1 00:01:31,008 --> 00:01:33,136 Lo siento. ¿Te dolió? 2 00:01:42,436 --> 00:01:47,358 EL INTRUSO 3 00:01:47,441 --> 00:01:51,863 LAS SIETE MARAVILLAS DEL MUNDO 4 00:01:56,701 --> 00:01:59,787 Oshikiri siempre está solo. 5 00:01:59,871 --> 00:02:03,499 Está triste y callado. Los tíos como él son capaces de todo. 6 00:02:04,083 --> 00:02:08,212 No digas eso. A mí me parece bastante mono. 7 00:02:15,928 --> 00:02:18,723 Últimamente he tenido una sensación extraña. 8 00:02:19,557 --> 00:02:20,766 ¿Cómo puedo decirlo? 9 00:02:21,309 --> 00:02:23,811 - Siento una presencia. - ¿Una presencia? 10 00:02:23,895 --> 00:02:28,316 Sí, no la veo, pero no es de este mundo. 11 00:02:28,399 --> 00:02:29,817 ¿Un fantasma? 12 00:02:29,901 --> 00:02:31,527 No, no es un fantasma. 13 00:02:32,111 --> 00:02:33,613 ¿Cómo puedo decirlo? 14 00:02:33,696 --> 00:02:37,033 Siento la presencia de alguien de otra dimensión. 15 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 ¿Qué quieres decir? 16 00:02:38,826 --> 00:02:40,828 Es la única forma de explicarlo. 17 00:02:40,912 --> 00:02:44,832 Es la primera vez que me siento así y no sé qué lo está causando. 18 00:02:44,916 --> 00:02:45,958 ¿Otra dimensión? 19 00:02:46,042 --> 00:02:49,128 ¿Como el Triángulo de las Bermudas del que hablan? 20 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Sí, algo así. 21 00:02:50,922 --> 00:02:55,593 Eso me recuerda: una vez leí un libro sobre el Triángulo de las Bermudas. 22 00:02:56,177 --> 00:02:58,888 - ¿Voy a por él? - Sí. Me gustaría leerlo. 23 00:02:58,971 --> 00:03:00,598 Suena interesante. 24 00:03:03,017 --> 00:03:04,769 ¿Cómo? Es ese. 25 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 Este es el libro. 26 00:03:06,687 --> 00:03:07,605 ¿Cuál? 27 00:03:07,688 --> 00:03:09,357 Me encantan los libros así. 28 00:03:11,484 --> 00:03:14,111 El capítulo sobre el Triángulo de las Bermudas es… 29 00:03:14,195 --> 00:03:17,823 ¡Lo siento! No quería interrumpirte mientras leías. 30 00:03:17,907 --> 00:03:22,119 No, está bien. Aún no lo he visto. Toma, si lo necesitas. 31 00:03:22,203 --> 00:03:23,246 ¿Estás seguro? 32 00:03:23,746 --> 00:03:25,665 ¿Por qué no lo leemos juntos? 33 00:03:25,748 --> 00:03:28,876 Debes de estar metido en este tipo de cosas. 34 00:03:28,960 --> 00:03:31,420 Supongo que se podría decir que sí. 35 00:03:31,504 --> 00:03:34,465 Quiero oír tu opinión sobre otras dimensiones. 36 00:03:34,548 --> 00:03:35,633 Me llamo Kamiyama. 37 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 Y ellos son… 38 00:03:36,842 --> 00:03:38,261 Yo soy Watanabe. 39 00:03:38,761 --> 00:03:41,264 Soy Koizumi, voy en A. 40 00:03:41,347 --> 00:03:45,268 Yo soy Oshikiri, voy en C. Encantado. 41 00:03:45,810 --> 00:03:49,772 ¿Y si vamos a la ciudad y hablamos de dimensiones alternativas? 42 00:03:49,855 --> 00:03:50,731 ¡Me apunto! 43 00:03:50,815 --> 00:03:52,733 No tienes clase, ¿verdad? 44 00:03:52,817 --> 00:03:54,110 Pues no. 45 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 Entonces está decidido. ¡Vamos! 46 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 NUEVO ESTRENO 47 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 Espera. ¿Qué acabas de decir? 48 00:04:07,248 --> 00:04:10,293 Decía que oigo pasos incorpóreos en casa. 49 00:04:12,003 --> 00:04:15,006 - ¿Incorpóreos? - ¿Pasos? 50 00:04:15,548 --> 00:04:17,049 ¿Será un fantasma? 51 00:04:17,675 --> 00:04:19,510 Nos encantaría oír esos pasos. 52 00:04:19,593 --> 00:04:22,263 - ¿Podemos ir a tu casa? - No te importa, ¿no? 53 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 Bueno, supongo que no pasa nada. 54 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 - ¡Sí! - ¡Bien! 55 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 - Bajad la voz. - Silencio. 56 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 ¿He gritado? 57 00:04:38,863 --> 00:04:40,573 Esto es genial. 58 00:04:40,656 --> 00:04:42,325 Parece un castillo europeo. 59 00:04:42,408 --> 00:04:45,286 Pero está en medio de la nada. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,954 Vale, por aquí. 61 00:04:53,753 --> 00:04:56,630 Siempre uso la puerta trasera. Pasad. 62 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Esto es todo lo que hay. 63 00:05:19,236 --> 00:05:23,657 Oshikiri, ¿de verdad vives solo en esta mansión? 64 00:05:23,741 --> 00:05:24,784 Así es. 65 00:05:25,284 --> 00:05:29,455 Es difícil explicarlo con palabras, pero hay un rollo sobrenatural. 66 00:05:29,538 --> 00:05:31,749 Sí, me noto muy inquieto. 67 00:05:31,832 --> 00:05:32,917 Yo también. 68 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 ¿A qué hora oyes pasos? 69 00:05:36,462 --> 00:05:39,882 Sobre todo de noche, pero a veces también de día. 70 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 Y ya no hay nada más. 71 00:05:49,517 --> 00:05:51,227 ¿Qué te parece, Kamiyama? 72 00:05:51,727 --> 00:05:54,647 Siento una presencia de una otra dimensión. 73 00:05:54,730 --> 00:05:55,940 ¿Otra dimensión? 74 00:05:56,023 --> 00:05:58,859 Sí. La presencia de un morador de otro mundo. 75 00:05:58,943 --> 00:06:01,195 Nunca lo había notado tan intenso. 76 00:06:01,862 --> 00:06:06,200 Seguro que un intruso de otra dimensión está detrás de los pasos que oyes. 77 00:06:06,283 --> 00:06:09,495 ¿Eso significa que hay una entrada a esa dimensión 78 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 en alguna parte de la mansión? 79 00:06:11,539 --> 00:06:13,582 Yo diría que es más que probable. 80 00:06:13,666 --> 00:06:15,918 Me pregunto qué clase de mundo será. 81 00:06:16,001 --> 00:06:17,670 Eso no lo sé. 82 00:06:18,254 --> 00:06:21,465 Pero tenemos suerte de habernos encontrado hoy. 83 00:06:21,549 --> 00:06:26,011 Y tanto. Vivimos esta experiencia tan emocionante gracias a ti. 84 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 Eso es. Estas oportunidades no aparecen a menudo. 85 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Oshikiri. 86 00:06:32,268 --> 00:06:33,811 Sigamos siendo amigos. 87 00:06:34,478 --> 00:06:35,354 Claro. 88 00:06:36,439 --> 00:06:37,481 Me encantaría. 89 00:06:47,783 --> 00:06:49,910 ¿Os habéis asustado tanto como yo? 90 00:06:57,877 --> 00:06:59,128 ¿Eso es lo que oyes? 91 00:07:01,213 --> 00:07:04,758 Son los pasos de un intruso de otra dimensión. 92 00:07:05,384 --> 00:07:06,594 ¿De dónde vienen? 93 00:07:07,845 --> 00:07:08,721 ¡De abajo! 94 00:07:16,729 --> 00:07:18,731 ¡Oshikiri! ¿Qué ha sido ese ruido? 95 00:07:19,231 --> 00:07:22,109 ¡La puerta! ¡Habrá salido! 96 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 ¡Al piso de abajo! ¡Vamos! 97 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 ¡Por aquí! 98 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 ¡Un momento! 99 00:07:31,535 --> 00:07:32,495 Mirad. 100 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 ¿Ese no…? 101 00:07:48,260 --> 00:07:49,803 ¿Ese no eres tú, Oshikiri? 102 00:07:49,887 --> 00:07:52,097 ¿Hay otro Oshikiri? 103 00:07:52,181 --> 00:07:53,807 ¿Qué hace? 104 00:07:54,391 --> 00:07:57,311 Es el Oshikiri de otra dimensión. 105 00:07:57,394 --> 00:08:01,190 En esa dimensión, hay un mundo como el nuestro. 106 00:08:01,732 --> 00:08:05,861 Y, en ese mundo, todos tenemos otra versión de nosotros. 107 00:08:05,945 --> 00:08:07,655 Pero ¿qué es eso? 108 00:08:07,738 --> 00:08:09,281 Espera. ¿Eso es un cuerpo? 109 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 El Oshikiri de la otra dimensión mató a alguien en su mundo 110 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 y ha venido a enterrarlo. 111 00:08:15,412 --> 00:08:16,330 ¡Qué locura! 112 00:08:17,248 --> 00:08:22,127 Puedes ocultar el asesinato si entierras el cuerpo en otra dimensión. 113 00:08:23,254 --> 00:08:24,171 ¡Mierda! 114 00:08:25,214 --> 00:08:26,549 ¿Qué haces? 115 00:08:28,509 --> 00:08:31,387 ¡Oye! ¡Para! ¡Esta es mi casa! 116 00:08:49,238 --> 00:08:50,489 Ha desaparecido. 117 00:08:51,198 --> 00:08:54,910 Debe de haber descubierto cómo ir y venir desde donde esté, 118 00:08:55,911 --> 00:08:58,330 al menos en esta propiedad. 119 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 Pues habrá más de una forma de entrar y salir. 120 00:09:02,251 --> 00:09:04,503 Vaya sorpresa. 121 00:09:04,587 --> 00:09:07,631 A mí también me sorprende. Pero que no te afecte. 122 00:09:08,799 --> 00:09:11,093 Era el Oshikiri de la otra dimensión. 123 00:09:11,802 --> 00:09:16,515 Que haya asesinado a alguien no significa que tú también lo vayas a hacer. 124 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 Cierto. 125 00:09:18,267 --> 00:09:22,438 De hecho, tengo suerte de haber visto este fenómeno sobrenatural. 126 00:09:22,521 --> 00:09:25,441 Te lo debo a ti, Oshikiri. Gracias. 127 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 ¡Mirad! 128 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Eres tú, Kamiyama. 129 00:09:35,951 --> 00:09:38,329 No puede ser. ¿Qué significa esto? 130 00:09:39,413 --> 00:09:40,873 ¡Kamiyama! 131 00:09:41,582 --> 00:09:44,710 Oshikiri, no pasa nada. No te preocupes. 132 00:09:45,294 --> 00:09:48,339 Aun así, ¿qué habrá pasado en la otra dimensión? 133 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 ¡Aquí también hay algo enterrado! 134 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 ¡Pásame la pala! 135 00:10:00,476 --> 00:10:01,560 Esto es de locos. 136 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 Esa… 137 00:10:05,439 --> 00:10:06,523 soy yo. 138 00:10:06,607 --> 00:10:07,858 Y Koizumi. 139 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 No puede ser. 140 00:10:09,109 --> 00:10:11,737 No entiendo. Es horrible. 141 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Watanabe, no. 142 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 No he sido yo. 143 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 ¡Koizumi! 144 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Lo sé. 145 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Ha sido tu yo de la otra dimensión. 146 00:10:21,038 --> 00:10:25,042 Sois personas diferentes, así que no hay por qué enfadarse. 147 00:10:25,125 --> 00:10:30,214 Pero parece que tu yo de la otra dimensión se ha convertido en un maníaco homicida. 148 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 En cualquier caso, será mejor que los enterremos ya y a más profundidad. 149 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 Eso sería lo mejor para Oshikiri, y esto es lo que queremos hacer. 150 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 No sabía que odiaras el tabaco. 151 00:11:44,747 --> 00:11:48,834 Solo dije que me alegré cuando vi esa marca en la tienda. 152 00:11:49,376 --> 00:11:51,170 Siempre estás así, Chiemi. 153 00:11:53,338 --> 00:11:56,550 Si te sugiero que traigas un abrigo más serio, hazlo. 154 00:11:56,633 --> 00:11:59,720 Las fragancias de helecho y el color del pintalabios… 155 00:12:00,596 --> 00:12:02,598 Tú eliges lo que me gusta. 156 00:12:03,307 --> 00:12:07,269 Eso hará felices a los hombres, pero es opresivo si llega más lejos. 157 00:12:10,105 --> 00:12:11,231 ¿Y mi pelo? 158 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 Fuiste el primero en llevarme a ver el mar. 159 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ¿Qué? 160 00:12:16,820 --> 00:12:19,698 Cuando te dije que no me había llevado nadie, 161 00:12:20,491 --> 00:12:24,745 respondiste: "Te llevaré yo y lo seguiré haciendo cuanto quieras". 162 00:12:24,828 --> 00:12:26,538 No lo recuerdo. 163 00:12:26,622 --> 00:12:29,416 Probablemente sería un comentario aleatorio. 164 00:12:31,502 --> 00:12:33,462 Una chica como tú, Chiemi, 165 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 debería estar con uno más tradicional. 166 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Eso es. 167 00:12:52,815 --> 00:12:55,567 No me llames más. Adiós. 168 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 Adiós. 169 00:13:01,156 --> 00:13:06,078 LA MELENA LARGA DEL ÁTICO 170 00:13:07,454 --> 00:13:08,455 Ya estoy en casa. 171 00:13:14,711 --> 00:13:15,879 Hola, hermanita. 172 00:13:15,963 --> 00:13:17,506 Hola, Eri. 173 00:13:17,589 --> 00:13:20,425 Hay una rata viviendo encima de tu habitación. 174 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 ¿En serio? 175 00:13:21,969 --> 00:13:23,929 Hoy has tenido una cita, ¿no? 176 00:13:24,429 --> 00:13:25,430 ¿Adónde has ido? 177 00:13:26,098 --> 00:13:29,935 ¿Desde cuándo sales con Hiratsuka? ¿Unos ocho o nueve años? 178 00:13:30,018 --> 00:13:33,397 Eso es mucho tiempo. Pronto hablaréis de matrimonio. 179 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 Ahí está. 180 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 ¡Paga alquiler! 181 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 Tendremos que pedirle a papá que ponga una trampa. 182 00:13:52,082 --> 00:13:53,750 Ya lo ha hecho. 183 00:13:53,834 --> 00:13:56,962 Pero no ha funcionado. Las ratas son demasiado listas. 184 00:13:57,045 --> 00:14:00,048 Saben que es peligroso y huyen hacia el otro lado. 185 00:14:02,134 --> 00:14:02,968 ¿Hermanita? 186 00:14:04,386 --> 00:14:06,138 Me he distraído. 187 00:14:06,221 --> 00:14:08,223 Lo siento, Eri. Me voy a acostar. 188 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Sí, claro. Buenas noches. 189 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Buenas noches. 190 00:14:21,862 --> 00:14:23,572 Supongo que esto es un adiós. 191 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 TABACO 192 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 ¿Qué estoy haciendo? 193 00:14:46,970 --> 00:14:49,598 ¿Es la primera vez que ves el mar? 194 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 - Sí. - No muchos pueden decir eso. 195 00:14:53,393 --> 00:14:54,853 - Chiemi. - ¿Qué? 196 00:14:55,437 --> 00:14:59,358 Deberías dejarte crecer el pelo. Te quedará bien. 197 00:15:05,030 --> 00:15:06,365 ¡Mamón egoísta! 198 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 ¡Qué asco! ¿Por qué tengo una rata en el pelo? 199 00:15:40,482 --> 00:15:44,653 Pero es el momento perfecto. Se acabó el pelo largo. 200 00:15:54,955 --> 00:15:56,039 Qué idiota soy. 201 00:15:57,249 --> 00:15:59,126 ¿Estás segura, hermanita? 202 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 Te ha costado mucho dejarlo crecer. 203 00:16:02,462 --> 00:16:04,172 Hazlo ya. 204 00:16:04,256 --> 00:16:06,174 Vale, voy a por las tijeras. 205 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Ya no me importa. 206 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Al menos pillé la rata. 207 00:16:11,763 --> 00:16:14,182 ¡Mamá! ¿Dónde están las tijeras? 208 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 ¿Mamá? 209 00:16:15,726 --> 00:16:16,727 ¿Eri? 210 00:16:17,853 --> 00:16:20,772 ¿Has visto las tijeras? Son para cortar el pelo. 211 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 ¿No están en ese cajón? 212 00:16:23,108 --> 00:16:24,276 ¿El pelo de quién? 213 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 De mi hermana. 214 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 ¿De Chiemi? 215 00:16:26,570 --> 00:16:28,822 Sí. Creo que ha pasado algo. 216 00:16:31,658 --> 00:16:32,534 ¡Hermanita! 217 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 ¡Hermanita! Oye, ¿qué pasa? 218 00:16:43,003 --> 00:16:44,087 Chiemi está… 219 00:16:44,171 --> 00:16:45,464 ¿Qué ha pasado? 220 00:16:48,050 --> 00:16:49,176 ¡Chiemi! 221 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 ¿Sí? 222 00:17:18,914 --> 00:17:20,457 ¿Hola? ¿Quién es? 223 00:17:22,542 --> 00:17:25,045 Hola. ¿Qué demonios es esto? 224 00:17:27,631 --> 00:17:29,966 Una broma. Maldito bromista. 225 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 Espera un segundo. Ese sonido… 226 00:17:33,428 --> 00:17:36,389 Es el ruido de Chiemi cuando rechina los dientes. 227 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 No, eso no es posible. 228 00:17:39,017 --> 00:17:40,352 Está muerta. 229 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Papá. 230 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 ¿Papá? 231 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Hola, Eri. ¿Qué pasa? 232 00:18:03,250 --> 00:18:04,709 ¿Has visto la linterna? 233 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Sí, está aquí. 234 00:18:08,630 --> 00:18:09,965 ¿Por qué la necesitas? 235 00:18:10,048 --> 00:18:12,801 - Voy a echar un vistazo al ático. - ¿Al ático? 236 00:18:12,884 --> 00:18:15,595 No hemos oído a la rata últimamente. 237 00:18:15,679 --> 00:18:17,973 Quizá haya caído en la trampa. 238 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 No podemos dejarla ahí. 239 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Eri, espera. 240 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 Iré a mirar yo. 241 00:18:25,272 --> 00:18:27,774 Tranquilo, papá. No te preocupes por mí. 242 00:18:28,275 --> 00:18:30,152 No puedo dejarte hacer eso. 243 00:18:30,235 --> 00:18:34,281 Ten cuidado. Sabes que tienes mal el corazón. 244 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 No pasa nada. Espera ahí. 245 00:18:54,342 --> 00:18:55,677 ¿Por qué tarda tanto? 246 00:18:56,845 --> 00:18:58,597 ¿Papá? ¿Estaba la rata? 247 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 ¿Papá? ¿Estaba la rata? 248 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 ¡Oye! 249 00:19:11,735 --> 00:19:12,652 ¿Papá? 250 00:19:21,745 --> 00:19:22,621 ¿Papá? 251 00:19:24,164 --> 00:19:26,625 ¿Qué pasa? ¡Di algo! 252 00:19:27,751 --> 00:19:28,585 Está muerto. 253 00:19:46,895 --> 00:19:48,146 ¿Hermanita? 254 00:19:48,980 --> 00:19:52,317 ¡Dios mío! ¡Te voy a bajar! 255 00:19:54,361 --> 00:19:56,696 ¡No se suelta! ¡Ay! 256 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 Mis manos… 257 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 Necesito las tijeras. 258 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 No era mi hermana. 259 00:20:51,001 --> 00:20:51,835 Era… 260 00:20:52,919 --> 00:20:53,837 pelo. 261 00:23:23,111 --> 00:23:28,032 Subtítulos: Antía López Cando 262 00:23:29,909 --> 00:23:32,996 Era blanco. Seguro que al principio era blanco. 263 00:23:33,496 --> 00:23:37,417 Pero el papel está lleno de bichos negros. ¿De dónde han salido? 264 00:23:38,251 --> 00:23:41,838 Miro con más atención y veo que cada bicho parece una letra. 265 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 ¿Intentan decirme algo? 266 00:23:44,466 --> 00:23:46,676 Necesito saber más sobre ellos. 267 00:23:47,343 --> 00:23:51,639 Quizá estos libros viejos y mohosos puedan responder a mis preguntas.