1
00:01:27,964 --> 00:01:28,840
Hmm?
2
00:01:30,883 --> 00:01:33,678
Sorry That must've hurt, huh?
3
00:01:42,478 --> 00:01:47,400
"INTRUDER"
4
00:01:47,483 --> 00:01:51,904
SEVEN WONDERS OF THE WORLD
5
00:01:56,701 --> 00:01:59,912
Oshikiri's an odd one.
He's always by himself.
6
00:01:59,996 --> 00:02:03,541
It's silent loners like him that are
destined to do something terrible one day.
7
00:02:04,125 --> 00:02:08,254
Keep your voice down! Maybe he's lonely.
I think he's kinda cute.
8
00:02:08,337 --> 00:02:09,380
Hmm.
9
00:02:15,803 --> 00:02:18,973
I can't help but shake
this strange feeling lately.
10
00:02:19,557 --> 00:02:22,935
It's almost like…
I feel a strange presence.
11
00:02:23,019 --> 00:02:24,812
-A presence?
-That's right.
12
00:02:24,896 --> 00:02:28,357
And while I can't see it, I can feel
it's something not of this world.
13
00:02:28,441 --> 00:02:29,775
Is it a ghost?
14
00:02:29,859 --> 00:02:31,319
No, I don't think so.
15
00:02:31,402 --> 00:02:32,904
Uh, how do I describe it?
16
00:02:33,571 --> 00:02:37,074
Something otherworldly,
like a human from an alternate dimension.
17
00:02:37,158 --> 00:02:38,826
An alternate dimension?
18
00:02:38,910 --> 00:02:43,080
Look I know it sounds crazy, but I don't
know how else to explain this feeling.
19
00:02:43,164 --> 00:02:44,665
I've never felt this before.
20
00:02:44,749 --> 00:02:46,584
When you say an alternate dimension,
21
00:02:46,667 --> 00:02:49,170
do you mean like
the one in the Bermuda Triangle?
22
00:02:49,253 --> 00:02:50,880
Yeah, like that.
23
00:02:50,963 --> 00:02:53,090
I know! There's a book in here I read
24
00:02:53,174 --> 00:02:55,635
that had a ton of details
about the Bermuda Triangle.
25
00:02:55,718 --> 00:02:58,846
-Should I get it?
-Yeah, I want to check it out.
26
00:02:58,930 --> 00:03:00,640
-Sounds interesting.
-Mm-hm.
27
00:03:02,975 --> 00:03:06,646
Oh… Oh, this is it!
Uh, the book's over here!
28
00:03:06,729 --> 00:03:07,730
Really?
29
00:03:07,813 --> 00:03:10,274
I love books
that have that look to them!
30
00:03:11,525 --> 00:03:13,986
Let's see, the chapter about Bermuda…
31
00:03:14,070 --> 00:03:17,573
Oh, sorry about that!
I guess I got carried away for a second.
32
00:03:17,657 --> 00:03:19,075
Nah, it's all good.
33
00:03:19,158 --> 00:03:22,119
It's not like I checked it out
or anything. You can have it.
34
00:03:22,203 --> 00:03:25,748
Really, you sure?
How about you come read along with us?
35
00:03:25,831 --> 00:03:28,918
From the looks of it,
you must be interested in this stuff?
36
00:03:29,001 --> 00:03:31,504
Yeah, I guess you could say that I am.
37
00:03:31,587 --> 00:03:34,507
Then I want your opinion
on alternate dimensions, too.
38
00:03:34,590 --> 00:03:36,801
I'm Kamiyama. And these are--
39
00:03:36,884 --> 00:03:38,511
I'm Watanabe.
40
00:03:38,594 --> 00:03:41,305
I'm Koizumi from Class E.
Nice to meet you.
41
00:03:41,389 --> 00:03:45,351
My name's Oshikiri from Class C.
Nice to meet you.
42
00:03:45,851 --> 00:03:49,647
What do you say the four of us get out
of here and go into town to continue this?
43
00:03:49,730 --> 00:03:52,775
-Let's go!
-You're not busy are you, Oshikiri?
44
00:03:52,858 --> 00:03:54,318
No, I'm free.
45
00:03:54,402 --> 00:03:56,487
That settles it. Let's go have some fun!
46
00:04:01,492 --> 00:04:03,494
Uh…
47
00:04:03,619 --> 00:04:05,871
Wait, what did you just say?
48
00:04:05,955 --> 00:04:10,334
Um… When I'm home alone sometimes,
I hear footsteps in my house.
49
00:04:12,003 --> 00:04:13,129
Isn't that weird?
50
00:04:13,212 --> 00:04:15,381
Footsteps that echo
through the house.
51
00:04:15,464 --> 00:04:19,176
-Maybe it's… a phantom?
-I've gotta hear this for myself.
52
00:04:19,760 --> 00:04:22,096
-We could go to his place.
-Is that okay?
53
00:04:22,763 --> 00:04:23,973
Uh well…
54
00:04:24,056 --> 00:04:25,182
Sure, I guess.
55
00:04:25,266 --> 00:04:27,310
-All right! Yes!
-Your voice carries!
56
00:04:27,393 --> 00:04:29,437
-Sorry.
-They're staring?
57
00:04:38,904 --> 00:04:40,489
This is amazing…
58
00:04:40,573 --> 00:04:42,491
It's like a European castle.
59
00:04:42,575 --> 00:04:45,328
I don't know about you,
but this place gives me the creeps.
60
00:04:45,911 --> 00:04:47,413
Wait till you see inside.
61
00:04:53,794 --> 00:04:56,881
I've always preferred using the back door.
After you.
62
00:05:15,524 --> 00:05:17,193
I hope you guys like tea.
63
00:05:19,278 --> 00:05:23,699
Oshikiri, you don't really live
all by yourself in this mansion, do you?
64
00:05:23,783 --> 00:05:25,076
Yeah, I do.
65
00:05:25,159 --> 00:05:29,372
I can't put my finger on what it is,
but something feels abnormal here.
66
00:05:29,455 --> 00:05:32,958
-I've felt uneasy ever since we got here.
-I'm right there with ya.
67
00:05:34,210 --> 00:05:36,420
At around what time
do you hear the footsteps?
68
00:05:36,504 --> 00:05:39,924
Usually in the middle of the night,
but sometimes during the day.
69
00:05:47,306 --> 00:05:49,475
So that's all the rooms here,
huh?
70
00:05:49,558 --> 00:05:51,560
What do you think, Kamiyama?
71
00:05:51,644 --> 00:05:54,855
It feels like
this is an alternate dimension.
72
00:05:54,939 --> 00:05:56,941
-Alternate dimension?
-Yeah.
73
00:05:57,024 --> 00:05:58,859
It feels like someone else is here.
74
00:05:58,943 --> 00:06:01,237
Someone from
an entirely different dimension.
75
00:06:01,320 --> 00:06:04,323
Which leads me to believe
those footsteps you've been hearing
76
00:06:04,407 --> 00:06:06,242
are an intruder from another world.
77
00:06:06,325 --> 00:06:08,911
So do you think this means
somewhere in this mansion
78
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
is an entrance that leads
to an alternate dimension?
79
00:06:11,664 --> 00:06:13,666
I think it's possible.
80
00:06:13,749 --> 00:06:15,960
What kind of world
is an alternate dimension?
81
00:06:16,043 --> 00:06:18,003
I haven't the faintest clue.
82
00:06:18,087 --> 00:06:21,382
But thanks to Oshikiri,
I have a feeling we're about to find out.
83
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
You got that right.
84
00:06:22,550 --> 00:06:26,512
Without Oshikiri, we never would've gotten
to experience something this amazing.
85
00:06:26,595 --> 00:06:29,390
I feel like it was fate
that we met you in the library.
86
00:06:29,890 --> 00:06:30,975
Oshikiri.
87
00:06:31,559 --> 00:06:33,853
From here on out, you're our friend.
88
00:06:34,437 --> 00:06:35,813
Of course.
89
00:06:36,397 --> 00:06:38,691
Best friends.
90
00:06:47,700 --> 00:06:49,994
That thing almost gave me a heart attack.
91
00:06:57,918 --> 00:06:59,170
They've arrived.
92
00:07:01,046 --> 00:07:05,426
There's no doubt in my mind. These are
the footsteps of a dimensional intruder.
93
00:07:05,509 --> 00:07:07,219
Where is it coming from?
94
00:07:07,845 --> 00:07:08,762
Below!
95
00:07:16,812 --> 00:07:19,190
Oshikiri, what was that sound?
96
00:07:19,273 --> 00:07:22,151
It's the door.
That means it must've gone just outside!
97
00:07:22,234 --> 00:07:24,570
What are we waiting for?
Let's go after it!
98
00:07:24,653 --> 00:07:25,863
This way.
99
00:07:27,198 --> 00:07:29,116
Hold on a second!
100
00:07:31,327 --> 00:07:32,536
Come check this out!
101
00:07:43,422 --> 00:07:44,798
What the hell?
102
00:07:48,177 --> 00:07:49,845
Isn't that Oshikiri?
103
00:07:49,929 --> 00:07:52,014
It's gotta be. He looks just like him.
104
00:07:52,097 --> 00:07:53,849
Even if it is, what is he doing?
105
00:07:53,933 --> 00:07:55,100
It's him, all right.
106
00:07:55,184 --> 00:07:57,353
But from an alternate dimension.
107
00:07:57,436 --> 00:08:01,649
I guess an alternate dimension
is just a mirror image of our world.
108
00:08:01,732 --> 00:08:04,109
Because of that,
there are alternate versions of us,
109
00:08:04,193 --> 00:08:05,861
which explains what we're seeing.
110
00:08:05,945 --> 00:08:07,780
Hey, what is that?
111
00:08:07,863 --> 00:08:10,074
Is he burying a corpse?
112
00:08:10,157 --> 00:08:14,078
Alternate dimension
Oshikiri killed someone in his world
113
00:08:14,161 --> 00:08:15,871
and has come to ours to bury them.
114
00:08:15,955 --> 00:08:17,122
Impossible.
115
00:08:17,206 --> 00:08:19,333
It's pretty clever, if you think about it.
116
00:08:19,416 --> 00:08:22,670
If he buries them in our world,
no one would ever find out.
117
00:08:23,295 --> 00:08:24,213
Bastard.
118
00:08:25,005 --> 00:08:26,966
Hold on. What are you doing?
119
00:08:28,050 --> 00:08:31,929
Hey! Stop right there!
This is my house, you're trespassing!
120
00:08:49,196 --> 00:08:50,531
He disappeared…
121
00:08:51,115 --> 00:08:53,117
It's possible
he gained the ability
122
00:08:53,200 --> 00:08:55,327
to enter and exit this realm
from anywhere.
123
00:08:55,828 --> 00:08:58,581
Though perhaps
it's only from within this property.
124
00:08:58,664 --> 00:09:01,792
So it's not like this place
is an entrance and an exit.
125
00:09:02,293 --> 00:09:04,211
Now that we know, what now?
126
00:09:04,295 --> 00:09:05,963
I know you're shaken up.
127
00:09:06,046 --> 00:09:08,215
-But I don't think you need to worry.
-Hmm?
128
00:09:08,882 --> 00:09:11,176
After all, it was you
from another dimension.
129
00:09:11,260 --> 00:09:13,304
Just because that version of you
committed murder,
130
00:09:13,387 --> 00:09:16,974
doesn't mean that you're going to end up
doing the same thing, Oshikiri.
131
00:09:17,057 --> 00:09:18,225
Yeah, he's right.
132
00:09:18,309 --> 00:09:20,060
If anything, I'd just be grateful
133
00:09:20,144 --> 00:09:22,563
you got to experience
something so incredible.
134
00:09:22,646 --> 00:09:24,440
I know that I am, that's for sure.
135
00:09:24,523 --> 00:09:25,482
Thank you.
136
00:09:25,566 --> 00:09:27,234
-Uh, guys?
-Hmm?
137
00:09:27,318 --> 00:09:29,528
This corpse is Kamiyama.
138
00:09:35,993 --> 00:09:38,704
If that's Kamiyama, then that means…
139
00:09:39,204 --> 00:09:40,914
See here, you gotta trust that-
140
00:09:40,998 --> 00:09:45,085
Relax, it's fine, Oshikiri.
I know that you would never do this.
141
00:09:45,169 --> 00:09:48,380
But what in the alternate dimension
led to this?
142
00:09:49,256 --> 00:09:51,008
Something was buried here, too!
143
00:09:51,091 --> 00:09:53,135
Let me see that shovel!
144
00:09:59,141 --> 00:10:01,602
You're joking…
145
00:10:03,270 --> 00:10:04,521
These are…
146
00:10:05,314 --> 00:10:07,816
me and Koizumi.
147
00:10:07,900 --> 00:10:09,068
You're kidding me.
148
00:10:09,151 --> 00:10:11,695
But why? Why would you…
149
00:10:11,779 --> 00:10:14,740
I would never do this! I swear!
150
00:10:15,574 --> 00:10:16,492
Koizumi…
151
00:10:17,076 --> 00:10:18,285
I believe you.
152
00:10:18,869 --> 00:10:23,248
What you did in an alternate dimension
doesn't define who you are in this one,
153
00:10:23,332 --> 00:10:25,417
so there's nothing for us to worry about.
154
00:10:25,501 --> 00:10:27,795
That said, in the other dimension.
155
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
it seems you've become
a full-on mass murderer.
156
00:10:31,340 --> 00:10:34,635
In any case,
I think it's best that we bury them again.
157
00:10:34,718 --> 00:10:36,011
Deeper, if we can.
158
00:10:36,095 --> 00:10:37,721
For Oshikiri's sake and our own,
159
00:10:37,805 --> 00:10:41,016
this makeshift grave should be
out of sight and out of mind.
160
00:11:37,906 --> 00:11:38,824
Huh?
161
00:11:39,616 --> 00:11:41,618
You don't like my cigarettes?
162
00:11:41,702 --> 00:11:43,620
I didn't know that.
163
00:11:44,830 --> 00:11:47,916
No, I always like when I see
your brand of cigarettes at the store.
164
00:11:48,000 --> 00:11:49,209
Reminds me of you.
165
00:11:49,293 --> 00:11:51,837
You're just saying that
'cause I like 'em, Chiemi.
166
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
When I say I like a mature-looking coat,
that's what you get.
167
00:11:56,258 --> 00:11:59,762
Whether it's the kind of perfume I like
or the lipstick color I prefer,
168
00:12:00,512 --> 00:12:03,182
you always choose what I say I like.
169
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
Look, it might
make some men happy,
170
00:12:06,310 --> 00:12:09,229
but it's kind of a turnoff
when it's done too much.
171
00:12:09,897 --> 00:12:11,148
-My hair?
-What?
172
00:12:11,857 --> 00:12:15,277
I was thinking how you were
the first person to take me to the beach.
173
00:12:15,360 --> 00:12:16,361
And?
174
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
Because I said nobody
has ever taken me there before,
175
00:12:20,491 --> 00:12:22,284
you said that you would take me.
176
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
And that you'd take me there forever.
177
00:12:24,870 --> 00:12:26,455
Oh, did I say that?
178
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
I was probably just talkin' out of my ass.
My bad.
179
00:12:31,335 --> 00:12:33,504
You know what?
I think someone like yourself
180
00:12:34,254 --> 00:12:36,965
is better off with someone more serious.
181
00:12:52,189 --> 00:12:54,817
Do me a favor and lose my number, okay?
182
00:12:59,321 --> 00:13:00,489
Farewell, then.
183
00:13:01,198 --> 00:13:06,119
"LONG HAIR IN THE ATTIC"
184
00:13:07,246 --> 00:13:08,580
I'm home.
185
00:13:14,169 --> 00:13:15,879
Welcome home, sis!
186
00:13:16,004 --> 00:13:17,506
What'd I miss, Eri?
187
00:13:17,589 --> 00:13:20,467
Well, for starters, I'm pretty sure
there's a rat above your room.
188
00:13:20,551 --> 00:13:21,677
Great.
189
00:13:21,760 --> 00:13:25,472
Hey, didn't you go out on a date tonight?
Where did you guys go?
190
00:13:26,139 --> 00:13:28,267
How long have you been dating him, anyway?
191
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
Eight, nine years?
That Hiratsuka is something.
192
00:13:31,395 --> 00:13:33,689
-Isn't it about time he proposed?
-Huh?
193
00:13:41,488 --> 00:13:42,948
Damn freeloader!
194
00:13:46,785 --> 00:13:47,911
I've had enough.
195
00:13:48,495 --> 00:13:51,999
Next time you see Dad,
tell him he needs to set up rat traps.
196
00:13:52,082 --> 00:13:53,542
I think he already did.
197
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
It doesn't matter when these rats
are as smart as they are up there.
198
00:13:57,087 --> 00:14:00,299
The second they feel like
something is off, they scurry away.
199
00:14:01,675 --> 00:14:03,010
Hmm. You good?
200
00:14:04,344 --> 00:14:05,846
Oh, I spaced out.
201
00:14:05,929 --> 00:14:08,140
Sorry, Eri. I think I need some sleep.
202
00:14:08,223 --> 00:14:10,726
It's all good. Sweet dreams, Chiemi.
203
00:14:10,809 --> 00:14:12,060
Sweet dreams.
204
00:14:21,778 --> 00:14:23,614
So that's it, huh?
205
00:14:36,627 --> 00:14:38,420
What am I even doing?
206
00:14:47,012 --> 00:14:49,389
It's really
the first time you've seen the ocean?
207
00:14:49,473 --> 00:14:51,850
-Yeah.
-Man, that's crazy.
208
00:14:53,435 --> 00:14:54,895
-Chiemi…
-Yeah?
209
00:14:55,479 --> 00:14:59,399
Your hair. You should grow it out.
I bet it'd look great.
210
00:15:04,988 --> 00:15:06,448
What a selfish jerk.
211
00:15:24,383 --> 00:15:25,425
Hmm?
212
00:15:36,561 --> 00:15:39,940
It died in my hair?
How does something like that happen?
213
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
Ugh, that settles it.
214
00:15:42,401 --> 00:15:44,695
I'm cutting this damn long hair today.
215
00:15:44,778 --> 00:15:46,863
Gah, it makes me sick, anyway.
216
00:15:54,830 --> 00:15:56,707
I'm such a fool.
217
00:15:57,290 --> 00:15:59,710
Are you sure you wanna cut it, sis?
218
00:15:59,793 --> 00:16:02,546
You were so adamant about growing it out.
219
00:16:02,629 --> 00:16:04,047
Just hurry up and do it.
220
00:16:04,131 --> 00:16:06,216
All right, I'll go get the scissors.
221
00:16:08,093 --> 00:16:11,722
I've had enough. It's time for a change.
222
00:16:11,805 --> 00:16:15,684
Hey, Mom, do you know
where the scissors are? Mom?
223
00:16:15,767 --> 00:16:17,019
What is it, Eri?
224
00:16:17,102 --> 00:16:20,689
Hey, I'm trying to cut some hair.
Do you know where the scissors are?
225
00:16:20,772 --> 00:16:24,234
Last I checked they were in the drawer.
Who's getting a haircut?
226
00:16:24,317 --> 00:16:26,528
-Big sister.
-Chiemi is?
227
00:16:26,611 --> 00:16:28,780
Yeah. Something's happened.
228
00:16:30,449 --> 00:16:32,993
Is that Chiemi?
229
00:16:33,076 --> 00:16:35,746
Hey, big sis! What's happening?
230
00:16:42,919 --> 00:16:44,129
This can't be real.
231
00:16:44,212 --> 00:16:45,464
What's wrong?
232
00:16:47,591 --> 00:16:48,633
Chiemi!
233
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Yeah?
234
00:17:18,789 --> 00:17:20,499
Who is this? Hello?
235
00:17:22,584 --> 00:17:24,544
Hello? Answer me, damn it!
236
00:17:27,506 --> 00:17:30,008
What kind of punk
prank calls at this hour?
237
00:17:30,092 --> 00:17:32,719
Uh, that sound. It was like…
238
00:17:33,386 --> 00:17:36,181
like when Chiemi
used to grind her teeth at night.
239
00:17:36,890 --> 00:17:40,519
No, that's impossible.
She's been dead for a while now.
240
00:17:53,990 --> 00:17:56,451
WOMEN OF GREEN MOUNTAINS,
SERIOUSNESS, BEAUTIFUL HAIR, AND TRUTH
241
00:17:56,535 --> 00:17:58,161
Hey, Dad.
242
00:17:59,830 --> 00:18:01,414
-Uh, Dad?
-Hmm?
243
00:18:01,498 --> 00:18:03,416
Oh, I didn't hear you come in, Eri.
244
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
-Do you know where the flashlight is?
-Yeah.
245
00:18:06,169 --> 00:18:07,462
It's right here.
246
00:18:08,171 --> 00:18:09,589
What do you need it for?
247
00:18:09,673 --> 00:18:12,843
-I'm gonna go look up in the attic, 'kay?
-Why, what's up there?
248
00:18:12,926 --> 00:18:15,554
Don't tell me you haven't heard
that rat up there.
249
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
It sounds like it might've fallen
into one of your traps,
250
00:18:18,557 --> 00:18:20,392
and I can't just leave it like that.
251
00:18:20,892 --> 00:18:22,310
-Eri, hold on a second.
-Hmm?
252
00:18:23,770 --> 00:18:25,230
I'll go up there instead.
253
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
It's all right, Dad.
I really don't mind doing it.
254
00:18:28,316 --> 00:18:30,193
Please. I insist.
255
00:18:30,277 --> 00:18:31,987
Only if you're careful.
256
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
Remember what the doctor said
about your heart condition.
257
00:18:34,573 --> 00:18:35,907
I'll be fine.
258
00:18:35,991 --> 00:18:37,909
Wait down here.
259
00:18:38,869 --> 00:18:39,870
Hmm.
260
00:18:40,620 --> 00:18:41,621
Huh…
261
00:18:51,798 --> 00:18:52,883
Hmm.
262
00:18:54,301 --> 00:18:56,011
What's taking him so long?
263
00:18:56,678 --> 00:18:58,638
What is it, Dad? Is the rat there?
264
00:19:01,766 --> 00:19:04,561
Did you find anything? Is the rat there?
265
00:19:05,145 --> 00:19:06,229
Hello?
266
00:19:13,528 --> 00:19:14,487
Dad?
267
00:19:21,786 --> 00:19:22,662
Dad!
268
00:19:23,705 --> 00:19:26,666
What's going on? Say something!
269
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
He's dead.
270
00:19:36,551 --> 00:19:37,510
Huh…
271
00:19:46,937 --> 00:19:47,979
Chiemi…
272
00:19:48,897 --> 00:19:52,359
No… I'm gonna get you
down from there, big sister!
273
00:19:54,277 --> 00:19:55,779
It's not…
274
00:19:58,156 --> 00:19:59,491
My hands…
275
00:20:00,575 --> 00:20:02,202
Scissors. I need scissors!
276
00:20:47,914 --> 00:20:51,876
That's not big sis…
That's not big sis… No, it's…
277
00:20:52,669 --> 00:20:53,878
hair…
278
00:23:29,826 --> 00:23:33,496
No, it was white.
Was it white to begin with?
279
00:23:33,580 --> 00:23:36,249
The paper is filling up
with black insects.
280
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
Where did these things come from?
281
00:23:38,460 --> 00:23:42,297
If you look close enough, the insects
are all in the shape of letters.
282
00:23:42,797 --> 00:23:45,508
It's almost as if
they're trying to tell me something.
283
00:23:45,592 --> 00:23:48,553
I need to know more
about these strange insects.
284
00:23:48,636 --> 00:23:53,099
If I open the putrid library,
will I find the answer somewhere in there?