1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:31,008 --> 00:01:33,136 Maafkan aku. Sakit, ya? 3 00:01:42,436 --> 00:01:47,358 "PENYUSUP" 4 00:01:47,441 --> 00:01:51,863 TUJUH KEAJAIBAN DUNIA 5 00:01:56,701 --> 00:01:59,787 Oshikiri selalu sendirian. 6 00:01:59,871 --> 00:02:03,499 Dia amat muram dan pendiam. Orang seperti dia mampu melakukan apa pun. 7 00:02:04,083 --> 00:02:08,212 Jangan bilang begitu. Menurutku, dia cukup tampan. 8 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 Aku punya firasat buruk belakangan ini. 9 00:02:19,557 --> 00:02:22,894 Bagaimana mengatakannya, ya? Aku seperti merasakan kehadiran. 10 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 Kehadiran? 11 00:02:23,895 --> 00:02:28,316 Ya, aku tak bisa melihatnya, tapi itu bukan dari dunia ini. 12 00:02:28,399 --> 00:02:29,817 Hantu? 13 00:02:29,901 --> 00:02:31,527 Bukan hantu. 14 00:02:32,111 --> 00:02:33,613 Bagaimana mengatakannya, ya? 15 00:02:33,696 --> 00:02:37,033 Aku merasakan kehadiran seseorang dari dimensi lain. 16 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 Apa maksudmu? 17 00:02:38,826 --> 00:02:40,828 Hanya itu yang bisa kujelaskan. 18 00:02:40,912 --> 00:02:44,832 Ini kali pertama aku merasakannya dan aku tak tahu penyebabnya. 19 00:02:44,916 --> 00:02:46,000 "Dimensi lain"? 20 00:02:46,083 --> 00:02:49,128 Seperti Segitiga Bermuda yang selalu dibicarakan orang? 21 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Ya, seperti itu. 22 00:02:50,922 --> 00:02:55,593 Jadi ingat. Aku pernah membaca buku tentang Segitiga Bermuda di sini. 23 00:02:56,177 --> 00:02:58,888 - Kuambilkan, ya? - Ya. Aku ingin membacanya. 24 00:02:58,971 --> 00:03:00,598 Kedengarannya menarik. 25 00:03:03,017 --> 00:03:04,769 Apa? Itu dia bukunya. 26 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 Ini bukunya. 27 00:03:06,687 --> 00:03:07,605 Yang mana? 28 00:03:07,688 --> 00:03:09,357 Aku suka buku seperti itu. 29 00:03:11,484 --> 00:03:14,111 Mari lihat. Bab tentang Segitiga Bermuda… 30 00:03:14,195 --> 00:03:17,823 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu saat kau membaca. 31 00:03:17,907 --> 00:03:22,119 Tidak apa-apa. Aku belum meminjamnya. Silakan jika kau membutuhkannya. 32 00:03:22,203 --> 00:03:23,246 Apa kau yakin? 33 00:03:23,746 --> 00:03:25,665 Mari kita baca bersama. 34 00:03:25,748 --> 00:03:28,876 Kau pasti suka hal semacam ini sebab kau membacanya. 35 00:03:28,960 --> 00:03:31,420 Ya, bisa dibilang begitu. 36 00:03:31,504 --> 00:03:34,465 Aku ingin dengar pendapatmu tentang dimensi lain. 37 00:03:34,548 --> 00:03:35,633 Namaku Kamiyama. 38 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 Mereka… 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,261 Aku Watanabe. 40 00:03:38,761 --> 00:03:41,264 Aku Koizumi dari Kelas A. 41 00:03:41,347 --> 00:03:45,268 Aku Oshikiri dari Kelas C. Salam kenal. 42 00:03:45,810 --> 00:03:49,772 Mau pergi ke kota dan membahas dimensi lain? 43 00:03:49,855 --> 00:03:50,731 Aku ikut! 44 00:03:50,815 --> 00:03:52,733 Kau tak ada les, 'kan? 45 00:03:52,817 --> 00:03:54,110 Tidak. 46 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 Kalau begitu, siap. Ayo! 47 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 MENU BARU 48 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 Tunggu. Apa katamu? 49 00:04:07,248 --> 00:04:10,293 Aku mendengar langkah kaki tanpa badan di rumah. 50 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 - Tanpa badan? - Langkah kaki? 51 00:04:15,464 --> 00:04:17,508 Hantu, mungkin? 52 00:04:17,591 --> 00:04:19,635 Kami ingin dengar langkah kaki itu. 53 00:04:19,719 --> 00:04:22,221 - Boleh mampir ke rumahmu? - Kau tak keberatan, 'kan? 54 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 Baiklah, kurasa tak apa-apa. 55 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 - Hore! - Bagus! 56 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 - Jangan berisik. - Tenang. 57 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 Memangnya aku berisik, ya? 58 00:04:38,863 --> 00:04:40,573 Luar biasa. 59 00:04:40,656 --> 00:04:42,325 Seperti puri Eropa. 60 00:04:42,408 --> 00:04:45,286 Tapi lokasinya di antah berantah. 61 00:04:45,369 --> 00:04:46,954 Baik, lewat sini. 62 00:04:53,753 --> 00:04:56,630 Aku selalu lewat pintu belakang. Masuklah. 63 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Hanya ada ini. 64 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 Oshikiri, kau tinggal sendirian di rumah ini? 65 00:05:23,741 --> 00:05:24,784 Benar. 66 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 Sulit dijelaskan dengan kata-kata, tapi ada aura seram yang kuat di sini. 67 00:05:29,538 --> 00:05:31,749 Ya, aku merasa gelisah. 68 00:05:31,832 --> 00:05:32,917 Aku juga. 69 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Pukul berapa kau mendengar langkah kaki? 70 00:05:36,462 --> 00:05:39,882 Paling sering di malam hari, tapi kadang di siang hari. 71 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 Jadi, denahnya seperti itu. 72 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 Bagaimana menurutmu, Kamiyama? 73 00:05:51,852 --> 00:05:54,647 Aku merasakan kehadiran dari dimensi lain. 74 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 Dimensi lain? 75 00:05:56,023 --> 00:05:58,859 Ya. Kehadiran penghuni dunia lain. 76 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 Aku belum pernah merasakan sekuat ini. 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Aku yakin langkah kaki yang kau dengar 78 00:06:04,365 --> 00:06:06,200 adalah penyusup dari dimensi lain. 79 00:06:06,283 --> 00:06:09,495 Artinya ada pintu masuk ke dimensi itu 80 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 di suatu tempat di rumah ini? 81 00:06:11,539 --> 00:06:13,582 Menurutku itu sangat mungkin. 82 00:06:13,666 --> 00:06:15,918 Aku ingin tahu dunia macam apa itu. 83 00:06:16,001 --> 00:06:18,087 Aku tak tahu. 84 00:06:18,170 --> 00:06:21,465 Tapi kami beruntung bertemu denganmu hari ini. 85 00:06:21,549 --> 00:06:26,429 Aku setuju. Kami mendapatkan pengalaman mendebarkan ini berkat kau. 86 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 Benar. Kesempatan seperti ini jarang ada. 87 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Oshikiri. 88 00:06:32,268 --> 00:06:33,811 Mari berteman terus. 89 00:06:34,478 --> 00:06:35,354 Tentu. 90 00:06:36,439 --> 00:06:37,481 Aku mau. 91 00:06:47,783 --> 00:06:49,910 Apa kalian juga terkejut seperti aku? 92 00:06:57,877 --> 00:06:59,128 Kalian dengar itu? 93 00:07:01,213 --> 00:07:05,217 Itu langkah kaki penyusup dari dimensi lain. 94 00:07:05,301 --> 00:07:06,927 Dari mana asalnya? 95 00:07:07,845 --> 00:07:08,721 Di bawah! 96 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 Oshikiri! Suara apa itu? 97 00:07:19,231 --> 00:07:22,109 Pintu! Penyusup itu pasti keluar! 98 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 Kalau begitu, ke bawah lagi! Ayo! 99 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 Lewat sini! 100 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Tunggu sebentar! 101 00:07:31,535 --> 00:07:32,495 Lihatlah. 102 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Bukankah itu… 103 00:07:48,260 --> 00:07:49,803 Bukankah itu Oshikiri? 104 00:07:49,887 --> 00:07:52,097 Ada Oshikiri lain? 105 00:07:52,181 --> 00:07:53,807 Apa yang dia lakukan? 106 00:07:54,391 --> 00:07:57,311 Oshikiri dari dimensi lain. 107 00:07:57,394 --> 00:08:01,649 Di dimensi itu, ada dunia seperti dunia kita. 108 00:08:01,732 --> 00:08:05,861 Di dunia itu, ada seseorang yang menyerupai kita. 109 00:08:05,945 --> 00:08:07,655 Hei, apa itu? 110 00:08:07,738 --> 00:08:09,406 Tunggu. Apa itu mayat? 111 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Oshikiri dimensi lain membunuh seseorang di dunianya 112 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 dan kemari untuk menguburnya. 113 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 Itu gila! 114 00:08:17,248 --> 00:08:22,127 Kita bisa lolos dari pembunuhan jika mengubur mayat di dimensi lain. 115 00:08:23,254 --> 00:08:24,171 Sial! 116 00:08:25,214 --> 00:08:26,549 Apa yang kau lakukan? 117 00:08:28,509 --> 00:08:31,387 Hei! Hentikan! Ini rumahku! 118 00:08:49,238 --> 00:08:50,489 Dia menghilang. 119 00:08:51,115 --> 00:08:55,286 Dia pasti tahu cara bolak-balik dari tempat asalnya 120 00:08:55,911 --> 00:08:58,330 ke bagian mana pun di rumah ini. 121 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 Jadi, lebih dari satu jalan masuk, ya? 122 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 Ini cukup mengejutkan. 123 00:09:04,587 --> 00:09:07,631 Aku juga terkejut. Tapi jangan sampai terusik. 124 00:09:08,799 --> 00:09:11,302 Itu Oshikiri dimensi lain. 125 00:09:11,802 --> 00:09:16,515 Hanya karena dia membunuh seseorang, bukan berarti kau juga begitu. 126 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 Benar. 127 00:09:18,267 --> 00:09:22,438 Bahkan, aku beruntung bisa melihat fenomena supernatural ini. 128 00:09:22,521 --> 00:09:25,441 Aku berutang padamu, Oshikiri. Terima kasih. 129 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 Hei, lihat! 130 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Ini kau, Kamiyama. 131 00:09:35,951 --> 00:09:38,329 Tidak mungkin. Apa artinya ini? 132 00:09:39,413 --> 00:09:40,873 Kamiyama! 133 00:09:41,582 --> 00:09:44,710 Oshikiri, tak apa-apa. Jangan khawatir. 134 00:09:45,294 --> 00:09:48,339 Tetap saja, aku penasaran apa yang terjadi di dimensi lain. 135 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Ada yang dikubur di sini juga! 136 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Berikan sekopnya! 137 00:10:00,476 --> 00:10:01,560 Ini gila. 138 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 Itu 139 00:10:05,439 --> 00:10:06,523 aku 140 00:10:06,607 --> 00:10:07,858 dan Koizumi. 141 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Tidak mungkin. 142 00:10:09,109 --> 00:10:11,737 Aku tak mengerti. Ini mengerikan. 143 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Watanabe, tidak. 144 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 Bukan ulahku. 145 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 Koizumi! 146 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Aku tahu. 147 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Dirimu dari dimensi lain yang melakukan ini. 148 00:10:21,038 --> 00:10:25,042 Kalian orang yang berbeda, jadi, tak ada yang perlu dicemaskan. 149 00:10:25,125 --> 00:10:30,214 Tapi tampaknya dirimu berubah menjadi maniak pembunuh. 150 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 Omong-omong, kita harus segera menguburnya dan juga lebih dalam. 151 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 Itu yang terbaik bagi Oshikiri dan ini yang ingin kita lakukan. 152 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 MANIAC 153 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 Aku tak tahu kau benci rokok. 154 00:11:44,747 --> 00:11:49,209 Aku hanya bilang aku senang saat melihat merek itu di toko. 155 00:11:49,293 --> 00:11:51,336 Kau selalu seperti itu, Chiemi. 156 00:11:53,338 --> 00:11:56,633 Jika kusarankan mantel yang lebih dewasa, kau mengenakannya. 157 00:11:56,717 --> 00:11:59,720 Parfum fougère yang kusukai dan warna lipstikmu… 158 00:12:00,596 --> 00:12:02,598 Kau memilih yang kusukai. 159 00:12:03,307 --> 00:12:07,269 Pria mungkin akan senang, tapi jadi beban jika terlalu berlebihan. 160 00:12:10,105 --> 00:12:11,231 Kalau rambutku? 161 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 Kau yang pertama mengajakku melihat laut. 162 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Apa? 163 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Saat aku bilang, "Tak ada yang pernah mengajakku," 164 00:12:20,491 --> 00:12:24,745 balasanmu, "Aku akan terus mengajakmu selama kau mau." 165 00:12:24,828 --> 00:12:26,538 Aku tidak ingat. 166 00:12:26,622 --> 00:12:29,416 Mungkin itu hanya ucapan biasa. 167 00:12:31,502 --> 00:12:33,462 Gadis sepertimu, Chiemi, 168 00:12:34,296 --> 00:12:36,340 harus bersama pria yang kolot. 169 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Silakan. 170 00:12:52,815 --> 00:12:55,567 Jangan hubungi aku lagi. Dah. 171 00:12:59,404 --> 00:13:00,364 Selamat tinggal. 172 00:13:01,156 --> 00:13:06,078 "RAMBUT PANJANG DI LOTENG" 173 00:13:07,454 --> 00:13:08,413 Aku pulang. 174 00:13:14,711 --> 00:13:15,879 Hei, Kak. 175 00:13:15,963 --> 00:13:17,506 Hai, Eri. 176 00:13:17,589 --> 00:13:20,425 Ada tikus yang bersarang di atas kamarmu. 177 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 Sungguh? 178 00:13:21,969 --> 00:13:23,929 Hei, hari ini kau ada kencan, 'kan? 179 00:13:24,429 --> 00:13:25,430 Pergi ke mana tadi? 180 00:13:26,098 --> 00:13:29,935 Berapa lama kau mengencani Hiratsuka? Delapan atau sembilan tahun? 181 00:13:30,018 --> 00:13:33,397 Lama sekali. Kalian akan segera membahas pernikahan. 182 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 Itu dia. 183 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Penyewa gelap! 184 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 Kita harus minta Ayah memasang jebakan. 185 00:13:52,082 --> 00:13:53,750 Sudah. 186 00:13:53,834 --> 00:13:56,962 Tapi sia-sia. Tikus zaman sekarang terlalu pintar. 187 00:13:57,045 --> 00:14:00,048 Mereka tahu ada bahaya dan lari ke arah lain. 188 00:14:02,134 --> 00:14:02,968 Kak? 189 00:14:04,386 --> 00:14:06,138 Aku melamun. 190 00:14:06,221 --> 00:14:08,223 Maaf, Eri. Aku akan tidur. 191 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Tentu. Selamat malam. 192 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Selamat malam. 193 00:14:21,862 --> 00:14:23,572 Kurasa ini perpisahan. 194 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 ROKOK 195 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 Apa yang kulakukan? 196 00:14:46,970 --> 00:14:49,598 Ini kali pertama kau melihat laut? 197 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 - Ya. - Kau sungguh langka. 198 00:14:53,393 --> 00:14:55,354 - Chiemi. - Apa? 199 00:14:55,437 --> 00:14:59,358 Kau harus memanjangkan rambutmu. Pasti cocok untukmu. 200 00:15:05,030 --> 00:15:06,365 Dasar egois. 201 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 Menjijikkan. Kenapa ada tikus di rambutku? 202 00:15:40,482 --> 00:15:44,653 Tapi waktunya tepat. Aku sudah muak dengan rambut panjang ini. 203 00:15:54,955 --> 00:15:56,039 Aku memang bodoh. 204 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 Kakak yakin? 205 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 Kau berusaha keras menumbuhkannya. 206 00:16:02,462 --> 00:16:04,172 Lakukan saja. 207 00:16:04,256 --> 00:16:06,174 Baik, aku ambil guntingnya dulu. 208 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Aku sudah tak peduli. 209 00:16:09,845 --> 00:16:11,263 Setidaknya tikusnya dapat. 210 00:16:11,763 --> 00:16:14,182 Ibu! Gunting ada di mana, ya? 211 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 Bu? 212 00:16:15,726 --> 00:16:16,727 Eri? 213 00:16:17,853 --> 00:16:20,772 Ibu lihat gunting? Aku butuh gunting untuk potong rambut. 214 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 Bukankah ada di laci itu? 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,276 Rambut siapa? 216 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 Kakak. 217 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 Rambut Chiemi? 218 00:16:26,570 --> 00:16:28,822 Ya. Kurasa sesuatu terjadi. 219 00:16:31,658 --> 00:16:32,534 Kak! 220 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Kak! Ada apa? 221 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Kakak… 222 00:16:44,171 --> 00:16:45,464 Apa yang terjadi? 223 00:16:48,050 --> 00:16:49,176 Chiemi! 224 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Ya? 225 00:17:18,914 --> 00:17:20,457 Halo? Siapa ini? 226 00:17:22,542 --> 00:17:25,045 Hei! Siapa ini? 227 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 Dasar jahil. Tukang usil sialan. 228 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 Tunggu sebentar. Suara itu 229 00:17:33,428 --> 00:17:36,389 seperti Chiemi saat menggertakkan giginya. 230 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 Tidak, itu tak mungkin. 231 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Dia sudah meninggal. 232 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 WANITA KUIL GUNUNG HIJAU RAMBUT INDAH 233 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Ayah. 234 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 Ayah? 235 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Eri. Ada apa? 236 00:18:03,250 --> 00:18:04,835 Ayah lihat senter? 237 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Ya, ada di sini. 238 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 Untuk apa? 239 00:18:09,881 --> 00:18:12,801 - Aku akan memeriksa loteng. - Loteng? 240 00:18:12,884 --> 00:18:15,595 Belakangan ini tak terdengar suara tikus. 241 00:18:15,679 --> 00:18:17,973 Mungkin ia terjebak. 242 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 Kita tak bisa membiarkannya. 243 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Eri, tunggu. 244 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 Ayah saja. 245 00:18:25,272 --> 00:18:28,150 Tenang, Ayah. Jangan cemaskan aku. 246 00:18:28,233 --> 00:18:30,152 Ayah tak bisa membiarkanmu. 247 00:18:30,235 --> 00:18:34,322 Hati-hati. Kondisi jantung Ayah buruk. 248 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 Tak apa-apa. Tunggu di situ. 249 00:18:54,342 --> 00:18:55,677 Kenapa lama sekali? 250 00:18:56,845 --> 00:18:58,597 Ayah? Apa ada tikus? 251 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Ayah? Apa ada tikus? 252 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 Hei! 253 00:19:11,735 --> 00:19:12,652 Ayah? 254 00:19:21,745 --> 00:19:22,621 Ayah? 255 00:19:24,164 --> 00:19:26,625 Ada apa? Bicaralah! 256 00:19:27,751 --> 00:19:28,585 Ayah meninggal. 257 00:19:46,895 --> 00:19:48,146 Kak? 258 00:19:48,980 --> 00:19:52,317 Astaga! Aku akan menurunkanmu! 259 00:19:54,361 --> 00:19:56,696 Tak mau lepas! Sakit! 260 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 Tanganku… 261 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 Aku butuh gunting. 262 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 Itu bukan kakakku. 263 00:20:51,001 --> 00:20:51,835 Itu 264 00:20:52,919 --> 00:20:53,837 rambut. 265 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Terjemahan subtitle oleh Tiara A 266 00:23:29,909 --> 00:23:32,996 Putih. Aku yakin awalnya berwarna putih. 267 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 Tapi kertasnya penuh serangga hitam sekarang. 268 00:23:35,707 --> 00:23:37,417 Dari mana asalnya? 269 00:23:38,251 --> 00:23:41,838 Tapi saat kulihat lebih saksama, tiap serangga menyerupai huruf. 270 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Apa mereka berusaha mengatakan sesuatu? 271 00:23:44,466 --> 00:23:46,676 Aku harus lebih mengetahui mereka. 272 00:23:47,343 --> 00:23:51,639 Mungkin buku-buku tua berjamur ini bisa menjawab pertanyaanku.