1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:30,174 --> 00:01:35,096 BILIK PETAK 3 00:01:45,481 --> 00:01:47,108 Sudahlah, Soichi! 4 00:01:48,776 --> 00:01:52,029 Tak guna! Saya tak boleh tahan lagi. 5 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Ayah! Cuba ayah marah Soichi sikit! 6 00:01:56,117 --> 00:01:58,578 Apa? Soichi buat apa? 7 00:01:58,661 --> 00:02:00,913 Soichi kacau saya mengulang kaji. 8 00:02:00,997 --> 00:02:03,040 Peperiksaan saya tak lama lagi. 9 00:02:05,126 --> 00:02:06,961 - Soichi? - Apa? 10 00:02:07,044 --> 00:02:08,588 Bukankah kamu baru ada di… 11 00:02:10,298 --> 00:02:13,467 Tak kisahlah. Jangan lompat-lompat di loteng lagi! 12 00:02:13,551 --> 00:02:15,386 Apa? Apa maksud abang? 13 00:02:15,469 --> 00:02:16,888 Jangan buat tak tahu! 14 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 Kamu pergi loteng tadi! 15 00:02:18,931 --> 00:02:20,725 Mana ada! 16 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 Jangan tuduh orang tak tentu fasal. 17 00:02:23,895 --> 00:02:27,315 Betul, abang. Soichi ada di sini sejak tadi. 18 00:02:27,398 --> 00:02:28,649 Biar betul? 19 00:02:28,733 --> 00:02:33,279 Betul. Jangan asyik salahkan Soichi saja. 20 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 Peliknya. 21 00:02:42,538 --> 00:02:46,334 Turun, turun. Biar markah turun. 22 00:02:46,417 --> 00:02:49,545 Turun, turun. Biar markah turun. 23 00:02:49,629 --> 00:02:52,715 Jatuh, jatuh. Markah akan jatuh. 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 Jatuh sampai terjunam. 25 00:02:54,592 --> 00:02:59,430 Dapat markah kosong, kena marah dengan cikgu. 26 00:02:59,513 --> 00:03:03,226 Kena marah dengan cikgu, menangis tak berlagu. 27 00:03:03,309 --> 00:03:05,102 Soichi itu memang dah… 28 00:03:06,646 --> 00:03:09,023 Hei! Soichi, abang akan belasah kamu! 29 00:03:10,483 --> 00:03:11,984 Nanti, Soichi! 30 00:03:12,068 --> 00:03:13,861 Kamu hentikan ini! 31 00:03:19,659 --> 00:03:21,994 Nanti, Soichi! Nahas kamu nanti! 32 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 Abang kata berhenti! 33 00:03:31,837 --> 00:03:35,049 Apa ini? Kenapa abang buat macam ini? 34 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 Saya nak pergi tandas cepat. Sebab itu saya lari. 35 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 Bohong! Kamu nak kacau abang mengulang kaji! 36 00:03:41,514 --> 00:03:43,057 Betullah! 37 00:03:43,140 --> 00:03:47,186 Alamak! Saya dah tak boleh tahan! Tolong! 38 00:03:51,190 --> 00:03:52,692 Dia kencing dalam seluar! 39 00:03:53,818 --> 00:03:56,487 Saya tak faham kenapa abang salahkan saya. 40 00:03:56,570 --> 00:04:00,116 Semua orang tahu saya tak naik loteng pun! 41 00:04:00,199 --> 00:04:03,160 Ayah, cuba ayah ajar sikit Soichi ini. 42 00:04:04,495 --> 00:04:06,706 Abang dah sewel agaknya. 43 00:04:06,789 --> 00:04:07,748 Apa kamu cakap? 44 00:04:07,832 --> 00:04:10,167 Atau mungkin ini perbuatan poltergeist. 45 00:04:10,751 --> 00:04:12,211 Poltergeist? 46 00:04:12,295 --> 00:04:15,631 Ya. Ada bunyi tapi tak ada orang. 47 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 Memang itu perbuatan hantu yang suka buat kecoh. 48 00:04:19,760 --> 00:04:25,558 Kebelakangan ini, rumah ini memang rasa sejuk dan saya dengar bunyi ketukan. 49 00:04:25,641 --> 00:04:30,229 Apa kamu merepek ini? Rumah sejuk sebab sekarang musim salji. 50 00:04:30,313 --> 00:04:33,316 Bunyi ketukan? Cakap macam orang bodoh. 51 00:04:33,399 --> 00:04:37,945 Abang memperlekehkan poltergeist? 52 00:04:41,615 --> 00:04:46,454 Abang belum tengok akibat memperlekehkan hantu! 53 00:04:46,537 --> 00:04:49,915 Abang belum tengok lagi! Belum tengok lagi! 54 00:04:56,172 --> 00:04:59,592 Bunyi ketukan konon. Itu memang Soichi yang sengaja cari gaduh. 55 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 Jadi itulah poltergeist? Nanti. 56 00:05:37,588 --> 00:05:40,716 Apa kamu buat dalam almari, Soichi? 57 00:05:42,593 --> 00:05:46,972 Abang, saya pun boleh jadi macam poltergeist kalau saya tarik ini. 58 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Tengok? 59 00:05:49,975 --> 00:05:54,730 Jadi kamulah dalangnya. Dengan bunyi ketukan di loteng itu. 60 00:05:54,814 --> 00:06:00,694 Tak, itu bukan saya. Saya cuma tolong saja. 61 00:06:00,778 --> 00:06:03,197 Jangan main-main, budak jahanam! 62 00:06:06,367 --> 00:06:09,203 Selamat pagi! Diharapkan anda semua sihat… 63 00:06:09,286 --> 00:06:12,123 Ayah! Cuba ayah marah sikit Soichi itu! 64 00:06:12,665 --> 00:06:14,417 Cakap memang senang. 65 00:06:14,959 --> 00:06:17,753 Ayah dah mati akal tentang dia. 66 00:06:17,837 --> 00:06:20,589 Betulkah? Kalau begitu, saya akan pindah! 67 00:06:20,673 --> 00:06:22,508 Nanti. Tunggu, Koichi! 68 00:06:22,591 --> 00:06:23,884 Ayah ada idea. 69 00:06:24,385 --> 00:06:28,013 Ayah kenal seorang tukang kayu. Ayah suruh dia buat bilik kalis bunyi. 70 00:06:28,097 --> 00:06:29,056 Macam itu boleh? 71 00:06:29,140 --> 00:06:30,182 Bolehlah. 72 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 Saya dah balik. 73 00:06:37,022 --> 00:06:39,692 - Selamat pulang. - Tukang kayu dah sampai? 74 00:06:39,775 --> 00:06:41,152 Ya, sudah. 75 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 Ayah kamu suruh dia datang secepat mungkin. 76 00:06:44,613 --> 00:06:45,573 Yakah? 77 00:06:50,327 --> 00:06:54,290 Encik Tagaisu, saya buatkan teh. Rehatlah sekejap. 78 00:06:54,373 --> 00:06:56,667 Hai! 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,419 Helo! 80 00:06:58,502 --> 00:07:00,588 Bagusnya. 81 00:07:00,671 --> 00:07:02,965 Terima kasih kerana datang, ya? 82 00:07:03,048 --> 00:07:05,801 Jadi ini tentu anak lelaki puan. 83 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Serahkan kepada saya. 84 00:07:08,095 --> 00:07:12,183 Saya guna kaedah terkini untuk buat bilik awak kalis bunyi sepenuhnya. 85 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 Kaedah pembinaan terkini? 86 00:07:14,143 --> 00:07:15,186 Betul. 87 00:07:15,269 --> 00:07:19,482 Saya akan buat dinding empat lapis untuk menyekat sebarang bunyi luar. 88 00:07:19,565 --> 00:07:21,775 Dinding empat lapis? Hebatnya. 89 00:07:22,276 --> 00:07:24,695 Ada sebabnya saya pilih nombor empat. 90 00:07:24,778 --> 00:07:28,991 Sebab nombor empat dalam bahasa Jepun ialah "shi" yang bermaksud "mati". 91 00:07:29,074 --> 00:07:31,243 Dua atau tiga lapis tak cukup. 92 00:07:31,327 --> 00:07:34,997 Kalau empat lapis, barulah senyap macam orang mati. 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,207 Begitu… 94 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 Matilah! 95 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 - Sudah, Soichi! - Matilah! 96 00:07:45,090 --> 00:07:46,759 Jangan kacau orang kerja! 97 00:07:47,551 --> 00:07:50,763 Maaf, encik. Dia ini memang tak makan saman. 98 00:07:50,846 --> 00:07:57,102 Tak apa. Dia mahir juga, ya. Cantik betul dia pakukan dinding. 99 00:07:57,186 --> 00:08:01,190 Adik boleh tahan bagus juga, ya? 100 00:08:02,399 --> 00:08:04,944 Saya suka pakukan benda. 101 00:08:05,027 --> 00:08:09,448 Bagus! Jadi awak boleh tolong saya. 102 00:08:11,909 --> 00:08:15,663 Betul, mungkin saya terlalu desak Obata. 103 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 Saya akan telefon dan minta maaf esok. 104 00:08:17,581 --> 00:08:19,625 Saya tak sangka dengan Soichi hari ini. 105 00:08:19,708 --> 00:08:22,670 Sepanjang hari dia tolong tukang kayu itu bekerja. 106 00:08:22,753 --> 00:08:24,713 Tukang kayu kata dia kerja bagus. 107 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Ini kali pertama ada orang puji Soichi. 108 00:08:28,342 --> 00:08:32,137 Tukang kayu itu puji dia melambung. Katanya dia ketuk paku dengan kemas. 109 00:08:32,221 --> 00:08:37,101 Yakah? Nampaknya Soichi itu masih ada harapan lagi. 110 00:08:37,184 --> 00:08:41,772 Ya, tapi si Tagaisu itu pun nampak macam pelik juga. 111 00:08:41,855 --> 00:08:44,858 Jom kita tengok pembinaan bilik itu. 112 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 - Sayang, tengok esok sajalah. - Ya? 113 00:08:51,282 --> 00:08:53,993 Apa? Tingkap saya dah ditutup papan? 114 00:08:54,076 --> 00:08:55,953 Awal kamu balik, Koichi. 115 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 - Hai, mak. - Hai, tuan muda. 116 00:08:58,289 --> 00:08:59,748 Selamat pulang. 117 00:08:59,832 --> 00:09:01,917 Encik Tagaisu, kenapa dengan tingkap saya? 118 00:09:02,001 --> 00:09:04,003 Tingkap awak? 119 00:09:04,086 --> 00:09:08,424 Bunyi boleh masuk melalui tingkap jadi saya tutupkannya. 120 00:09:08,507 --> 00:09:12,720 Sekarang bilik itu kalis bunyi sepenuhnya. 121 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Kerja saya dah siap. Saya minta diri dulu. 122 00:09:16,432 --> 00:09:17,808 Awak dah siap? 123 00:09:17,891 --> 00:09:21,979 Ya. Baiklah. Selamat tinggal. 124 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 Mak, macam mana rupa bilik saya? 125 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Sebenarnya mak pun belum tengok lagi. 126 00:09:39,830 --> 00:09:41,999 Ada pintu di belakang pintu. 127 00:09:42,499 --> 00:09:43,459 Dua pintu? 128 00:09:46,462 --> 00:09:49,298 Ada pintu di sebalik pintu di sebalik pintu! 129 00:09:49,381 --> 00:09:50,633 Apa semua ini? 130 00:09:50,716 --> 00:09:55,471 Jangan kata ada pintu lagi di sebalik pintu di sebalik pintu di sebalik pintu? 131 00:09:58,265 --> 00:10:01,477 Saya dah agak! Sudahlah pintu ini semakin mengecil. 132 00:10:02,144 --> 00:10:06,357 Alamak, macam mana kalau ada pintu lagi di sebalik pintu itu? 133 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 Mak mungkin tak muat masuk sebab badan mak lebar. 134 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 Jangan risau. Ada empat pintu saja. 135 00:10:13,989 --> 00:10:16,784 Tapi sempit pula jadinya bilik ini. 136 00:10:16,867 --> 00:10:20,079 Meja saja sudah penuh satu bilik. 137 00:10:20,162 --> 00:10:21,789 Kalau lukis gambar rajah… 138 00:10:21,872 --> 00:10:22,748 LOTENG 139 00:10:22,790 --> 00:10:23,707 …ini rupanya. 140 00:10:24,458 --> 00:10:27,961 Bilik jadi semakin kecil sebab ada empat lapisan dinding. 141 00:10:28,462 --> 00:10:31,423 Tapi hasilnya, ia jadi kalis bunyi sepenuhnya. 142 00:10:31,507 --> 00:10:33,676 Kamu tak kisah bilik sempit begini? 143 00:10:33,759 --> 00:10:37,638 Saya tak kisah, asalkan saya boleh belajar dengan tenang. 144 00:10:42,851 --> 00:10:46,271 Senyap betul, sampai telinga saya berdesing. 145 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Apa bendanya itu? Sekarang belum musim riang-riang! 146 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 Itu suara Soichi! 147 00:11:08,377 --> 00:11:09,336 Tak guna! 148 00:11:19,012 --> 00:11:23,267 Ada cukup ruang antara pintu-pintu ini untuk memuatkan orang. 149 00:11:23,892 --> 00:11:27,312 Saya tahu! Soichi tentu menyelit celah pintu-pintu ini! 150 00:11:27,396 --> 00:11:29,273 Kedudukannya tentu macam ini. 151 00:11:29,356 --> 00:11:32,276 Jahanam! Dia menyelit turun pula dari loteng! 152 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Itu dia. 153 00:12:12,775 --> 00:12:16,862 Abang tentu cemas sekarang selepas dengar bunyi-bunyi aneh tadi. 154 00:12:17,988 --> 00:12:20,949 Dia seronok betul dapat belajar di bilik kecil itu. 155 00:12:21,033 --> 00:12:23,076 Memang tak ada otak langsung. 156 00:12:23,160 --> 00:12:25,287 Baik, cuba beri satu pusingan lagi. 157 00:12:25,954 --> 00:12:27,414 Satu, dua… 158 00:12:27,498 --> 00:12:28,832 Hoi! 159 00:12:30,292 --> 00:12:33,212 Akhirnya abang dapat tangkap kamu! Turun sekarang! 160 00:12:35,547 --> 00:12:38,175 Kejarlah saya kalau berani! 161 00:12:38,258 --> 00:12:40,344 Tunggu! Kamu jangan lari! 162 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Ada lubang masuk di sini juga? 163 00:12:44,765 --> 00:12:46,058 Tunggu, Soichi! 164 00:12:47,434 --> 00:12:49,436 Saya turun dulu. 165 00:12:50,312 --> 00:12:52,147 Dia ini dah melampau! 166 00:12:53,357 --> 00:12:54,191 Aduh! 167 00:12:58,779 --> 00:13:00,239 Soichi! 168 00:13:02,658 --> 00:13:04,409 Budak jahanam! 169 00:13:06,161 --> 00:13:07,538 Berhenti! 170 00:13:09,206 --> 00:13:10,499 Soichi! 171 00:13:12,251 --> 00:13:13,335 Tak guna! 172 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Apa bendanya ini? 173 00:13:23,345 --> 00:13:26,390 Itu pula lapisan selut! 174 00:13:27,432 --> 00:13:30,686 Tidak. Kalau saya kejar lagi, dia lagi seronok. 175 00:13:32,688 --> 00:13:35,524 Alamak. Apa dah jadi dengan kamu? 176 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 Tak ada apa. Saya nak mengulang kaji. 177 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Tak boleh… bernafas… 178 00:14:13,562 --> 00:14:18,483 SARANG LELAKI PASIR 179 00:14:21,737 --> 00:14:22,779 Yuji. 180 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Yuji! 181 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Kenapa ini? Awak nampak begitu lesu. 182 00:14:29,453 --> 00:14:31,622 Sudah tiga hari saya tak tidur. 183 00:14:31,705 --> 00:14:34,917 Tiga hari? Awak tulis novel lagi? 184 00:14:35,000 --> 00:14:36,043 Bukan. 185 00:14:37,669 --> 00:14:41,173 Mari. Saya boleh cakap tentang ini dengan awak saja. 186 00:14:41,256 --> 00:14:42,257 Awak perlu bantu. 187 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 Yuji. Ada apa sebenarnya? 188 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 Saya tahu awak tentu percaya saya. 189 00:14:47,554 --> 00:14:51,850 Sebenarnya, diri kedua saya yang tinggal di alam mimpi saya 190 00:14:51,934 --> 00:14:54,061 nak cuba masuk ke dunia sebenar. 191 00:14:54,144 --> 00:14:57,064 Apabila saya tidur, dia akan bangun. 192 00:14:57,147 --> 00:15:02,194 Dia nak tarik saya ke alam mimpi dan gantikan saya di dunia sebenar. 193 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 Dia dah mula cuba sejak tiga hari lalu. 194 00:15:04,947 --> 00:15:07,658 Sebab itu saya tak boleh tidur. 195 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 Saya tidur, dia bangun. 196 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Sekejap. Mungkin ini khayalan awak saja. 197 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Ini bukan khayalan! 198 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 Tapi awak cakap awak ada diri kedua di alam mimpi awak. 199 00:15:17,459 --> 00:15:19,127 Itu genre penulisan awak. 200 00:15:19,211 --> 00:15:22,464 Mari, percayalah saya. Saya bukan berkhayal atau menipu! 201 00:15:22,547 --> 00:15:24,967 Yuji, apa kata awak jumpa doktor? 202 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 Doktor? 203 00:15:27,219 --> 00:15:31,515 Betul juga. Doktor! Doktor tentu boleh bantu saya! 204 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 Mari, terima kasih. 205 00:15:33,350 --> 00:15:34,226 Yuji! 206 00:15:37,020 --> 00:15:39,564 Nanti, Yuji! Jangan pergi! 207 00:15:39,648 --> 00:15:41,066 Saya cuma bergurau saja. 208 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 Yuji! 209 00:15:42,776 --> 00:15:44,778 Saya tahu, Mari. 210 00:15:44,861 --> 00:15:49,533 Yuji, sebenarnya saya tak faham masalah awak sekarang. 211 00:15:49,616 --> 00:15:51,702 Apa yang saya boleh buat? 212 00:15:52,327 --> 00:15:55,998 Mari, temankan saya dan pastikan saya tak tidur. 213 00:15:56,748 --> 00:15:57,916 Yuji. 214 00:16:10,012 --> 00:16:11,304 Hai. Masuklah. 215 00:16:11,388 --> 00:16:13,265 Saya akan buatkan kopi. 216 00:16:14,057 --> 00:16:15,058 Biar saya buat. 217 00:16:15,142 --> 00:16:18,812 Buat untuk awak saja. Saya dah minum terlalu banyak. 218 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Terima kasih, Mari. 219 00:16:22,274 --> 00:16:24,234 Jadi, apa "dia" buat sekarang? 220 00:16:24,317 --> 00:16:27,821 Sedang tidur. Tapi saya tak boleh terus berjaga lagi. 221 00:16:29,906 --> 00:16:33,368 Mari, guna pita itu dan ikat tangan serta kaki saya. 222 00:16:33,452 --> 00:16:34,453 Kenapa? 223 00:16:34,536 --> 00:16:36,747 Supaya "dia" tak boleh keluar. 224 00:16:37,497 --> 00:16:38,373 Cepat. 225 00:16:40,083 --> 00:16:41,293 Macam ini boleh? 226 00:16:41,376 --> 00:16:43,628 Ya, tapi saya tak pasti kalau ini berkesan. 227 00:16:44,129 --> 00:16:47,049 Awak dah tak perlu risau. Saya di sini. 228 00:17:31,843 --> 00:17:34,429 Yuji! Bangun! Yuji! 229 00:17:54,950 --> 00:17:56,618 Mari! Tolong! 230 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Cepat! 231 00:18:04,709 --> 00:18:05,752 Apa bendanya itu? 232 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 Awak potong pita tadi? 233 00:18:08,463 --> 00:18:11,299 Yuji. Apa bendanya itu tadi? 234 00:18:11,383 --> 00:18:15,887 Itulah diri saya yang kedua. Kewujudannya terbalik dengan diri saya. 235 00:18:15,971 --> 00:18:18,473 Gila. Itu benda mustahil. 236 00:18:18,557 --> 00:18:20,809 Ia tak mustahil! Awak sendiri nampak! 237 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Tapi… 238 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Sebelum ini, dia cuma bermimpi dalam diri saya. 239 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Tapi dia dapat tahu tentang dunia luar. 240 00:18:30,318 --> 00:18:32,779 Tubuh manusia bukannya kosong. 241 00:18:32,863 --> 00:18:35,490 Kalau diterbalikkan, habislah semua organ terdedah. 242 00:18:35,574 --> 00:18:38,702 Saya cuma ada satu penjelasan saja. 243 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 Saya memang sudah kosong sejak hari saya dilahirkan, 244 00:18:42,247 --> 00:18:44,457 atau mungkin sejak saya hilang keluarga saya. 245 00:18:44,541 --> 00:18:45,500 Hentikan! 246 00:18:46,668 --> 00:18:50,046 Sejak kecil lagi, saya teringin nak terbang macam burung. 247 00:18:51,173 --> 00:18:54,926 Saya cuba macam-macam cara. Saya buat sayap untuk lengan saya. 248 00:18:55,468 --> 00:18:57,304 Tapi saya tak boleh terbang. 249 00:18:57,387 --> 00:18:59,890 Jadi saya ingat saya mahu cuba dalam mimpi. 250 00:19:00,807 --> 00:19:05,270 Tapi walaupun dalam mimpi, saya memperlekehkan diri saya. Saya kata, 251 00:19:05,353 --> 00:19:07,189 "Mustahil awak boleh terbang." 252 00:19:07,272 --> 00:19:09,733 Saya tak pernah dengar cerita itu. 253 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 Mimpi terasa lebih nyata daripada dunia sebenar. 254 00:19:13,612 --> 00:19:18,700 Tapi kalau segalanya boleh terjadi dalam mimpi, kenapa "dia" nak keluar? 255 00:19:25,123 --> 00:19:28,126 Dia nak awak, Mari. 256 00:19:29,419 --> 00:19:33,006 - Apa? - Saya kata "dia", tapi "dia" tetap saya. 257 00:19:33,506 --> 00:19:34,841 Saya cukup faham. 258 00:19:35,342 --> 00:19:38,637 Matlamat "dia"…ialah awak, Mari. 259 00:19:38,720 --> 00:19:40,639 Yuji! Jangan tidur! 260 00:19:41,681 --> 00:19:44,559 Awak baliklah. Saya nak mimpi dulu. 261 00:19:45,185 --> 00:19:48,647 Saya tak nak menyusahkan awak lagi. 262 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Yuji! 263 00:19:50,315 --> 00:19:51,483 Yuji! 264 00:19:57,739 --> 00:19:59,241 Saya takkan putus asa. 265 00:20:06,289 --> 00:20:09,084 Saya akan tarik awak keluar dari alam mimpi. 266 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 Yuji, tak apalah. 267 00:20:39,948 --> 00:20:41,116 Saya ikut awak. 268 00:20:43,618 --> 00:20:47,622 Encik Hirano? Yuji Hirano? Kami tahu awak ada di dalam. 269 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Pengurus, tolong bukakan kunci pintu? 270 00:20:51,751 --> 00:20:54,129 Kami cuma mahu tanya awak soalan. 271 00:20:54,212 --> 00:20:55,046 Silakan. 272 00:20:55,130 --> 00:20:58,758 Mari Igarashi dilaporkan hilang. 273 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 Itu beg siapa? 274 00:21:01,636 --> 00:21:04,389 Awak boleh cari, tapi awak takkan jumpa dia 275 00:21:05,307 --> 00:21:07,017 di dunia sebenar. 276 00:21:07,517 --> 00:21:10,312 Dunia sebenar? Apa maksud awak? 277 00:21:11,354 --> 00:21:14,441 Dia sudah ada dalam tubuh saya sekarang. 278 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 Saya tak faham. 279 00:21:15,900 --> 00:21:17,193 - Awak… - Awak makan dia? 280 00:21:17,861 --> 00:21:22,782 Bukan. Dia sudah tak ada sebab dia sudah masuk alam mimpi saya. 281 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Terjemahan disediakan oleh Nursyazela 282 00:23:30,118 --> 00:23:32,954 Rambut hitam dan panjang merayap masuk melalui dinding. 283 00:23:33,455 --> 00:23:36,207 Aku pelik melihat perkataan-perkataan di dinding itu menguit 284 00:23:36,291 --> 00:23:38,334 tapi rupanya sebab itu rambut. 285 00:23:39,085 --> 00:23:41,421 Apa ia mahu buat sebenarnya? 286 00:23:41,504 --> 00:23:43,339 Ia mahu cuba meragut aku? 287 00:23:43,840 --> 00:23:46,718 Aku tak ada pilihan selain cuba menariknya. 288 00:23:47,927 --> 00:23:51,764 Kemudian barulah rambut itu tidak menguit-nguit lagi.