1 00:01:27,964 --> 00:01:28,840 Hmm? 2 00:01:30,883 --> 00:01:33,678 Sorry That must've hurt, huh? 3 00:01:42,478 --> 00:01:47,400 "INTRUDER" 4 00:01:47,483 --> 00:01:51,904 SEVEN WONDERS OF THE WORLD 5 00:01:56,701 --> 00:01:59,912 Oshikiri's an odd one. He's always by himself. 6 00:01:59,996 --> 00:02:03,541 It's silent loners like him that are destined to do something terrible one day. 7 00:02:04,125 --> 00:02:08,254 Keep your voice down! Maybe he's lonely. I think he's kinda cute. 8 00:02:08,337 --> 00:02:09,380 Hmm. 9 00:02:15,803 --> 00:02:18,973 I can't help but shake this strange feeling lately. 10 00:02:19,557 --> 00:02:22,935 It's almost like… I feel a strange presence. 11 00:02:23,019 --> 00:02:24,812 -A presence? -That's right. 12 00:02:24,896 --> 00:02:28,357 And while I can't see it, I can feel it's something not of this world. 13 00:02:28,441 --> 00:02:29,775 Is it a ghost? 14 00:02:29,859 --> 00:02:31,319 No, I don't think so. 15 00:02:31,402 --> 00:02:32,904 Uh, how do I describe it? 16 00:02:33,571 --> 00:02:37,074 Something otherworldly, like a human from an alternate dimension. 17 00:02:37,158 --> 00:02:38,826 An alternate dimension? 18 00:02:38,910 --> 00:02:43,080 Look I know it sounds crazy, but I don't know how else to explain this feeling. 19 00:02:43,164 --> 00:02:44,665 I've never felt this before. 20 00:02:44,749 --> 00:02:46,584 When you say an alternate dimension, 21 00:02:46,667 --> 00:02:49,170 do you mean like the one in the Bermuda Triangle? 22 00:02:49,253 --> 00:02:50,880 Yeah, like that. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,090 I know! There's a book in here I read 24 00:02:53,174 --> 00:02:55,635 that had a ton of details about the Bermuda Triangle. 25 00:02:55,718 --> 00:02:58,846 -Should I get it? -Yeah, I want to check it out. 26 00:02:58,930 --> 00:03:00,640 -Sounds interesting. -Mm-hm. 27 00:03:02,975 --> 00:03:06,646 Oh… Oh, this is it! Uh, the book's over here! 28 00:03:06,729 --> 00:03:07,730 Really? 29 00:03:07,813 --> 00:03:10,274 I love books that have that look to them! 30 00:03:11,525 --> 00:03:13,986 Let's see, the chapter about Bermuda… 31 00:03:14,070 --> 00:03:17,573 Oh, sorry about that! I guess I got carried away for a second. 32 00:03:17,657 --> 00:03:19,075 Nah, it's all good. 33 00:03:19,158 --> 00:03:22,119 It's not like I checked it out or anything. You can have it. 34 00:03:22,203 --> 00:03:25,748 Really, you sure? How about you come read along with us? 35 00:03:25,831 --> 00:03:28,918 From the looks of it, you must be interested in this stuff? 36 00:03:29,001 --> 00:03:31,504 Yeah, I guess you could say that I am. 37 00:03:31,587 --> 00:03:34,507 Then I want your opinion on alternate dimensions, too. 38 00:03:34,590 --> 00:03:36,801 I'm Kamiyama. And these are-- 39 00:03:36,884 --> 00:03:38,511 I'm Watanabe. 40 00:03:38,594 --> 00:03:41,305 I'm Koizumi from Class E. Nice to meet you. 41 00:03:41,389 --> 00:03:45,351 My name's Oshikiri from Class C. Nice to meet you. 42 00:03:45,851 --> 00:03:49,647 What do you say the four of us get out of here and go into town to continue this? 43 00:03:49,730 --> 00:03:52,775 -Let's go! -You're not busy are you, Oshikiri? 44 00:03:52,858 --> 00:03:54,318 No, I'm free. 45 00:03:54,402 --> 00:03:56,487 That settles it. Let's go have some fun! 46 00:04:01,492 --> 00:04:03,494 Uh… 47 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 Wait, what did you just say? 48 00:04:05,955 --> 00:04:10,334 Um… When I'm home alone sometimes, I hear footsteps in my house. 49 00:04:12,003 --> 00:04:13,129 Isn't that weird? 50 00:04:13,212 --> 00:04:15,381 Footsteps that echo through the house. 51 00:04:15,464 --> 00:04:19,176 -Maybe it's… a phantom? -I've gotta hear this for myself. 52 00:04:19,760 --> 00:04:22,096 -We could go to his place. -Is that okay? 53 00:04:22,763 --> 00:04:23,973 Uh well… 54 00:04:24,056 --> 00:04:25,182 Sure, I guess. 55 00:04:25,266 --> 00:04:27,310 -All right! Yes! -Your voice carries! 56 00:04:27,393 --> 00:04:29,437 -Sorry. -They're staring? 57 00:04:38,904 --> 00:04:40,489 This is amazing… 58 00:04:40,573 --> 00:04:42,491 It's like a European castle. 59 00:04:42,575 --> 00:04:45,328 I don't know about you, but this place gives me the creeps. 60 00:04:45,911 --> 00:04:47,413 Wait till you see inside. 61 00:04:53,794 --> 00:04:56,881 I've always preferred using the back door. After you. 62 00:05:15,524 --> 00:05:17,193 I hope you guys like tea. 63 00:05:19,278 --> 00:05:23,699 Oshikiri, you don't really live all by yourself in this mansion, do you? 64 00:05:23,783 --> 00:05:25,076 Yeah, I do. 65 00:05:25,159 --> 00:05:29,372 I can't put my finger on what it is, but something feels abnormal here. 66 00:05:29,455 --> 00:05:32,958 -I've felt uneasy ever since we got here. -I'm right there with ya. 67 00:05:34,210 --> 00:05:36,420 At around what time do you hear the footsteps? 68 00:05:36,504 --> 00:05:39,924 Usually in the middle of the night, but sometimes during the day. 69 00:05:47,306 --> 00:05:49,475 So that's all the rooms here, huh? 70 00:05:49,558 --> 00:05:51,560 What do you think, Kamiyama? 71 00:05:51,644 --> 00:05:54,855 It feels like this is an alternate dimension. 72 00:05:54,939 --> 00:05:56,941 -Alternate dimension? -Yeah. 73 00:05:57,024 --> 00:05:58,859 It feels like someone else is here. 74 00:05:58,943 --> 00:06:01,237 Someone from an entirely different dimension. 75 00:06:01,320 --> 00:06:04,323 Which leads me to believe those footsteps you've been hearing 76 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 are an intruder from another world. 77 00:06:06,325 --> 00:06:08,911 So do you think this means somewhere in this mansion 78 00:06:08,994 --> 00:06:11,580 is an entrance that leads to an alternate dimension? 79 00:06:11,664 --> 00:06:13,666 I think it's possible. 80 00:06:13,749 --> 00:06:15,960 What kind of world is an alternate dimension? 81 00:06:16,043 --> 00:06:18,003 I haven't the faintest clue. 82 00:06:18,087 --> 00:06:21,382 But thanks to Oshikiri, I have a feeling we're about to find out. 83 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 You got that right. 84 00:06:22,550 --> 00:06:26,512 Without Oshikiri, we never would've gotten to experience something this amazing. 85 00:06:26,595 --> 00:06:29,390 I feel like it was fate that we met you in the library. 86 00:06:29,890 --> 00:06:30,975 Oshikiri. 87 00:06:31,559 --> 00:06:33,853 From here on out, you're our friend. 88 00:06:34,437 --> 00:06:35,813 Of course. 89 00:06:36,397 --> 00:06:38,691 Best friends. 90 00:06:47,700 --> 00:06:49,994 That thing almost gave me a heart attack. 91 00:06:57,918 --> 00:06:59,170 They've arrived. 92 00:07:01,046 --> 00:07:05,426 There's no doubt in my mind. These are the footsteps of a dimensional intruder. 93 00:07:05,509 --> 00:07:07,219 Where is it coming from? 94 00:07:07,845 --> 00:07:08,762 Below! 95 00:07:16,812 --> 00:07:19,190 Oshikiri, what was that sound? 96 00:07:19,273 --> 00:07:22,151 It's the door. That means it must've gone just outside! 97 00:07:22,234 --> 00:07:24,570 What are we waiting for? Let's go after it! 98 00:07:24,653 --> 00:07:25,863 This way. 99 00:07:27,198 --> 00:07:29,116 Hold on a second! 100 00:07:31,327 --> 00:07:32,536 Come check this out! 101 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 What the hell? 102 00:07:48,177 --> 00:07:49,845 Isn't that Oshikiri? 103 00:07:49,929 --> 00:07:52,014 It's gotta be. He looks just like him. 104 00:07:52,097 --> 00:07:53,849 Even if it is, what is he doing? 105 00:07:53,933 --> 00:07:55,100 It's him, all right. 106 00:07:55,184 --> 00:07:57,353 But from an alternate dimension. 107 00:07:57,436 --> 00:08:01,649 I guess an alternate dimension is just a mirror image of our world. 108 00:08:01,732 --> 00:08:04,109 Because of that, there are alternate versions of us, 109 00:08:04,193 --> 00:08:05,861 which explains what we're seeing. 110 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 Hey, what is that? 111 00:08:07,863 --> 00:08:10,074 Is he burying a corpse? 112 00:08:10,157 --> 00:08:14,078 Alternate dimension Oshikiri killed someone in his world 113 00:08:14,161 --> 00:08:15,871 and has come to ours to bury them. 114 00:08:15,955 --> 00:08:17,122 Impossible. 115 00:08:17,206 --> 00:08:19,333 It's pretty clever, if you think about it. 116 00:08:19,416 --> 00:08:22,670 If he buries them in our world, no one would ever find out. 117 00:08:23,295 --> 00:08:24,213 Bastard. 118 00:08:25,005 --> 00:08:26,966 Hold on. What are you doing? 119 00:08:28,050 --> 00:08:31,929 Hey! Stop right there! This is my house, you're trespassing! 120 00:08:49,196 --> 00:08:50,531 He disappeared… 121 00:08:51,115 --> 00:08:53,117 It's possible he gained the ability 122 00:08:53,200 --> 00:08:55,327 to enter and exit this realm from anywhere. 123 00:08:55,828 --> 00:08:58,581 Though perhaps it's only from within this property. 124 00:08:58,664 --> 00:09:01,792 So it's not like this place is an entrance and an exit. 125 00:09:02,293 --> 00:09:04,211 Now that we know, what now? 126 00:09:04,295 --> 00:09:05,963 I know you're shaken up. 127 00:09:06,046 --> 00:09:08,215 -But I don't think you need to worry. -Hmm? 128 00:09:08,882 --> 00:09:11,176 After all, it was you from another dimension. 129 00:09:11,260 --> 00:09:13,304 Just because that version of you committed murder, 130 00:09:13,387 --> 00:09:16,974 doesn't mean that you're going to end up doing the same thing, Oshikiri. 131 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 Yeah, he's right. 132 00:09:18,309 --> 00:09:20,060 If anything, I'd just be grateful 133 00:09:20,144 --> 00:09:22,563 you got to experience something so incredible. 134 00:09:22,646 --> 00:09:24,440 I know that I am, that's for sure. 135 00:09:24,523 --> 00:09:25,482 Thank you. 136 00:09:25,566 --> 00:09:27,234 -Uh, guys? -Hmm? 137 00:09:27,318 --> 00:09:29,528 This corpse is Kamiyama. 138 00:09:35,993 --> 00:09:38,704 If that's Kamiyama, then that means… 139 00:09:39,204 --> 00:09:40,914 See here, you gotta trust that- 140 00:09:40,998 --> 00:09:45,085 Relax, it's fine, Oshikiri. I know that you would never do this. 141 00:09:45,169 --> 00:09:48,380 But what in the alternate dimension led to this? 142 00:09:49,256 --> 00:09:51,008 Something was buried here, too! 143 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 Let me see that shovel! 144 00:09:59,141 --> 00:10:01,602 You're joking… 145 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 These are… 146 00:10:05,314 --> 00:10:07,816 me and Koizumi. 147 00:10:07,900 --> 00:10:09,068 You're kidding me. 148 00:10:09,151 --> 00:10:11,695 But why? Why would you… 149 00:10:11,779 --> 00:10:14,740 I would never do this! I swear! 150 00:10:15,574 --> 00:10:16,492 Koizumi… 151 00:10:17,076 --> 00:10:18,285 I believe you. 152 00:10:18,869 --> 00:10:23,248 What you did in an alternate dimension doesn't define who you are in this one, 153 00:10:23,332 --> 00:10:25,417 so there's nothing for us to worry about. 154 00:10:25,501 --> 00:10:27,795 That said, in the other dimension. 155 00:10:27,878 --> 00:10:30,255 it seems you've become a full-on mass murderer. 156 00:10:31,340 --> 00:10:34,635 In any case, I think it's best that we bury them again. 157 00:10:34,718 --> 00:10:36,011 Deeper, if we can. 158 00:10:36,095 --> 00:10:37,721 For Oshikiri's sake and our own, 159 00:10:37,805 --> 00:10:41,016 this makeshift grave should be out of sight and out of mind. 160 00:11:37,906 --> 00:11:38,824 Huh? 161 00:11:39,616 --> 00:11:41,618 You don't like my cigarettes? 162 00:11:41,702 --> 00:11:43,620 I didn't know that. 163 00:11:44,830 --> 00:11:47,916 No, I always like when I see your brand of cigarettes at the store. 164 00:11:48,000 --> 00:11:49,209 Reminds me of you. 165 00:11:49,293 --> 00:11:51,837 You're just saying that 'cause I like 'em, Chiemi. 166 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 When I say I like a mature-looking coat, that's what you get. 167 00:11:56,258 --> 00:11:59,762 Whether it's the kind of perfume I like or the lipstick color I prefer, 168 00:12:00,512 --> 00:12:03,182 you always choose what I say I like. 169 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 Look, it might make some men happy, 170 00:12:06,310 --> 00:12:09,229 but it's kind of a turnoff when it's done too much. 171 00:12:09,897 --> 00:12:11,148 -My hair? -What? 172 00:12:11,857 --> 00:12:15,277 I was thinking how you were the first person to take me to the beach. 173 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 And? 174 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 Because I said nobody has ever taken me there before, 175 00:12:20,491 --> 00:12:22,284 you said that you would take me. 176 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 And that you'd take me there forever. 177 00:12:24,870 --> 00:12:26,455 Oh, did I say that? 178 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 I was probably just talkin' out of my ass. My bad. 179 00:12:31,335 --> 00:12:33,504 You know what? I think someone like yourself 180 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 is better off with someone more serious. 181 00:12:52,189 --> 00:12:54,817 Do me a favor and lose my number, okay? 182 00:12:59,321 --> 00:13:00,489 Farewell, then. 183 00:13:01,198 --> 00:13:06,119 "LONG HAIR IN THE ATTIC" 184 00:13:07,246 --> 00:13:08,580 I'm home. 185 00:13:14,169 --> 00:13:15,879 Welcome home, sis! 186 00:13:16,004 --> 00:13:17,506 What'd I miss, Eri? 187 00:13:17,589 --> 00:13:20,467 Well, for starters, I'm pretty sure there's a rat above your room. 188 00:13:20,551 --> 00:13:21,677 Great. 189 00:13:21,760 --> 00:13:25,472 Hey, didn't you go out on a date tonight? Where did you guys go? 190 00:13:26,139 --> 00:13:28,267 How long have you been dating him, anyway? 191 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 Eight, nine years? That Hiratsuka is something. 192 00:13:31,395 --> 00:13:33,689 -Isn't it about time he proposed? -Huh? 193 00:13:41,488 --> 00:13:42,948 Damn freeloader! 194 00:13:46,785 --> 00:13:47,911 I've had enough. 195 00:13:48,495 --> 00:13:51,999 Next time you see Dad, tell him he needs to set up rat traps. 196 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 I think he already did. 197 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 It doesn't matter when these rats are as smart as they are up there. 198 00:13:57,087 --> 00:14:00,299 The second they feel like something is off, they scurry away. 199 00:14:01,675 --> 00:14:03,010 Hmm. You good? 200 00:14:04,344 --> 00:14:05,846 Oh, I spaced out. 201 00:14:05,929 --> 00:14:08,140 Sorry, Eri. I think I need some sleep. 202 00:14:08,223 --> 00:14:10,726 It's all good. Sweet dreams, Chiemi. 203 00:14:10,809 --> 00:14:12,060 Sweet dreams. 204 00:14:21,778 --> 00:14:23,614 So that's it, huh? 205 00:14:36,627 --> 00:14:38,420 What am I even doing? 206 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 It's really the first time you've seen the ocean? 207 00:14:49,473 --> 00:14:51,850 -Yeah. -Man, that's crazy. 208 00:14:53,435 --> 00:14:54,895 -Chiemi… -Yeah? 209 00:14:55,479 --> 00:14:59,399 Your hair. You should grow it out. I bet it'd look great. 210 00:15:04,988 --> 00:15:06,448 What a selfish jerk. 211 00:15:24,383 --> 00:15:25,425 Hmm? 212 00:15:36,561 --> 00:15:39,940 It died in my hair? How does something like that happen? 213 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Ugh, that settles it. 214 00:15:42,401 --> 00:15:44,695 I'm cutting this damn long hair today. 215 00:15:44,778 --> 00:15:46,863 Gah, it makes me sick, anyway. 216 00:15:54,830 --> 00:15:56,707 I'm such a fool. 217 00:15:57,290 --> 00:15:59,710 Are you sure you wanna cut it, sis? 218 00:15:59,793 --> 00:16:02,546 You were so adamant about growing it out. 219 00:16:02,629 --> 00:16:04,047 Just hurry up and do it. 220 00:16:04,131 --> 00:16:06,216 All right, I'll go get the scissors. 221 00:16:08,093 --> 00:16:11,722 I've had enough. It's time for a change. 222 00:16:11,805 --> 00:16:15,684 Hey, Mom, do you know where the scissors are? Mom? 223 00:16:15,767 --> 00:16:17,019 What is it, Eri? 224 00:16:17,102 --> 00:16:20,689 Hey, I'm trying to cut some hair. Do you know where the scissors are? 225 00:16:20,772 --> 00:16:24,234 Last I checked they were in the drawer. Who's getting a haircut? 226 00:16:24,317 --> 00:16:26,528 -Big sister. -Chiemi is? 227 00:16:26,611 --> 00:16:28,780 Yeah. Something's happened. 228 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 Is that Chiemi? 229 00:16:33,076 --> 00:16:35,746 Hey, big sis! What's happening? 230 00:16:42,919 --> 00:16:44,129 This can't be real. 231 00:16:44,212 --> 00:16:45,464 What's wrong? 232 00:16:47,591 --> 00:16:48,633 Chiemi! 233 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Yeah? 234 00:17:18,789 --> 00:17:20,499 Who is this? Hello? 235 00:17:22,584 --> 00:17:24,544 Hello? Answer me, damn it! 236 00:17:27,506 --> 00:17:30,008 What kind of punk prank calls at this hour? 237 00:17:30,092 --> 00:17:32,719 Uh, that sound. It was like… 238 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 like when Chiemi used to grind her teeth at night. 239 00:17:36,890 --> 00:17:40,519 No, that's impossible. She's been dead for a while now. 240 00:17:53,990 --> 00:17:56,451 WOMEN OF GREEN MOUNTAINS, SERIOUSNESS, BEAUTIFUL HAIR, AND TRUTH 241 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 Hey, Dad. 242 00:17:59,830 --> 00:18:01,414 -Uh, Dad? -Hmm? 243 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Oh, I didn't hear you come in, Eri. 244 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 -Do you know where the flashlight is? -Yeah. 245 00:18:06,169 --> 00:18:07,462 It's right here. 246 00:18:08,171 --> 00:18:09,589 What do you need it for? 247 00:18:09,673 --> 00:18:12,843 -I'm gonna go look up in the attic, 'kay? -Why, what's up there? 248 00:18:12,926 --> 00:18:15,554 Don't tell me you haven't heard that rat up there. 249 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 It sounds like it might've fallen into one of your traps, 250 00:18:18,557 --> 00:18:20,392 and I can't just leave it like that. 251 00:18:20,892 --> 00:18:22,310 -Eri, hold on a second. -Hmm? 252 00:18:23,770 --> 00:18:25,230 I'll go up there instead. 253 00:18:25,313 --> 00:18:28,233 It's all right, Dad. I really don't mind doing it. 254 00:18:28,316 --> 00:18:30,193 Please. I insist. 255 00:18:30,277 --> 00:18:31,987 Only if you're careful. 256 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Remember what the doctor said about your heart condition. 257 00:18:34,573 --> 00:18:35,907 I'll be fine. 258 00:18:35,991 --> 00:18:37,909 Wait down here. 259 00:18:38,869 --> 00:18:39,870 Hmm. 260 00:18:40,620 --> 00:18:41,621 Huh… 261 00:18:51,798 --> 00:18:52,883 Hmm. 262 00:18:54,301 --> 00:18:56,011 What's taking him so long? 263 00:18:56,678 --> 00:18:58,638 What is it, Dad? Is the rat there? 264 00:19:01,766 --> 00:19:04,561 Did you find anything? Is the rat there? 265 00:19:05,145 --> 00:19:06,229 Hello? 266 00:19:13,528 --> 00:19:14,487 Dad? 267 00:19:21,786 --> 00:19:22,662 Dad! 268 00:19:23,705 --> 00:19:26,666 What's going on? Say something! 269 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 He's dead. 270 00:19:36,551 --> 00:19:37,510 Huh… 271 00:19:46,937 --> 00:19:47,979 Chiemi… 272 00:19:48,897 --> 00:19:52,359 No… I'm gonna get you down from there, big sister! 273 00:19:54,277 --> 00:19:55,779 It's not… 274 00:19:58,156 --> 00:19:59,491 My hands… 275 00:20:00,575 --> 00:20:02,202 Scissors. I need scissors! 276 00:20:47,914 --> 00:20:51,876 That's not big sis… That's not big sis… No, it's… 277 00:20:52,669 --> 00:20:53,878 hair… 278 00:23:29,826 --> 00:23:33,496 No, it was white. Was it white to begin with? 279 00:23:33,580 --> 00:23:36,249 The paper is filling up with black insects. 280 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 Where did these things come from? 281 00:23:38,460 --> 00:23:42,297 If you look close enough, the insects are all in the shape of letters. 282 00:23:42,797 --> 00:23:45,508 It's almost as if they're trying to tell me something. 283 00:23:45,592 --> 00:23:48,553 I need to know more about these strange insects. 284 00:23:48,636 --> 00:23:53,099 If I open the putrid library, will I find the answer somewhere in there?