00:13:01,156 --> 00:13:06,078
"I LUNGHI CAPELLI IN SOFFITTA"
166
00:13:07,454 --> 00:13:08,497
Sono a casa.
167
00:13:14,711 --> 00:13:15,921
Ciao, sorellona.
168
00:13:16,004 --> 00:13:17,548
Ciao, Eri.
169
00:13:17,631 --> 00:13:20,425
C'è un ratto che vive sopra la tua stanza.
170
00:13:20,509 --> 00:13:21,927
Davvero?
171
00:13:22,010 --> 00:13:25,430
Avevi un appuntamento oggi, vero?
Dove siete andati?
172
00:13:26,139 --> 00:13:29,977
Da quanto state insieme tu e Hiratsuka?
Circa otto o nove anni?
173
00:13:30,060 --> 00:13:33,355
È tanto tempo.
Presto inizierai a parlare di matrimonio.
174
00:13:33,438 --> 00:13:34,273
Oh, eccolo.
175
00:13:41,446 --> 00:13:42,322
Pagaci l'affitto!
176
00:13:48,579 --> 00:13:51,999
Chiediamo a papà di mettere una trappola.
177
00:13:52,082 --> 00:13:56,962
L'ha già fatto, ma non ha funzionato.
I ratti sono diventati troppo furbi.
178
00:13:57,045 --> 00:14:00,257
Fiutano il pericolo
e scappano nella direzione opposta.
179
00:14:02,134 --> 00:14:02,968
Chiemi?
180
00:14:04,428 --> 00:14:06,179
Mi ero distratta.
181
00:14:06,263 --> 00:14:08,223
Scusa, Eri. Vado a dormire.
182
00:14:08,307 --> 00:14:09,933
Sì, certo. Buonanotte.
183
00:14:10,893 --> 00:14:11,810
Buonanotte.
184
00:14:21,862 --> 00:14:23,989
Immagino sia proprio un addio.
185
00:14:24,072 --> 00:14:26,491
SIGARETTE
186
00:14:36,460 --> 00:14:37,794
Che sto facendo?
187
00:14:46,970 --> 00:14:49,556
È la prima volta che vedi l'oceano?
188
00:14:49,640 --> 00:14:51,642
- Sì.
- Che cosa strana.
189
00:14:53,393 --> 00:14:54,770
- Chiemi.
- Sì?
190
00:14:55,437 --> 00:14:59,358
Dovresti farti crescere i capelli.
Staresti sicuramente bene.
191
00:15:05,030 --> 00:15:06,323
Maledetto egoista.
192
00:15:36,478 --> 00:15:39,898
Che schifo!
Perché ho un ratto tra i capelli?
193
00:15:40,524 --> 00:15:44,653
Tempismo perfetto, però.
Ho chiuso coi capelli lunghi.
194
00:15:54,955 --> 00:15:55,872
Sono un'idiota.
195
00:15:57,249 --> 00:15:59,167
Sei proprio sicura?
196
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
Ti sei impegnata tanto a farli crescere.
197
00:16:02,462 --> 00:16:04,172
Fallo e basta.
198
00:16:04,256 --> 00:16:06,174
Ok, prendo le forbici.
199
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
Non m'importa più.
200
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
Almeno ho preso il ratto.
201
00:16:11,763 --> 00:16:14,099
Mamma! Dove sono le forbici?
202
00:16:14,725 --> 00:16:15,642
Mamma?
203
00:16:15,726 --> 00:16:16,643
Eri?
204
00:16:17,853 --> 00:16:20,772
Hai visto le forbici?
Devo tagliare dei capelli.
205
00:16:20,856 --> 00:16:22,566
Non sono in quel cassetto?
206
00:16:23,108 --> 00:16:24,276
I capelli di chi?
207
00:16:24,359 --> 00:16:25,402
Chiemi.
208
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
Chiemi?
209
00:16:26,570 --> 00:16:28,905
Sì. Credo sia successo qualcosa.
210
00:16:31,700 --> 00:16:32,534
Chiemi?
211
00:16:33,035 --> 00:16:35,120
Chiemi? Che succede?
212
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Chiemi è…
213
00:16:44,171 --> 00:16:45,172
Cos'è successo?
214
00:16:48,133 --> 00:16:49,176
Chiemi!
215
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Sì?
216
00:17:18,914 --> 00:17:20,457
Pronto? Chi è?
217
00:17:22,542 --> 00:17:24,836
Ehi! Chi diavolo sei?
218
00:17:27,631 --> 00:17:29,966
Uno scherzo. Maledetti burloni.
219
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
Un momento. Quel rumore…
220
00:17:33,470 --> 00:17:36,181
Sembrava Chiemi quando digrigna i denti.
221
00:17:37,099 --> 00:17:38,350
No, non è possibile.
222
00:17:39,017 --> 00:17:40,352
Chiemi è morta.
223
00:17:56,034 --> 00:17:57,077
Papà.
224
00:17:59,788 --> 00:18:00,622
Papà?
225
00:18:01,706 --> 00:18:03,250
Oh, Eri. Cosa c'è?
226
00:18:03,333 --> 00:18:04,626
Hai visto la torcia?
227
00:18:05,335 --> 00:18:07,420
Sì, è qui.
228
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
Perché ti serve?
229
00:18:09,881 --> 00:18:12,801
- Do un'occhiata in soffitta.
- In soffitta?
230
00:18:12,884 --> 00:18:15,595
Ultimamente non si sente più il ratto.
231
00:18:15,679 --> 00:18:18,014
Forse è finito nella trappola.
232
00:18:18,640 --> 00:18:20,308
Non possiamo lasciarlo lì.
233
00:18:20,934 --> 00:18:22,269
Eri, aspetta.
234
00:18:24,062 --> 00:18:25,188
Vado io.
235
00:18:25,272 --> 00:18:28,191
Tranquillo, papà. Non preoccuparti per me.
236
00:18:28,275 --> 00:18:30,152
No, non posso lasciarlo fare a te.
237
00:18:30,235 --> 00:18:34,322
Stai attento.
Sai che il tuo cuore non funziona bene.
238
00:18:34,406 --> 00:18:35,866
Non c'è problema. Aspettami qui.
239
00:18:54,342 --> 00:18:55,760
Perché ci mette tanto?
240
00:18:56,845 --> 00:18:58,597
Papà? Hai trovato il ratto?
241
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Papà? Hai trovato il ratto?
242
00:19:05,478 --> 00:19:06,313
Ehi!
243
00:19:11,735 --> 00:19:12,611
Papà?
244
00:19:21,745 --> 00:19:22,621
Papà?
245
00:19:24,164 --> 00:19:26,625
Che succede? Rispondimi!
246
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
È morto.
247
00:19:46,895 --> 00:19:48,063
Chiemi?
248
00:19:48,980 --> 00:19:52,317
Oddio! Ti tiro giù da lì!
249
00:19:54,361 --> 00:19:56,696
Non si staccano. Ahi!
250
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Le mie mani sono…
251
00:20:00,617 --> 00:20:01,952
Mi servono le forbici.
252
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
Quella non era mia sorella.
253
00:20:51,001 --> 00:20:51,835
Erano
254
00:20:52,919 --> 00:20:53,837
i capelli.
255
00:23:23,236 --> 00:23:28,032
Sottotitoli: Chiara Valentini
256
00:23:29,909 --> 00:23:32,996
Era bianco.
All'inizio era bianco, ne sono certo.
257
00:23:33,538 --> 00:23:37,417
Ma ora il foglio è pieno d'insetti neri.
Da dove arrivano?
258
00:23:38,209 --> 00:23:41,838
Ma guardando attentamente,
ciascun insetto sembra una lettera.
259
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Cercano di dirmi qualcosa?
260
00:23:44,466 --> 00:23:46,551
Devo saperne di più.
261
00:23:47,343 --> 00:23:51,598
Forse questi vecchi libri ammuffiti
risponderanno alle mie domande.