1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 ‎《伊藤潤二狂熱:日本恐怖故事》 2 00:01:30,174 --> 00:01:35,096 ‎劇名:四道牆的房間 3 00:01:45,481 --> 00:01:47,108 ‎夠了,雙一! 4 00:01:48,776 --> 00:01:52,029 ‎可惡!我實在受不了了 5 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 ‎爸!你管管雙一吧! 6 00:01:56,117 --> 00:01:58,578 ‎什麼?他做錯什麼事嗎? 7 00:01:58,661 --> 00:02:00,913 ‎他一直在干擾我念書 8 00:02:00,997 --> 00:02:03,040 ‎我馬上就要考試了 9 00:02:05,126 --> 00:02:06,961 ‎-雙一? ‎-什麼事? 10 00:02:07,044 --> 00:02:08,504 ‎等等,你不是… 11 00:02:10,298 --> 00:02:13,467 ‎總之,不要在閣樓蹦蹦跳跳的 12 00:02:13,551 --> 00:02:15,386 ‎你在說什麼? 13 00:02:15,469 --> 00:02:16,888 ‎別裝傻! 14 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 ‎你知道你剛才在閣樓! 15 00:02:18,931 --> 00:02:20,725 ‎不,我沒有! 16 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 ‎不要冤枉我! 17 00:02:23,895 --> 00:02:27,315 ‎對啊,哥哥,雙一剛剛都在這裡 18 00:02:27,398 --> 00:02:28,649 ‎不是這樣吧! 19 00:02:28,733 --> 00:02:33,279 ‎是真的,你不要什麼事都怪弟弟 20 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 ‎真奇怪 21 00:02:42,538 --> 00:02:46,334 ‎跌下來,成績一落千丈 22 00:02:46,417 --> 00:02:49,545 ‎跌下來,成績一落千丈 23 00:02:49,629 --> 00:02:52,715 ‎跌下來,成績一落千丈 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 ‎跌到谷底 25 00:02:54,592 --> 00:02:59,430 ‎考試零分,被老師責罵 26 00:02:59,513 --> 00:03:03,226 ‎然後被罵到哭 27 00:03:03,309 --> 00:03:05,102 ‎雙一真是煩死了 28 00:03:06,646 --> 00:03:09,023 ‎嘿!雙一,我要修理你! 29 00:03:10,483 --> 00:03:11,984 ‎給我回來! 30 00:03:12,068 --> 00:03:13,861 ‎你最好別鬧了! 31 00:03:19,659 --> 00:03:21,994 ‎停下來,雙一!你要為此付出代價 32 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 ‎我叫你停下來! 33 00:03:31,837 --> 00:03:35,049 ‎什麼?你幹嘛要這樣? 34 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 ‎我要跑廁所,我快尿出來了 35 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 ‎騙人!你剛剛想擾亂我念書 36 00:03:41,514 --> 00:03:43,057 ‎我說的是真的! 37 00:03:43,140 --> 00:03:47,186 ‎糟糕!我憋不住了,救命啊! 38 00:03:51,190 --> 00:03:52,692 ‎他真的尿褲子了! 39 00:03:53,818 --> 00:03:56,487 ‎我不敢相信你認為是我的錯 40 00:03:56,570 --> 00:04:00,116 ‎大家都知道我不在閣樓! 41 00:04:00,199 --> 00:04:03,160 ‎爸,你管管雙一的淘氣啦 42 00:04:04,495 --> 00:04:06,706 ‎哥哥在發神經 43 00:04:06,789 --> 00:04:07,832 ‎你說什麼? 44 00:04:07,915 --> 00:04:10,167 ‎如果不是,也許是吵鬧鬼 45 00:04:10,751 --> 00:04:12,211 ‎吵鬧鬼? 46 00:04:12,295 --> 00:04:15,631 ‎沒錯,無人時會發出吵雜聲 47 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 ‎那不就是吵鬧鬼做的好事嗎? 48 00:04:19,760 --> 00:04:25,558 ‎這間屋子最近冷得要命 ‎我又一直聽到砰砰的聲音 49 00:04:25,641 --> 00:04:30,229 ‎別傻了,現在是冬天,當然很冷 50 00:04:30,313 --> 00:04:33,316 ‎什麼砰砰聲?真是蠢話 51 00:04:33,399 --> 00:04:37,945 ‎公一,你是在嘲笑吵鬧鬼嗎? 52 00:04:41,615 --> 00:04:46,454 ‎你根本不知道嘲笑鬼怪 ‎會發生什麼事! 53 00:04:46,537 --> 00:04:49,915 ‎你根本不知道! 54 00:04:56,172 --> 00:04:59,592 ‎砰砰聲,才怪,那只是雙一在胡鬧 55 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 ‎是吵鬧鬼嗎?等等 56 00:05:37,588 --> 00:05:40,716 ‎雙一,你躲在衣櫥裡做什麼? 57 00:05:42,593 --> 00:05:46,972 ‎公一,我只要拉這些線 ‎看起來就像有吵鬧鬼在作祟 58 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 ‎看到了嗎? 59 00:05:49,975 --> 00:05:54,730 ‎所以就是你幹的好事 ‎閣樓上的敲擊聲也一樣 60 00:05:54,814 --> 00:06:00,694 ‎不,那是真的,我只是幫忙而已 61 00:06:00,778 --> 00:06:03,197 ‎別再鬧了,你這個混蛋! 62 00:06:06,367 --> 00:06:09,203 ‎大家早安! 63 00:06:09,286 --> 00:06:12,123 ‎爸!拜託管管雙一啦! 64 00:06:12,665 --> 00:06:14,417 ‎說得容易啊 65 00:06:14,959 --> 00:06:17,753 ‎他根本就管不動 66 00:06:17,837 --> 00:06:20,589 ‎什麼?那我要搬出去住! 67 00:06:20,673 --> 00:06:22,508 ‎不,等等,公一! 68 00:06:22,591 --> 00:06:23,884 ‎我有個主意 69 00:06:24,385 --> 00:06:28,013 ‎我認識一個木匠 ‎我會請他替你的房間做隔音 70 00:06:28,097 --> 00:06:29,056 ‎這樣如何? 71 00:06:29,140 --> 00:06:30,182 ‎我想是吧 72 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 ‎我回來了 73 00:06:37,022 --> 00:06:39,692 ‎-公一 ‎-木匠已經來了? 74 00:06:39,775 --> 00:06:41,152 ‎沒錯 75 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 ‎你父親讓他馬上過來 76 00:06:44,613 --> 00:06:45,573 ‎真的嗎? 77 00:06:50,327 --> 00:06:54,290 ‎互須先生,我泡了茶 ‎拜託你休息一下 78 00:06:54,373 --> 00:06:56,667 ‎喂! 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,419 ‎你好! 80 00:06:58,502 --> 00:07:00,588 ‎我的天啊 81 00:07:00,671 --> 00:07:02,965 ‎互須先生,謝謝你過來 82 00:07:03,048 --> 00:07:05,801 ‎這肯定是妳的兒子了 83 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 ‎交給我吧 84 00:07:08,095 --> 00:07:12,183 ‎我會用最先進的技術 ‎讓你的房間完全隔音 85 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 ‎最先進的技術? 86 00:07:14,143 --> 00:07:15,186 ‎沒錯 87 00:07:15,269 --> 00:07:19,482 ‎我會用四道牆的結構 ‎來阻擋外面的噪音 88 00:07:19,565 --> 00:07:21,775 ‎四道牆?感覺真的很厲害 89 00:07:22,276 --> 00:07:24,695 ‎我選四是有原因的 90 00:07:24,778 --> 00:07:28,866 ‎四字的日文發音是“死亡” 91 00:07:28,949 --> 00:07:31,243 ‎兩道或三道的結構不行 92 00:07:31,327 --> 00:07:34,997 ‎只有四道牆聽起來才像死亡 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,207 ‎對… 94 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 ‎死吧! 95 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 ‎-住手,雙一! ‎-去死吧! 96 00:07:45,090 --> 00:07:46,759 ‎閃開! 97 00:07:47,551 --> 00:07:50,763 ‎對不起,互須先生,他完全不受控 98 00:07:50,846 --> 00:07:57,102 ‎沒關係,他的技巧不錯 ‎釘子釘得很好 99 00:07:57,186 --> 00:08:01,190 ‎年輕人,你真是挺特別的,對吧? 100 00:08:02,399 --> 00:08:04,944 ‎我喜歡敲釘子 101 00:08:05,027 --> 00:08:09,448 ‎太棒了!也許我可以讓你幫忙 102 00:08:11,909 --> 00:08:15,663 ‎我懂了,也許我把小畑逼得太緊了 103 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 ‎我明天會打電話去道歉 104 00:08:17,581 --> 00:08:19,625 ‎雙一今天真是讓我大感驚訝 105 00:08:19,708 --> 00:08:22,670 ‎他幫木匠工作了一整天 106 00:08:22,753 --> 00:08:24,672 ‎木匠說他做得很好 107 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 ‎從來沒有人誇過他 108 00:08:28,342 --> 00:08:32,137 ‎木匠滿口稱讚他 ‎說他釘釘子的技術非常優秀 109 00:08:32,221 --> 00:08:37,101 ‎是嗎?也許雙一還有點希望 110 00:08:37,184 --> 00:08:41,772 ‎沒錯,但那個互須先生有點奇怪 111 00:08:41,855 --> 00:08:44,858 ‎我們去看看木工進行得如何 112 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 ‎今天太晚了,老公,明天再看吧? 113 00:08:51,282 --> 00:08:53,993 ‎咦?我的窗戶用木板封住了 114 00:08:54,076 --> 00:08:55,953 ‎公一,你今天比較早回家 115 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 ‎-我回來了 ‎-你好,小少爺 116 00:08:58,289 --> 00:08:59,748 ‎歡迎回家 117 00:08:59,832 --> 00:09:01,917 ‎互須先生,我的窗戶是怎麼了? 118 00:09:02,001 --> 00:09:04,003 ‎你的窗戶? 119 00:09:04,086 --> 00:09:08,424 ‎聲音會穿透窗戶,所以我必須遮蓋它 120 00:09:08,507 --> 00:09:12,720 ‎那個房間現在是完全隔音的 121 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 ‎我的工作完成了,先失陪了 122 00:09:16,432 --> 00:09:17,808 ‎你已經完成了? 123 00:09:17,891 --> 00:09:22,062 ‎沒錯,那麼再見了 124 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 ‎媽,我的房間現在變成什麼樣子? 125 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 ‎事實上我還沒去看 126 00:09:39,830 --> 00:09:41,999 ‎門後面還有門 127 00:09:42,499 --> 00:09:43,459 ‎兩扇門? 128 00:09:46,462 --> 00:09:49,298 ‎門後有一扇門,之後又一扇門! 129 00:09:49,381 --> 00:09:50,633 ‎這是怎麼回事? 130 00:09:50,716 --> 00:09:55,471 ‎別告訴我門後有門,接連有四道門? 131 00:09:58,265 --> 00:10:01,477 ‎我就知道!門越來越小了 132 00:10:02,144 --> 00:10:06,357 ‎天啊,我不知道如果後面還有門 ‎我們該怎麼辦 133 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 ‎以妳的體型,恐怕鑽不進去 134 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 ‎放心,只有四扇門 135 00:10:13,989 --> 00:10:16,784 ‎不過裡面真的很擠 136 00:10:16,867 --> 00:10:20,079 ‎桌子幾乎占滿整個房間 137 00:10:20,162 --> 00:10:21,789 ‎如果畫一張示意圖 138 00:10:22,581 --> 00:10:23,707 ‎看起來會是這樣 139 00:10:24,458 --> 00:10:27,961 ‎因為有四道牆,這個房間變得更小了 140 00:10:28,462 --> 00:10:31,423 ‎但換取了完全的隔音效果 141 00:10:31,507 --> 00:10:33,676 ‎你不介意這麼狹窄的空間嗎? 142 00:10:33,759 --> 00:10:37,638 ‎只要能安靜讀書,我應該是不介意 143 00:10:42,851 --> 00:10:46,271 ‎太安靜了,我都能聽見自己的耳鳴 144 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 ‎這是怎麼回事? ‎現在還不是蟬鳴的季節! 145 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 ‎那是雙一的聲音! 146 00:11:08,377 --> 00:11:09,336 ‎可惡! 147 00:11:19,012 --> 00:11:23,267 ‎這些門之間有足夠的空間 ‎讓人躲在其中 148 00:11:23,892 --> 00:11:27,312 ‎就是這樣! ‎雙一溜進來躲在這些門中間! 149 00:11:27,396 --> 00:11:29,273 ‎示意圖應該是這個樣子 150 00:11:29,356 --> 00:11:32,276 ‎他真可惡!他從閣樓溜下來的! 151 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 ‎在這裡 152 00:12:12,775 --> 00:12:16,862 ‎公一肯定被那些奇怪的聲音嚇到了 153 00:12:18,113 --> 00:12:20,949 ‎他在那間小房間讀書 ‎看起來很是開心 154 00:12:21,033 --> 00:12:23,076 ‎真是個笨蛋! 155 00:12:23,160 --> 00:12:25,287 ‎再來一次蟬鳴吧 156 00:12:25,954 --> 00:12:27,414 ‎一、二… 157 00:12:27,498 --> 00:12:28,832 ‎別鬧了! 158 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 ‎抓到你了!臭傢伙,給我滾出去! 159 00:12:35,547 --> 00:12:38,175 ‎來抓我啊! 160 00:12:38,258 --> 00:12:40,344 ‎等等!別想逃! 161 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 ‎這裡也有入口嗎? 162 00:12:44,765 --> 00:12:46,058 ‎給我回來,雙一! 163 00:12:47,434 --> 00:12:49,353 ‎下樓 164 00:12:50,312 --> 00:12:52,147 ‎我真是不敢相信! 165 00:12:53,357 --> 00:12:54,191 ‎好痛! 166 00:12:58,779 --> 00:13:00,239 ‎雙一! 167 00:13:02,658 --> 00:13:04,409 ‎你這個臭小子! 168 00:13:06,161 --> 00:13:07,538 ‎住手! 169 00:13:09,206 --> 00:13:10,499 ‎雙一! 170 00:13:12,251 --> 00:13:13,335 ‎可惡! 171 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 ‎這是什麼? 172 00:13:23,345 --> 00:13:26,390 ‎那是汙泥區! 173 00:13:27,432 --> 00:13:30,686 ‎不,我要是一直追著他 ‎就被他牽著鼻子走了 174 00:13:32,688 --> 00:13:35,524 ‎天啊,你是怎麼了? 175 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 ‎什麼?我要去唸書了 176 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 ‎我喘不過氣了 177 00:14:13,562 --> 00:14:18,483 ‎劇名:睡魔的房間 178 00:14:21,737 --> 00:14:22,779 ‎雄二 179 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 ‎雄二! 180 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 ‎你怎麼了?你看起來好憔悴 181 00:14:29,453 --> 00:14:31,622 ‎我已經三天沒睡了 182 00:14:31,705 --> 00:14:34,917 ‎三天?你又在寫小說了? 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,043 ‎不是的 184 00:14:37,669 --> 00:14:41,173 ‎麻理,這件事我只能找妳談 185 00:14:41,256 --> 00:14:42,257 ‎我需要妳的幫忙 186 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 ‎雄二,到底是怎麼回事? 187 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 ‎我知道妳會相信我的 188 00:14:47,554 --> 00:14:51,850 ‎事實就是我的另一個分身 ‎活在我的夢中 189 00:14:51,934 --> 00:14:54,061 ‎他試著進入真實的世界 190 00:14:54,144 --> 00:14:57,064 ‎我一睡著,他就甦醒過來 191 00:14:57,147 --> 00:15:02,194 ‎他想把我拖進夢中 ‎這樣他就可以在現實世界取代我 192 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 ‎他三天前開始嘗試取代我 193 00:15:04,947 --> 00:15:07,658 ‎所以我一直不能睡 194 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 ‎要是我睡著了,他會醒過來的 195 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 ‎等等,這肯定是你的另一個妄想 196 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 ‎這不是妄想 197 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 ‎但你剛才說 ‎你的另一個分身活在你的夢中 198 00:15:17,459 --> 00:15:19,127 ‎這是你擅長的類型 199 00:15:19,211 --> 00:15:22,464 ‎妳要相信我!這不是謊言或妄想 200 00:15:22,547 --> 00:15:24,967 ‎雄二,你去看醫生吧? 201 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 ‎醫生? 202 00:15:27,219 --> 00:15:31,515 ‎對,醫生!我敢說醫生一定能幫我的 203 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 ‎麻理,謝謝妳 204 00:15:33,350 --> 00:15:34,226 ‎雄二! 205 00:15:37,020 --> 00:15:39,564 ‎等一下,雄二,不要走! 206 00:15:39,648 --> 00:15:41,066 ‎我剛才是開玩笑的 207 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 ‎雄二! 208 00:15:42,776 --> 00:15:44,778 ‎我知道,麻理 209 00:15:44,861 --> 00:15:49,533 ‎老實說我不懂你在說什麼 210 00:15:49,616 --> 00:15:51,702 ‎你希望我怎麼做? 211 00:15:52,327 --> 00:15:55,998 ‎我要妳陪在我身邊,確保我不會睡著 212 00:15:56,748 --> 00:15:57,916 ‎雄二 213 00:16:10,012 --> 00:16:11,304 ‎請進 214 00:16:11,388 --> 00:16:13,265 ‎我去煮咖啡 215 00:16:14,057 --> 00:16:15,058 ‎我來煮 216 00:16:15,142 --> 00:16:18,812 ‎那就煮妳自己喝的就好 ‎我已經喝太多了 217 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 ‎謝謝妳,麻理 218 00:16:22,274 --> 00:16:24,234 ‎所以你的分身目前在做什麼? 219 00:16:24,317 --> 00:16:27,821 ‎睡覺,但我無法再保持清醒了 220 00:16:29,906 --> 00:16:33,368 ‎麻理,用那捲膠帶綁住我的手腳 221 00:16:33,452 --> 00:16:34,453 ‎為什麼? 222 00:16:34,536 --> 00:16:36,747 ‎免得他跑出來 223 00:16:37,497 --> 00:16:38,373 ‎快點 224 00:16:40,083 --> 00:16:41,293 ‎這樣可以嗎? 225 00:16:41,376 --> 00:16:43,628 ‎可以,但我不確定會成功 226 00:16:44,129 --> 00:16:47,049 ‎別擔心,如今有我在 227 00:17:31,843 --> 00:17:34,429 ‎雄二!醒醒! 228 00:17:54,950 --> 00:17:56,618 ‎麻理!救救我! 229 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 ‎快點! 230 00:18:04,709 --> 00:18:05,752 ‎那是什麼? 231 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 ‎妳把膠帶拿掉了? 232 00:18:08,463 --> 00:18:11,299 ‎雄二, 剛剛那是什麼? 233 00:18:11,383 --> 00:18:15,887 ‎我在夢中的分身,他是我身體的反面 234 00:18:15,971 --> 00:18:18,473 ‎太瘋狂了,怎麼可能有這種事 235 00:18:18,557 --> 00:18:20,809 ‎但就是有!妳剛才看到了! 236 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 ‎可是… 237 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 ‎他之前一直在我體內做夢 238 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 ‎但現在他發現了外面的世界 239 00:18:30,318 --> 00:18:32,779 ‎人體不是空心的 240 00:18:32,863 --> 00:18:35,490 ‎把身體翻轉過來,會露出內臟 241 00:18:35,574 --> 00:18:38,702 ‎我唯一能解釋的就是這個 242 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 ‎從我出生以來,我的體內就是空心的 243 00:18:42,247 --> 00:18:44,457 ‎至少在我失去家人之後就是這樣 244 00:18:44,541 --> 00:18:45,500 ‎別說了! 245 00:18:46,668 --> 00:18:50,046 ‎小時候我希望可以像小鳥一樣飛翔 246 00:18:51,173 --> 00:18:54,926 ‎我試過各種方法 ‎例如在手臂裝上翅膀 247 00:18:55,468 --> 00:18:57,304 ‎但我始終沒辦法飛 248 00:18:57,387 --> 00:18:59,890 ‎所以我決定至少在夢裡試試看 249 00:19:00,807 --> 00:19:05,270 ‎即便如此,我在夢中還嘲笑自己 250 00:19:05,353 --> 00:19:07,189 ‎“你不可能飛的” 251 00:19:07,272 --> 00:19:09,733 ‎我從沒聽你說過 252 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 ‎夢似乎比現實更實際 253 00:19:13,612 --> 00:19:18,700 ‎但如果夢中有各種可能性 ‎他為什麼要出來? 254 00:19:25,123 --> 00:19:28,126 ‎他想要妳,麻理 255 00:19:29,419 --> 00:19:33,006 ‎-什麼? ‎-雖然我說“他”,但那還是我 256 00:19:33,506 --> 00:19:34,841 ‎我只知道這麼多 257 00:19:35,342 --> 00:19:38,637 ‎他的目標是妳,麻理 258 00:19:38,720 --> 00:19:40,639 ‎雄二,別睡著了 259 00:19:41,681 --> 00:19:44,559 ‎妳可以走了,我要去夢境了 260 00:19:45,185 --> 00:19:48,647 ‎我不想造成妳更多的痛苦 261 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 ‎雄二! 262 00:19:50,315 --> 00:19:51,483 ‎雄二! 263 00:19:57,739 --> 00:19:59,241 ‎我不會放棄的 264 00:20:06,289 --> 00:20:09,084 ‎我要把你拖出你的夢中世界 265 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 ‎好了,雄二 266 00:20:39,948 --> 00:20:41,116 ‎我跟你一起去 267 00:20:43,618 --> 00:20:47,622 ‎平野先生?平野雄二? ‎我們知道你在裡面 268 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 ‎管理員,請幫我們開門好嗎? 269 00:20:51,751 --> 00:20:54,129 ‎我們有些問題想問你 270 00:20:54,212 --> 00:20:55,046 ‎請進 271 00:20:55,130 --> 00:20:58,758 ‎五十嵐麻理失蹤了 272 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 ‎那是誰的袋子? 273 00:21:01,636 --> 00:21:04,389 ‎你們可以查看,但你們找不到她的 274 00:21:05,307 --> 00:21:07,017 ‎她不在真實的世界 275 00:21:07,517 --> 00:21:10,312 ‎真實的世界?那是什麼意思? 276 00:21:11,354 --> 00:21:14,441 ‎如今她在我的體內 277 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 ‎我不明白 278 00:21:15,900 --> 00:21:17,193 ‎-別告訴我… ‎-你吃了她? 279 00:21:17,861 --> 00:21:22,782 ‎不,她去了我的夢中世界 280 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 ‎字幕翻譯:陳彬彬 281 00:23:30,118 --> 00:23:32,954 ‎長長的黑髮穿過了牆 282 00:23:33,455 --> 00:23:36,207 ‎我很納悶牆上的文字為何在抖動 283 00:23:36,291 --> 00:23:38,334 ‎結果那是頭髮 284 00:23:39,085 --> 00:23:41,421 ‎那些頭髮想做什麼? 285 00:23:41,504 --> 00:23:43,339 ‎是想接近我嗎? 286 00:23:43,840 --> 00:23:46,718 ‎我別無選擇,只好開始把頭髮拉出來 287 00:23:47,927 --> 00:23:51,764 ‎這時候頭髮總算平靜下來