1
00:01:31,008 --> 00:01:33,136
Lo siento. ¿Te dolió?
2
00:01:42,436 --> 00:01:47,358
EL INTRUSO
3
00:01:47,441 --> 00:01:51,863
LAS SIETE MARAVILLAS DEL MUNDO
4
00:01:56,701 --> 00:01:59,787
Oshikiri siempre está solo.
5
00:01:59,871 --> 00:02:03,499
Está triste y callado.
Los tíos como él son capaces de todo.
6
00:02:04,083 --> 00:02:08,212
No digas eso.
A mí me parece bastante mono.
7
00:02:15,928 --> 00:02:18,723
Últimamente he tenido
una sensación extraña.
8
00:02:19,557 --> 00:02:20,766
¿Cómo puedo decirlo?
9
00:02:21,309 --> 00:02:23,811
- Siento una presencia.
- ¿Una presencia?
10
00:02:23,895 --> 00:02:28,316
Sí, no la veo, pero no es de este mundo.
11
00:02:28,399 --> 00:02:29,817
¿Un fantasma?
12
00:02:29,901 --> 00:02:31,527
No, no es un fantasma.
13
00:02:32,111 --> 00:02:33,613
¿Cómo puedo decirlo?
14
00:02:33,696 --> 00:02:37,033
Siento la presencia
de alguien de otra dimensión.
15
00:02:37,116 --> 00:02:38,743
¿Qué quieres decir?
16
00:02:38,826 --> 00:02:40,828
Es la única forma de explicarlo.
17
00:02:40,912 --> 00:02:44,832
Es la primera vez que me siento así
y no sé qué lo está causando.
18
00:02:44,916 --> 00:02:45,958
¿Otra dimensión?
19
00:02:46,042 --> 00:02:49,128
¿Como el Triángulo de las Bermudas
del que hablan?
20
00:02:49,212 --> 00:02:50,838
Sí, algo así.
21
00:02:50,922 --> 00:02:55,593
Eso me recuerda: una vez leí un libro
sobre el Triángulo de las Bermudas.
22
00:02:56,177 --> 00:02:58,888
- ¿Voy a por él?
- Sí. Me gustaría leerlo.
23
00:02:58,971 --> 00:03:00,598
Suena interesante.
24
00:03:03,017 --> 00:03:04,769
¿Cómo? Es ese.
25
00:03:05,436 --> 00:03:06,604
Este es el libro.
26
00:03:06,687 --> 00:03:07,605
¿Cuál?
27
00:03:07,688 --> 00:03:09,357
Me encantan los libros así.
28
00:03:11,484 --> 00:03:14,111
El capítulo
sobre el Triángulo de las Bermudas es…
29
00:03:14,195 --> 00:03:17,823
¡Lo siento! No quería interrumpirte
mientras leías.
30
00:03:17,907 --> 00:03:22,119
No, está bien. Aún no lo he visto.
Toma, si lo necesitas.
31
00:03:22,203 --> 00:03:23,246
¿Estás seguro?
32
00:03:23,746 --> 00:03:25,665
¿Por qué no lo leemos juntos?
33
00:03:25,748 --> 00:03:28,876
Debes de estar metido
en este tipo de cosas.
34
00:03:28,960 --> 00:03:31,420
Supongo que se podría decir que sí.
35
00:03:31,504 --> 00:03:34,465
Quiero oír tu opinión
sobre otras dimensiones.
36
00:03:34,548 --> 00:03:35,633
Me llamo Kamiyama.
37
00:03:35,716 --> 00:03:36,759
Y ellos son…
38
00:03:36,842 --> 00:03:38,261
Yo soy Watanabe.
39
00:03:38,761 --> 00:03:41,264
Soy Koizumi, voy en A.
40
00:03:41,347 --> 00:03:45,268
Yo soy Oshikiri, voy en C. Encantado.
41
00:03:45,810 --> 00:03:49,772
¿Y si vamos a la ciudad
y hablamos de dimensiones alternativas?
42
00:03:49,855 --> 00:03:50,731
¡Me apunto!
43
00:03:50,815 --> 00:03:52,733
No tienes clase, ¿verdad?
44
00:03:52,817 --> 00:03:54,110
Pues no.
45
00:03:54,193 --> 00:03:56,445
Entonces está decidido. ¡Vamos!
46
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
NUEVO
ESTRENO
47
00:04:03,703 --> 00:04:05,830
Espera. ¿Qué acabas de decir?
48
00:04:07,248 --> 00:04:10,293
Decía que oigo pasos incorpóreos en casa.
49
00:04:12,003 --> 00:04:15,006
- ¿Incorpóreos?
- ¿Pasos?
50
00:04:15,548 --> 00:04:17,049
¿Será un fantasma?
51
00:04:17,675 --> 00:04:19,510
Nos encantaría oír esos pasos.
52
00:04:19,593 --> 00:04:22,263
- ¿Podemos ir a tu casa?
- No te importa, ¿no?
53
00:04:22,888 --> 00:04:25,057
Bueno, supongo que no pasa nada.
54
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
- ¡Sí!
- ¡Bien!
55
00:04:26,350 --> 00:04:27,601
- Bajad la voz.
- Silencio.
56
00:04:27,685 --> 00:04:29,395
¿He gritado?
57
00:04:38,863 --> 00:04:40,573
Esto es genial.
58
00:04:40,656 --> 00:04:42,325
Parece un castillo europeo.
59
00:04:42,408 --> 00:04:45,286
Pero está en medio de la nada.
60
00:04:45,369 --> 00:04:46,954
Vale, por aquí.
61
00:04:53,753 --> 00:04:56,630
Siempre uso la puerta trasera. Pasad.
62
00:05:15,524 --> 00:05:16,942
Esto es todo lo que hay.
63
00:05:19,236 --> 00:05:23,657
Oshikiri, ¿de verdad
vives solo en esta mansión?
64
00:05:23,741 --> 00:05:24,784
Así es.
65
00:05:25,284 --> 00:05:29,455
Es difícil explicarlo con palabras,
pero hay un rollo sobrenatural.
66
00:05:29,538 --> 00:05:31,749
Sí, me noto muy inquieto.
67
00:05:31,832 --> 00:05:32,917
Yo también.
68
00:05:34,460 --> 00:05:36,379
¿A qué hora oyes pasos?
69
00:05:36,462 --> 00:05:39,882
Sobre todo de noche,
pero a veces también de día.
70
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
Y ya no hay nada más.
71
00:05:49,517 --> 00:05:51,227
¿Qué te parece, Kamiyama?
72
00:05:51,727 --> 00:05:54,647
Siento una presencia
de una otra dimensión.
73
00:05:54,730 --> 00:05:55,940
¿Otra dimensión?
74
00:05:56,023 --> 00:05:58,859
Sí. La presencia
de un morador de otro mundo.
75
00:05:58,943 --> 00:06:01,195
Nunca lo había notado tan intenso.
76
00:06:01,862 --> 00:06:06,200
Seguro que un intruso de otra dimensión
está detrás de los pasos que oyes.
77
00:06:06,283 --> 00:06:09,495
¿Eso significa que hay
una entrada a esa dimensión
78
00:06:09,578 --> 00:06:11,455
en alguna parte de la mansión?
79
00:06:11,539 --> 00:06:13,582
Yo diría que es más que probable.
80
00:06:13,666 --> 00:06:15,918
Me pregunto qué clase de mundo será.
81
00:06:16,001 --> 00:06:17,670
Eso no lo sé.
82
00:06:18,254 --> 00:06:21,465
Pero tenemos suerte
de habernos encontrado hoy.
83
00:06:21,549 --> 00:06:26,011
Y tanto. Vivimos esta experiencia
tan emocionante gracias a ti.
84
00:06:26,512 --> 00:06:29,348
Eso es. Estas oportunidades
no aparecen a menudo.
85
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
Oshikiri.
86
00:06:32,268 --> 00:06:33,811
Sigamos siendo amigos.
87
00:06:34,478 --> 00:06:35,354
Claro.
88
00:06:36,439 --> 00:06:37,481
Me encantaría.
89
00:06:47,783 --> 00:06:49,910
¿Os habéis asustado tanto como yo?
90
00:06:57,877 --> 00:06:59,128
¿Eso es lo que oyes?
91
00:07:01,213 --> 00:07:04,758
Son los pasos
de un intruso de otra dimensión.
92
00:07:05,384 --> 00:07:06,594
¿De dónde vienen?
93
00:07:07,845 --> 00:07:08,721
¡De abajo!
94
00:07:16,729 --> 00:07:18,731
¡Oshikiri! ¿Qué ha sido ese ruido?
95
00:07:19,231 --> 00:07:22,109
¡La puerta! ¡Habrá salido!
96
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
¡Al piso de abajo! ¡Vamos!
97
00:07:24,570 --> 00:07:25,404
¡Por aquí!
98
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
¡Un momento!
99
00:07:31,535 --> 00:07:32,495
Mirad.
100
00:07:43,380 --> 00:07:44,715
¿Ese no…?
101
00:07:48,260 --> 00:07:49,803
¿Ese no eres tú, Oshikiri?
102
00:07:49,887 --> 00:07:52,097
¿Hay otro Oshikiri?
103
00:07:52,181 --> 00:07:53,807
¿Qué hace?
104
00:07:54,391 --> 00:07:57,311
Es el Oshikiri de otra dimensión.
105
00:07:57,394 --> 00:08:01,190
En esa dimensión,
hay un mundo como el nuestro.
106
00:08:01,732 --> 00:08:05,861
Y, en ese mundo,
todos tenemos otra versión de nosotros.
107
00:08:05,945 --> 00:08:07,655
Pero ¿qué es eso?
108
00:08:07,738 --> 00:08:09,281
Espera. ¿Eso es un cuerpo?
109
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
El Oshikiri de la otra dimensión
mató a alguien en su mundo
110
00:08:13,702 --> 00:08:15,329
y ha venido a enterrarlo.
111
00:08:15,412 --> 00:08:16,330
¡Qué locura!
112
00:08:17,248 --> 00:08:22,127
Puedes ocultar el asesinato
si entierras el cuerpo en otra dimensión.
113
00:08:23,254 --> 00:08:24,171
¡Mierda!
114
00:08:25,214 --> 00:08:26,549
¿Qué haces?
115
00:08:28,509 --> 00:08:31,387
¡Oye! ¡Para! ¡Esta es mi casa!
116
00:08:49,238 --> 00:08:50,489
Ha desaparecido.
117
00:08:51,198 --> 00:08:54,910
Debe de haber descubierto
cómo ir y venir desde donde esté,
118
00:08:55,911 --> 00:08:58,330
al menos en esta propiedad.
119
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
Pues habrá más de una forma
de entrar y salir.
120
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
Vaya sorpresa.
121
00:09:04,587 --> 00:09:07,631
A mí también me sorprende.
Pero que no te afecte.
122
00:09:08,799 --> 00:09:11,093
Era el Oshikiri de la otra dimensión.
123
00:09:11,802 --> 00:09:16,515
Que haya asesinado a alguien no significa
que tú también lo vayas a hacer.
124
00:09:17,016 --> 00:09:18,183
Cierto.
125
00:09:18,267 --> 00:09:22,438
De hecho, tengo suerte de haber visto
este fenómeno sobrenatural.
126
00:09:22,521 --> 00:09:25,441
Te lo debo a ti, Oshikiri. Gracias.
127
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
¡Mirad!
128
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Eres tú, Kamiyama.
129
00:09:35,951 --> 00:09:38,329
No puede ser. ¿Qué significa esto?
130
00:09:39,413 --> 00:09:40,873
¡Kamiyama!
131
00:09:41,582 --> 00:09:44,710
Oshikiri, no pasa nada. No te preocupes.
132
00:09:45,294 --> 00:09:48,339
Aun así, ¿qué habrá pasado
en la otra dimensión?
133
00:09:49,298 --> 00:09:51,258
¡Aquí también hay algo enterrado!
134
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
¡Pásame la pala!
135
00:10:00,476 --> 00:10:01,560
Esto es de locos.
136
00:10:03,270 --> 00:10:04,521
Esa…
137
00:10:05,439 --> 00:10:06,523
soy yo.
138
00:10:06,607 --> 00:10:07,858
Y Koizumi.
139
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
No puede ser.
140
00:10:09,109 --> 00:10:11,737
No entiendo. Es horrible.
141
00:10:11,820 --> 00:10:13,155
Watanabe, no.
142
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
No he sido yo.
143
00:10:15,491 --> 00:10:16,492
¡Koizumi!
144
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Lo sé.
145
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Ha sido tu yo de la otra dimensión.
146
00:10:21,038 --> 00:10:25,042
Sois personas diferentes,
así que no hay por qué enfadarse.
147
00:10:25,125 --> 00:10:30,214
Pero parece que tu yo de la otra dimensión
se ha convertido en un maníaco homicida.
148
00:10:31,465 --> 00:10:35,969
En cualquier caso, será mejor
que los enterremos ya y a más profundidad.
149
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
Eso sería lo mejor para Oshikiri,
y esto es lo que queremos hacer.
150
00:11:39,575 --> 00:11:42,536
No sabía que odiaras el tabaco.
151
00:11:44,747 --> 00:11:48,834
Solo dije que me alegré
cuando vi esa marca en la tienda.
152
00:11:49,376 --> 00:11:51,170
Siempre estás así, Chiemi.
153
00:11:53,338 --> 00:11:56,550
Si te sugiero que traigas
un abrigo más serio, hazlo.
154
00:11:56,633 --> 00:11:59,720
Las fragancias de helecho
y el color del pintalabios…
155
00:12:00,596 --> 00:12:02,598
Tú eliges lo que me gusta.
156
00:12:03,307 --> 00:12:07,269
Eso hará felices a los hombres,
pero es opresivo si llega más lejos.
157
00:12:10,105 --> 00:12:11,231
¿Y mi pelo?
158
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
Fuiste el primero
en llevarme a ver el mar.
159
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
¿Qué?
160
00:12:16,820 --> 00:12:19,698
Cuando te dije
que no me había llevado nadie,
161
00:12:20,491 --> 00:12:24,745
respondiste: "Te llevaré yo
y lo seguiré haciendo cuanto quieras".
162
00:12:24,828 --> 00:12:26,538
No lo recuerdo.
163
00:12:26,622 --> 00:12:29,416
Probablemente sería
un comentario aleatorio.
164
00:12:31,502 --> 00:12:33,462
Una chica como tú, Chiemi,
165
00:12:34,213 --> 00:12:36,340
debería estar con uno más tradicional.
166
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
Eso es.
167
00:12:52,815 --> 00:12:55,567
No me llames más. Adiós.
168
00:12:59,404 --> 00:13:00,280
Adiós.
169
00:13:01,156 --> 00:13:06,078
LA MELENA LARGA DEL ÁTICO
170
00:13:07,454 --> 00:13:08,455
Ya estoy en casa.
171
00:13:14,711 --> 00:13:15,879
Hola, hermanita.
172
00:13:15,963 --> 00:13:17,506
Hola, Eri.
173
00:13:17,589 --> 00:13:20,425
Hay una rata viviendo
encima de tu habitación.
174
00:13:20,509 --> 00:13:21,885
¿En serio?
175
00:13:21,969 --> 00:13:23,929
Hoy has tenido una cita, ¿no?
176
00:13:24,429 --> 00:13:25,430
¿Adónde has ido?
177
00:13:26,098 --> 00:13:29,935
¿Desde cuándo sales con Hiratsuka?
¿Unos ocho o nueve años?
178
00:13:30,018 --> 00:13:33,397
Eso es mucho tiempo.
Pronto hablaréis de matrimonio.
179
00:13:33,480 --> 00:13:34,356
Ahí está.
180
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
¡Paga alquiler!
181
00:13:48,579 --> 00:13:51,999
Tendremos que pedirle a papá
que ponga una trampa.
182
00:13:52,082 --> 00:13:53,750
Ya lo ha hecho.
183
00:13:53,834 --> 00:13:56,962
Pero no ha funcionado.
Las ratas son demasiado listas.
184
00:13:57,045 --> 00:14:00,048
Saben que es peligroso
y huyen hacia el otro lado.
185
00:14:02,134 --> 00:14:02,968
¿Hermanita?
186
00:14:04,386 --> 00:14:06,138
Me he distraído.
187
00:14:06,221 --> 00:14:08,223
Lo siento, Eri. Me voy a acostar.
188
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Sí, claro. Buenas noches.
189
00:14:10,893 --> 00:14:11,894
Buenas noches.
190
00:14:21,862 --> 00:14:23,572
Supongo que esto es un adiós.
191
00:14:24,072 --> 00:14:26,491
TABACO
192
00:14:36,460 --> 00:14:37,961
¿Qué estoy haciendo?
193
00:14:46,970 --> 00:14:49,598
¿Es la primera vez que ves el mar?
194
00:14:49,681 --> 00:14:51,767
- Sí.
- No muchos pueden decir eso.
195
00:14:53,393 --> 00:14:54,853
- Chiemi.
- ¿Qué?
196
00:14:55,437 --> 00:14:59,358
Deberías dejarte crecer el pelo.
Te quedará bien.
197
00:15:05,030 --> 00:15:06,365
¡Mamón egoísta!
198
00:15:36,478 --> 00:15:39,898
¡Qué asco!
¿Por qué tengo una rata en el pelo?
199
00:15:40,482 --> 00:15:44,653
Pero es el momento perfecto.
Se acabó el pelo largo.
200
00:15:54,955 --> 00:15:56,039
Qué idiota soy.
201
00:15:57,249 --> 00:15:59,126
¿Estás segura, hermanita?
202
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
Te ha costado mucho dejarlo crecer.
203
00:16:02,462 --> 00:16:04,172
Hazlo ya.
204
00:16:04,256 --> 00:16:06,174
Vale, voy a por las tijeras.
205
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
Ya no me importa.
206
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
Al menos pillé la rata.
207
00:16:11,763 --> 00:16:14,182
¡Mamá! ¿Dónde están las tijeras?
208
00:16:14,683 --> 00:16:15,642
¿Mamá?
209
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
¿Eri?
210
00:16:17,853 --> 00:16:20,772
¿Has visto las tijeras?
Son para cortar el pelo.
211
00:16:20,856 --> 00:16:22,607
¿No están en ese cajón?
212
00:16:23,108 --> 00:16:24,276
¿El pelo de quién?
213
00:16:24,359 --> 00:16:25,402
De mi hermana.
214
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
¿De Chiemi?
215
00:16:26,570 --> 00:16:28,822
Sí. Creo que ha pasado algo.
216
00:16:31,658 --> 00:16:32,534
¡Hermanita!
217
00:16:33,035 --> 00:16:35,037
¡Hermanita! Oye, ¿qué pasa?
218
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Chiemi está…
219
00:16:44,171 --> 00:16:45,464
¿Qué ha pasado?
220
00:16:48,050 --> 00:16:49,176
¡Chiemi!
221
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
¿Sí?
222
00:17:18,914 --> 00:17:20,457
¿Hola? ¿Quién es?
223
00:17:22,542 --> 00:17:25,045
Hola. ¿Qué demonios es esto?
224
00:17:27,631 --> 00:17:29,966
Una broma. Maldito bromista.
225
00:17:30,801 --> 00:17:32,594
Espera un segundo. Ese sonido…
226
00:17:33,428 --> 00:17:36,389
Es el ruido de Chiemi
cuando rechina los dientes.
227
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
No, eso no es posible.
228
00:17:39,017 --> 00:17:40,352
Está muerta.
229
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Papá.
230
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
¿Papá?
231
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
Hola, Eri. ¿Qué pasa?
232
00:18:03,250 --> 00:18:04,709
¿Has visto la linterna?
233
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Sí, está aquí.
234
00:18:08,630 --> 00:18:09,965
¿Por qué la necesitas?
235
00:18:10,048 --> 00:18:12,801
- Voy a echar un vistazo al ático.
- ¿Al ático?
236
00:18:12,884 --> 00:18:15,595
No hemos oído a la rata últimamente.
237
00:18:15,679 --> 00:18:17,973
Quizá haya caído en la trampa.
238
00:18:18,640 --> 00:18:20,308
No podemos dejarla ahí.
239
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Eri, espera.
240
00:18:24,062 --> 00:18:25,188
Iré a mirar yo.
241
00:18:25,272 --> 00:18:27,774
Tranquilo, papá. No te preocupes por mí.
242
00:18:28,275 --> 00:18:30,152
No puedo dejarte hacer eso.
243
00:18:30,235 --> 00:18:34,281
Ten cuidado.
Sabes que tienes mal el corazón.
244
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
No pasa nada. Espera ahí.
245
00:18:54,342 --> 00:18:55,677
¿Por qué tarda tanto?
246
00:18:56,845 --> 00:18:58,597
¿Papá? ¿Estaba la rata?
247
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
¿Papá? ¿Estaba la rata?
248
00:19:05,478 --> 00:19:06,313
¡Oye!
249
00:19:11,735 --> 00:19:12,652
¿Papá?
250
00:19:21,745 --> 00:19:22,621
¿Papá?
251
00:19:24,164 --> 00:19:26,625
¿Qué pasa? ¡Di algo!
252
00:19:27,751 --> 00:19:28,585
Está muerto.
253
00:19:46,895 --> 00:19:48,146
¿Hermanita?
254
00:19:48,980 --> 00:19:52,317
¡Dios mío! ¡Te voy a bajar!
255
00:19:54,361 --> 00:19:56,696
¡No se suelta! ¡Ay!
256
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
Mis manos…
257
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
Necesito las tijeras.
258
00:20:48,081 --> 00:20:50,917
No era mi hermana.
259
00:20:51,001 --> 00:20:51,835
Era…
260
00:20:52,919 --> 00:20:53,837
pelo.
261
00:23:23,111 --> 00:23:28,032
Subtítulos: Antía López Cando
262
00:23:29,909 --> 00:23:32,996
Era blanco.
Seguro que al principio era blanco.
263
00:23:33,496 --> 00:23:37,417
Pero el papel está lleno de bichos negros.
¿De dónde han salido?
264
00:23:38,251 --> 00:23:41,838
Miro con más atención
y veo que cada bicho parece una letra.
265
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
¿Intentan decirme algo?
266
00:23:44,466 --> 00:23:46,676
Necesito saber más sobre ellos.
267
00:23:47,343 --> 00:23:51,639
Quizá estos libros viejos y mohosos
puedan responder a mis preguntas.