1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:31,008 --> 00:01:33,136
Maafkan aku. Sakit, ya?
3
00:01:42,436 --> 00:01:47,358
"PENYUSUP"
4
00:01:47,441 --> 00:01:51,863
TUJUH KEAJAIBAN DUNIA
5
00:01:56,701 --> 00:01:59,787
Oshikiri selalu sendirian.
6
00:01:59,871 --> 00:02:03,499
Dia amat muram dan pendiam.
Orang seperti dia mampu melakukan apa pun.
7
00:02:04,083 --> 00:02:08,212
Jangan bilang begitu.
Menurutku, dia cukup tampan.
8
00:02:15,928 --> 00:02:18,723
Aku punya firasat buruk belakangan ini.
9
00:02:19,557 --> 00:02:22,894
Bagaimana mengatakannya, ya?
Aku seperti merasakan kehadiran.
10
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
Kehadiran?
11
00:02:23,895 --> 00:02:28,316
Ya, aku tak bisa melihatnya,
tapi itu bukan dari dunia ini.
12
00:02:28,399 --> 00:02:29,817
Hantu?
13
00:02:29,901 --> 00:02:31,527
Bukan hantu.
14
00:02:32,111 --> 00:02:33,613
Bagaimana mengatakannya, ya?
15
00:02:33,696 --> 00:02:37,033
Aku merasakan kehadiran
seseorang dari dimensi lain.
16
00:02:37,116 --> 00:02:38,743
Apa maksudmu?
17
00:02:38,826 --> 00:02:40,828
Hanya itu yang bisa kujelaskan.
18
00:02:40,912 --> 00:02:44,832
Ini kali pertama aku merasakannya
dan aku tak tahu penyebabnya.
19
00:02:44,916 --> 00:02:46,000
"Dimensi lain"?
20
00:02:46,083 --> 00:02:49,128
Seperti Segitiga Bermuda
yang selalu dibicarakan orang?
21
00:02:49,212 --> 00:02:50,838
Ya, seperti itu.
22
00:02:50,922 --> 00:02:55,593
Jadi ingat. Aku pernah membaca buku
tentang Segitiga Bermuda di sini.
23
00:02:56,177 --> 00:02:58,888
- Kuambilkan, ya?
- Ya. Aku ingin membacanya.
24
00:02:58,971 --> 00:03:00,598
Kedengarannya menarik.
25
00:03:03,017 --> 00:03:04,769
Apa? Itu dia bukunya.
26
00:03:05,436 --> 00:03:06,604
Ini bukunya.
27
00:03:06,687 --> 00:03:07,605
Yang mana?
28
00:03:07,688 --> 00:03:09,357
Aku suka buku seperti itu.
29
00:03:11,484 --> 00:03:14,111
Mari lihat. Bab tentang Segitiga Bermuda…
30
00:03:14,195 --> 00:03:17,823
Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu
saat kau membaca.
31
00:03:17,907 --> 00:03:22,119
Tidak apa-apa. Aku belum meminjamnya.
Silakan jika kau membutuhkannya.
32
00:03:22,203 --> 00:03:23,246
Apa kau yakin?
33
00:03:23,746 --> 00:03:25,665
Mari kita baca bersama.
34
00:03:25,748 --> 00:03:28,876
Kau pasti suka hal semacam ini
sebab kau membacanya.
35
00:03:28,960 --> 00:03:31,420
Ya, bisa dibilang begitu.
36
00:03:31,504 --> 00:03:34,465
Aku ingin dengar pendapatmu
tentang dimensi lain.
37
00:03:34,548 --> 00:03:35,633
Namaku Kamiyama.
38
00:03:35,716 --> 00:03:36,759
Mereka…
39
00:03:36,842 --> 00:03:38,261
Aku Watanabe.
40
00:03:38,761 --> 00:03:41,264
Aku Koizumi dari Kelas A.
41
00:03:41,347 --> 00:03:45,268
Aku Oshikiri dari Kelas C. Salam kenal.
42
00:03:45,810 --> 00:03:49,772
Mau pergi ke kota
dan membahas dimensi lain?
43
00:03:49,855 --> 00:03:50,731
Aku ikut!
44
00:03:50,815 --> 00:03:52,733
Kau tak ada les, 'kan?
45
00:03:52,817 --> 00:03:54,110
Tidak.
46
00:03:54,193 --> 00:03:56,445
Kalau begitu, siap. Ayo!
47
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
MENU BARU
48
00:04:03,703 --> 00:04:05,830
Tunggu. Apa katamu?
49
00:04:07,248 --> 00:04:10,293
Aku mendengar langkah kaki tanpa badan
di rumah.
50
00:04:12,003 --> 00:04:15,381
- Tanpa badan?
- Langkah kaki?
51
00:04:15,464 --> 00:04:17,508
Hantu, mungkin?
52
00:04:17,591 --> 00:04:19,635
Kami ingin dengar langkah kaki itu.
53
00:04:19,719 --> 00:04:22,221
- Boleh mampir ke rumahmu?
- Kau tak keberatan, 'kan?
54
00:04:22,888 --> 00:04:25,057
Baiklah, kurasa tak apa-apa.
55
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
- Hore!
- Bagus!
56
00:04:26,350 --> 00:04:27,601
- Jangan berisik.
- Tenang.
57
00:04:27,685 --> 00:04:29,395
Memangnya aku berisik, ya?
58
00:04:38,863 --> 00:04:40,573
Luar biasa.
59
00:04:40,656 --> 00:04:42,325
Seperti puri Eropa.
60
00:04:42,408 --> 00:04:45,286
Tapi lokasinya di antah berantah.
61
00:04:45,369 --> 00:04:46,954
Baik, lewat sini.
62
00:04:53,753 --> 00:04:56,630
Aku selalu lewat pintu belakang. Masuklah.
63
00:05:15,524 --> 00:05:16,942
Hanya ada ini.
64
00:05:19,236 --> 00:05:23,657
Oshikiri, kau tinggal sendirian
di rumah ini?
65
00:05:23,741 --> 00:05:24,784
Benar.
66
00:05:25,284 --> 00:05:29,455
Sulit dijelaskan dengan kata-kata,
tapi ada aura seram yang kuat di sini.
67
00:05:29,538 --> 00:05:31,749
Ya, aku merasa gelisah.
68
00:05:31,832 --> 00:05:32,917
Aku juga.
69
00:05:34,460 --> 00:05:36,379
Pukul berapa kau mendengar langkah kaki?
70
00:05:36,462 --> 00:05:39,882
Paling sering di malam hari,
tapi kadang di siang hari.
71
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
Jadi, denahnya seperti itu.
72
00:05:49,517 --> 00:05:51,352
Bagaimana menurutmu, Kamiyama?
73
00:05:51,852 --> 00:05:54,647
Aku merasakan kehadiran dari dimensi lain.
74
00:05:54,730 --> 00:05:55,940
Dimensi lain?
75
00:05:56,023 --> 00:05:58,859
Ya. Kehadiran penghuni dunia lain.
76
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
Aku belum pernah merasakan sekuat ini.
77
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
Aku yakin langkah kaki yang kau dengar
78
00:06:04,365 --> 00:06:06,200
adalah penyusup dari dimensi lain.
79
00:06:06,283 --> 00:06:09,495
Artinya ada pintu masuk ke dimensi itu
80
00:06:09,578 --> 00:06:11,455
di suatu tempat di rumah ini?
81
00:06:11,539 --> 00:06:13,582
Menurutku itu sangat mungkin.
82
00:06:13,666 --> 00:06:15,918
Aku ingin tahu dunia macam apa itu.
83
00:06:16,001 --> 00:06:18,087
Aku tak tahu.
84
00:06:18,170 --> 00:06:21,465
Tapi kami beruntung bertemu denganmu
hari ini.
85
00:06:21,549 --> 00:06:26,429
Aku setuju. Kami mendapatkan
pengalaman mendebarkan ini berkat kau.
86
00:06:26,512 --> 00:06:29,348
Benar. Kesempatan seperti ini jarang ada.
87
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
Oshikiri.
88
00:06:32,268 --> 00:06:33,811
Mari berteman terus.
89
00:06:34,478 --> 00:06:35,354
Tentu.
90
00:06:36,439 --> 00:06:37,481
Aku mau.
91
00:06:47,783 --> 00:06:49,910
Apa kalian juga terkejut seperti aku?
92
00:06:57,877 --> 00:06:59,128
Kalian dengar itu?
93
00:07:01,213 --> 00:07:05,217
Itu langkah kaki
penyusup dari dimensi lain.
94
00:07:05,301 --> 00:07:06,927
Dari mana asalnya?
95
00:07:07,845 --> 00:07:08,721
Di bawah!
96
00:07:16,729 --> 00:07:18,606
Oshikiri! Suara apa itu?
97
00:07:19,231 --> 00:07:22,109
Pintu! Penyusup itu pasti keluar!
98
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
Kalau begitu, ke bawah lagi! Ayo!
99
00:07:24,570 --> 00:07:25,404
Lewat sini!
100
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
Tunggu sebentar!
101
00:07:31,535 --> 00:07:32,495
Lihatlah.
102
00:07:43,380 --> 00:07:44,715
Bukankah itu…
103
00:07:48,260 --> 00:07:49,803
Bukankah itu Oshikiri?
104
00:07:49,887 --> 00:07:52,097
Ada Oshikiri lain?
105
00:07:52,181 --> 00:07:53,807
Apa yang dia lakukan?
106
00:07:54,391 --> 00:07:57,311
Oshikiri dari dimensi lain.
107
00:07:57,394 --> 00:08:01,649
Di dimensi itu,
ada dunia seperti dunia kita.
108
00:08:01,732 --> 00:08:05,861
Di dunia itu,
ada seseorang yang menyerupai kita.
109
00:08:05,945 --> 00:08:07,655
Hei, apa itu?
110
00:08:07,738 --> 00:08:09,406
Tunggu. Apa itu mayat?
111
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Oshikiri dimensi lain
membunuh seseorang di dunianya
112
00:08:13,702 --> 00:08:15,329
dan kemari untuk menguburnya.
113
00:08:15,412 --> 00:08:16,330
Itu gila!
114
00:08:17,248 --> 00:08:22,127
Kita bisa lolos dari pembunuhan
jika mengubur mayat di dimensi lain.
115
00:08:23,254 --> 00:08:24,171
Sial!
116
00:08:25,214 --> 00:08:26,549
Apa yang kau lakukan?
117
00:08:28,509 --> 00:08:31,387
Hei! Hentikan! Ini rumahku!
118
00:08:49,238 --> 00:08:50,489
Dia menghilang.
119
00:08:51,115 --> 00:08:55,286
Dia pasti tahu cara bolak-balik
dari tempat asalnya
120
00:08:55,911 --> 00:08:58,330
ke bagian mana pun di rumah ini.
121
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
Jadi, lebih dari satu jalan masuk, ya?
122
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
Ini cukup mengejutkan.
123
00:09:04,587 --> 00:09:07,631
Aku juga terkejut.
Tapi jangan sampai terusik.
124
00:09:08,799 --> 00:09:11,302
Itu Oshikiri dimensi lain.
125
00:09:11,802 --> 00:09:16,515
Hanya karena dia membunuh seseorang,
bukan berarti kau juga begitu.
126
00:09:17,016 --> 00:09:18,183
Benar.
127
00:09:18,267 --> 00:09:22,438
Bahkan, aku beruntung bisa melihat
fenomena supernatural ini.
128
00:09:22,521 --> 00:09:25,441
Aku berutang padamu, Oshikiri.
Terima kasih.
129
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
Hei, lihat!
130
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Ini kau, Kamiyama.
131
00:09:35,951 --> 00:09:38,329
Tidak mungkin. Apa artinya ini?
132
00:09:39,413 --> 00:09:40,873
Kamiyama!
133
00:09:41,582 --> 00:09:44,710
Oshikiri, tak apa-apa. Jangan khawatir.
134
00:09:45,294 --> 00:09:48,339
Tetap saja, aku penasaran
apa yang terjadi di dimensi lain.
135
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Ada yang dikubur di sini juga!
136
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
Berikan sekopnya!
137
00:10:00,476 --> 00:10:01,560
Ini gila.
138
00:10:03,270 --> 00:10:04,521
Itu
139
00:10:05,439 --> 00:10:06,523
aku
140
00:10:06,607 --> 00:10:07,858
dan Koizumi.
141
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
Tidak mungkin.
142
00:10:09,109 --> 00:10:11,737
Aku tak mengerti. Ini mengerikan.
143
00:10:11,820 --> 00:10:13,155
Watanabe, tidak.
144
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Bukan ulahku.
145
00:10:15,491 --> 00:10:16,492
Koizumi!
146
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Aku tahu.
147
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Dirimu dari dimensi lain
yang melakukan ini.
148
00:10:21,038 --> 00:10:25,042
Kalian orang yang berbeda,
jadi, tak ada yang perlu dicemaskan.
149
00:10:25,125 --> 00:10:30,214
Tapi tampaknya dirimu berubah
menjadi maniak pembunuh.
150
00:10:31,465 --> 00:10:35,969
Omong-omong, kita harus segera menguburnya
dan juga lebih dalam.
151
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
Itu yang terbaik bagi Oshikiri
dan ini yang ingin kita lakukan.
152
00:11:18,053 --> 00:11:19,012
MANIAC
153
00:11:39,575 --> 00:11:42,536
Aku tak tahu kau benci rokok.
154
00:11:44,747 --> 00:11:49,209
Aku hanya bilang aku senang
saat melihat merek itu di toko.
155
00:11:49,293 --> 00:11:51,336
Kau selalu seperti itu, Chiemi.
156
00:11:53,338 --> 00:11:56,633
Jika kusarankan mantel yang lebih dewasa,
kau mengenakannya.
157
00:11:56,717 --> 00:11:59,720
Parfum fougère yang kusukai
dan warna lipstikmu…
158
00:12:00,596 --> 00:12:02,598
Kau memilih yang kusukai.
159
00:12:03,307 --> 00:12:07,269
Pria mungkin akan senang,
tapi jadi beban jika terlalu berlebihan.
160
00:12:10,105 --> 00:12:11,231
Kalau rambutku?
161
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
Kau yang pertama mengajakku melihat laut.
162
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Apa?
163
00:12:16,820 --> 00:12:19,740
Saat aku bilang,
"Tak ada yang pernah mengajakku,"
164
00:12:20,491 --> 00:12:24,745
balasanmu, "Aku akan terus mengajakmu
selama kau mau."
165
00:12:24,828 --> 00:12:26,538
Aku tidak ingat.
166
00:12:26,622 --> 00:12:29,416
Mungkin itu hanya ucapan biasa.
167
00:12:31,502 --> 00:12:33,462
Gadis sepertimu, Chiemi,
168
00:12:34,296 --> 00:12:36,340
harus bersama pria yang kolot.
169
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
Silakan.
170
00:12:52,815 --> 00:12:55,567
Jangan hubungi aku lagi. Dah.
171
00:12:59,404 --> 00:13:00,364
Selamat tinggal.
172
00:13:01,156 --> 00:13:06,078
"RAMBUT PANJANG DI LOTENG"
173
00:13:07,454 --> 00:13:08,413
Aku pulang.
174
00:13:14,711 --> 00:13:15,879
Hei, Kak.
175
00:13:15,963 --> 00:13:17,506
Hai, Eri.
176
00:13:17,589 --> 00:13:20,425
Ada tikus yang bersarang di atas kamarmu.
177
00:13:20,509 --> 00:13:21,885
Sungguh?
178
00:13:21,969 --> 00:13:23,929
Hei, hari ini kau ada kencan, 'kan?
179
00:13:24,429 --> 00:13:25,430
Pergi ke mana tadi?
180
00:13:26,098 --> 00:13:29,935
Berapa lama kau mengencani Hiratsuka?
Delapan atau sembilan tahun?
181
00:13:30,018 --> 00:13:33,397
Lama sekali.
Kalian akan segera membahas pernikahan.
182
00:13:33,480 --> 00:13:34,356
Itu dia.
183
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Penyewa gelap!
184
00:13:48,579 --> 00:13:51,999
Kita harus minta Ayah memasang jebakan.
185
00:13:52,082 --> 00:13:53,750
Sudah.
186
00:13:53,834 --> 00:13:56,962
Tapi sia-sia.
Tikus zaman sekarang terlalu pintar.
187
00:13:57,045 --> 00:14:00,048
Mereka tahu ada bahaya
dan lari ke arah lain.
188
00:14:02,134 --> 00:14:02,968
Kak?
189
00:14:04,386 --> 00:14:06,138
Aku melamun.
190
00:14:06,221 --> 00:14:08,223
Maaf, Eri. Aku akan tidur.
191
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Tentu. Selamat malam.
192
00:14:10,893 --> 00:14:11,894
Selamat malam.
193
00:14:21,862 --> 00:14:23,572
Kurasa ini perpisahan.
194
00:14:24,072 --> 00:14:26,491
ROKOK
195
00:14:36,460 --> 00:14:37,961
Apa yang kulakukan?
196
00:14:46,970 --> 00:14:49,598
Ini kali pertama kau melihat laut?
197
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
- Ya.
- Kau sungguh langka.
198
00:14:53,393 --> 00:14:55,354
- Chiemi.
- Apa?
199
00:14:55,437 --> 00:14:59,358
Kau harus memanjangkan rambutmu.
Pasti cocok untukmu.
200
00:15:05,030 --> 00:15:06,365
Dasar egois.
201
00:15:36,478 --> 00:15:39,898
Menjijikkan. Kenapa ada tikus di rambutku?
202
00:15:40,482 --> 00:15:44,653
Tapi waktunya tepat.
Aku sudah muak dengan rambut panjang ini.
203
00:15:54,955 --> 00:15:56,039
Aku memang bodoh.
204
00:15:57,249 --> 00:15:59,126
Kakak yakin?
205
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
Kau berusaha keras menumbuhkannya.
206
00:16:02,462 --> 00:16:04,172
Lakukan saja.
207
00:16:04,256 --> 00:16:06,174
Baik, aku ambil guntingnya dulu.
208
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
Aku sudah tak peduli.
209
00:16:09,845 --> 00:16:11,263
Setidaknya tikusnya dapat.
210
00:16:11,763 --> 00:16:14,182
Ibu! Gunting ada di mana, ya?
211
00:16:14,683 --> 00:16:15,642
Bu?
212
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
Eri?
213
00:16:17,853 --> 00:16:20,772
Ibu lihat gunting?
Aku butuh gunting untuk potong rambut.
214
00:16:20,856 --> 00:16:22,607
Bukankah ada di laci itu?
215
00:16:23,108 --> 00:16:24,276
Rambut siapa?
216
00:16:24,359 --> 00:16:25,402
Kakak.
217
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
Rambut Chiemi?
218
00:16:26,570 --> 00:16:28,822
Ya. Kurasa sesuatu terjadi.
219
00:16:31,658 --> 00:16:32,534
Kak!
220
00:16:33,035 --> 00:16:35,037
Kak! Ada apa?
221
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Kakak…
222
00:16:44,171 --> 00:16:45,464
Apa yang terjadi?
223
00:16:48,050 --> 00:16:49,176
Chiemi!
224
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Ya?
225
00:17:18,914 --> 00:17:20,457
Halo? Siapa ini?
226
00:17:22,542 --> 00:17:25,045
Hei! Siapa ini?
227
00:17:27,631 --> 00:17:29,966
Dasar jahil. Tukang usil sialan.
228
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
Tunggu sebentar. Suara itu
229
00:17:33,428 --> 00:17:36,389
seperti Chiemi saat menggertakkan giginya.
230
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
Tidak, itu tak mungkin.
231
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
Dia sudah meninggal.
232
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
WANITA KUIL GUNUNG HIJAU
RAMBUT INDAH
233
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Ayah.
234
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
Ayah?
235
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
Eri. Ada apa?
236
00:18:03,250 --> 00:18:04,835
Ayah lihat senter?
237
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Ya, ada di sini.
238
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
Untuk apa?
239
00:18:09,881 --> 00:18:12,801
- Aku akan memeriksa loteng.
- Loteng?
240
00:18:12,884 --> 00:18:15,595
Belakangan ini tak terdengar suara tikus.
241
00:18:15,679 --> 00:18:17,973
Mungkin ia terjebak.
242
00:18:18,640 --> 00:18:20,308
Kita tak bisa membiarkannya.
243
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Eri, tunggu.
244
00:18:24,062 --> 00:18:25,188
Ayah saja.
245
00:18:25,272 --> 00:18:28,150
Tenang, Ayah. Jangan cemaskan aku.
246
00:18:28,233 --> 00:18:30,152
Ayah tak bisa membiarkanmu.
247
00:18:30,235 --> 00:18:34,322
Hati-hati. Kondisi jantung Ayah buruk.
248
00:18:34,406 --> 00:18:35,866
Tak apa-apa. Tunggu di situ.
249
00:18:54,342 --> 00:18:55,677
Kenapa lama sekali?
250
00:18:56,845 --> 00:18:58,597
Ayah? Apa ada tikus?
251
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Ayah? Apa ada tikus?
252
00:19:05,478 --> 00:19:06,313
Hei!
253
00:19:11,735 --> 00:19:12,652
Ayah?
254
00:19:21,745 --> 00:19:22,621
Ayah?
255
00:19:24,164 --> 00:19:26,625
Ada apa? Bicaralah!
256
00:19:27,751 --> 00:19:28,585
Ayah meninggal.
257
00:19:46,895 --> 00:19:48,146
Kak?
258
00:19:48,980 --> 00:19:52,317
Astaga! Aku akan menurunkanmu!
259
00:19:54,361 --> 00:19:56,696
Tak mau lepas! Sakit!
260
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
Tanganku…
261
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
Aku butuh gunting.
262
00:20:48,081 --> 00:20:50,917
Itu bukan kakakku.
263
00:20:51,001 --> 00:20:51,835
Itu
264
00:20:52,919 --> 00:20:53,837
rambut.
265
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Terjemahan subtitle oleh Tiara A
266
00:23:29,909 --> 00:23:32,996
Putih. Aku yakin awalnya berwarna putih.
267
00:23:33,496 --> 00:23:35,623
Tapi kertasnya
penuh serangga hitam sekarang.
268
00:23:35,707 --> 00:23:37,417
Dari mana asalnya?
269
00:23:38,251 --> 00:23:41,838
Tapi saat kulihat lebih saksama,
tiap serangga menyerupai huruf.
270
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
Apa mereka berusaha mengatakan sesuatu?
271
00:23:44,466 --> 00:23:46,676
Aku harus lebih mengetahui mereka.
272
00:23:47,343 --> 00:23:51,639
Mungkin buku-buku tua berjamur ini
bisa menjawab pertanyaanku.