1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO
MANIAC
2
00:01:30,174 --> 00:01:35,096
BILIK PETAK
3
00:01:45,481 --> 00:01:47,108
Sudahlah, Soichi!
4
00:01:48,776 --> 00:01:52,029
Tak guna! Saya tak boleh tahan lagi.
5
00:01:53,030 --> 00:01:55,449
Ayah! Cuba ayah marah Soichi sikit!
6
00:01:56,117 --> 00:01:58,578
Apa? Soichi buat apa?
7
00:01:58,661 --> 00:02:00,913
Soichi kacau saya mengulang kaji.
8
00:02:00,997 --> 00:02:03,040
Peperiksaan saya tak lama lagi.
9
00:02:05,126 --> 00:02:06,961
- Soichi?
- Apa?
10
00:02:07,044 --> 00:02:08,588
Bukankah kamu baru ada di…
11
00:02:10,298 --> 00:02:13,467
Tak kisahlah.
Jangan lompat-lompat di loteng lagi!
12
00:02:13,551 --> 00:02:15,386
Apa? Apa maksud abang?
13
00:02:15,469 --> 00:02:16,888
Jangan buat tak tahu!
14
00:02:16,971 --> 00:02:18,848
Kamu pergi loteng tadi!
15
00:02:18,931 --> 00:02:20,725
Mana ada!
16
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
Jangan tuduh orang tak tentu fasal.
17
00:02:23,895 --> 00:02:27,315
Betul, abang.
Soichi ada di sini sejak tadi.
18
00:02:27,398 --> 00:02:28,649
Biar betul?
19
00:02:28,733 --> 00:02:33,279
Betul. Jangan asyik salahkan Soichi saja.
20
00:02:33,988 --> 00:02:35,323
Peliknya.
21
00:02:42,538 --> 00:02:46,334
Turun, turun. Biar markah turun.
22
00:02:46,417 --> 00:02:49,545
Turun, turun. Biar markah turun.
23
00:02:49,629 --> 00:02:52,715
Jatuh, jatuh. Markah akan jatuh.
24
00:02:52,798 --> 00:02:54,508
Jatuh sampai terjunam.
25
00:02:54,592 --> 00:02:59,430
Dapat markah kosong,
kena marah dengan cikgu.
26
00:02:59,513 --> 00:03:03,226
Kena marah dengan cikgu,
menangis tak berlagu.
27
00:03:03,309 --> 00:03:05,102
Soichi itu memang dah…
28
00:03:06,646 --> 00:03:09,023
Hei! Soichi, abang akan belasah kamu!
29
00:03:10,483 --> 00:03:11,984
Nanti, Soichi!
30
00:03:12,068 --> 00:03:13,861
Kamu hentikan ini!
31
00:03:19,659 --> 00:03:21,994
Nanti, Soichi! Nahas kamu nanti!
32
00:03:27,333 --> 00:03:28,876
Abang kata berhenti!
33
00:03:31,837 --> 00:03:35,049
Apa ini? Kenapa abang buat macam ini?
34
00:03:35,132 --> 00:03:38,636
Saya nak pergi tandas cepat.
Sebab itu saya lari.
35
00:03:38,719 --> 00:03:41,430
Bohong! Kamu nak kacau
abang mengulang kaji!
36
00:03:41,514 --> 00:03:43,057
Betullah!
37
00:03:43,140 --> 00:03:47,186
Alamak! Saya dah tak boleh tahan! Tolong!
38
00:03:51,190 --> 00:03:52,692
Dia kencing dalam seluar!
39
00:03:53,818 --> 00:03:56,487
Saya tak faham kenapa abang salahkan saya.
40
00:03:56,570 --> 00:04:00,116
Semua orang tahu saya tak naik loteng pun!
41
00:04:00,199 --> 00:04:03,160
Ayah, cuba ayah ajar sikit Soichi ini.
42
00:04:04,495 --> 00:04:06,706
Abang dah sewel agaknya.
43
00:04:06,789 --> 00:04:07,748
Apa kamu cakap?
44
00:04:07,832 --> 00:04:10,167
Atau mungkin ini perbuatan poltergeist.
45
00:04:10,751 --> 00:04:12,211
Poltergeist?
46
00:04:12,295 --> 00:04:15,631
Ya. Ada bunyi tapi tak ada orang.
47
00:04:15,715 --> 00:04:19,176
Memang itu perbuatan hantu
yang suka buat kecoh.
48
00:04:19,760 --> 00:04:25,558
Kebelakangan ini, rumah ini memang
rasa sejuk dan saya dengar bunyi ketukan.
49
00:04:25,641 --> 00:04:30,229
Apa kamu merepek ini?
Rumah sejuk sebab sekarang musim salji.
50
00:04:30,313 --> 00:04:33,316
Bunyi ketukan? Cakap macam orang bodoh.
51
00:04:33,399 --> 00:04:37,945
Abang memperlekehkan poltergeist?
52
00:04:41,615 --> 00:04:46,454
Abang belum tengok
akibat memperlekehkan hantu!
53
00:04:46,537 --> 00:04:49,915
Abang belum tengok lagi!
Belum tengok lagi!
54
00:04:56,172 --> 00:04:59,592
Bunyi ketukan konon.
Itu memang Soichi yang sengaja cari gaduh.
55
00:05:14,357 --> 00:05:18,903
Jadi itulah poltergeist? Nanti.
56
00:05:37,588 --> 00:05:40,716
Apa kamu buat dalam almari, Soichi?
57
00:05:42,593 --> 00:05:46,972
Abang, saya pun boleh jadi
macam poltergeist kalau saya tarik ini.
58
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Tengok?
59
00:05:49,975 --> 00:05:54,730
Jadi kamulah dalangnya.
Dengan bunyi ketukan di loteng itu.
60
00:05:54,814 --> 00:06:00,694
Tak, itu bukan saya.
Saya cuma tolong saja.
61
00:06:00,778 --> 00:06:03,197
Jangan main-main, budak jahanam!
62
00:06:06,367 --> 00:06:09,203
Selamat pagi! Diharapkan anda semua sihat…
63
00:06:09,286 --> 00:06:12,123
Ayah! Cuba ayah marah sikit Soichi itu!
64
00:06:12,665 --> 00:06:14,417
Cakap memang senang.
65
00:06:14,959 --> 00:06:17,753
Ayah dah mati akal tentang dia.
66
00:06:17,837 --> 00:06:20,589
Betulkah? Kalau begitu, saya akan pindah!
67
00:06:20,673 --> 00:06:22,508
Nanti. Tunggu, Koichi!
68
00:06:22,591 --> 00:06:23,884
Ayah ada idea.
69
00:06:24,385 --> 00:06:28,013
Ayah kenal seorang tukang kayu.
Ayah suruh dia buat bilik kalis bunyi.
70
00:06:28,097 --> 00:06:29,056
Macam itu boleh?
71
00:06:29,140 --> 00:06:30,182
Bolehlah.
72
00:06:35,980 --> 00:06:36,939
Saya dah balik.
73
00:06:37,022 --> 00:06:39,692
- Selamat pulang.
- Tukang kayu dah sampai?
74
00:06:39,775 --> 00:06:41,152
Ya, sudah.
75
00:06:41,235 --> 00:06:44,029
Ayah kamu suruh dia
datang secepat mungkin.
76
00:06:44,613 --> 00:06:45,573
Yakah?
77
00:06:50,327 --> 00:06:54,290
Encik Tagaisu, saya buatkan teh.
Rehatlah sekejap.
78
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
Hai!
79
00:06:56,750 --> 00:06:58,419
Helo!
80
00:06:58,502 --> 00:07:00,588
Bagusnya.
81
00:07:00,671 --> 00:07:02,965
Terima kasih kerana datang, ya?
82
00:07:03,048 --> 00:07:05,801
Jadi ini tentu anak lelaki puan.
83
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Serahkan kepada saya.
84
00:07:08,095 --> 00:07:12,183
Saya guna kaedah terkini untuk buat
bilik awak kalis bunyi sepenuhnya.
85
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
Kaedah pembinaan terkini?
86
00:07:14,143 --> 00:07:15,186
Betul.
87
00:07:15,269 --> 00:07:19,482
Saya akan buat dinding empat lapis
untuk menyekat sebarang bunyi luar.
88
00:07:19,565 --> 00:07:21,775
Dinding empat lapis? Hebatnya.
89
00:07:22,276 --> 00:07:24,695
Ada sebabnya saya pilih nombor empat.
90
00:07:24,778 --> 00:07:28,991
Sebab nombor empat dalam bahasa Jepun
ialah "shi" yang bermaksud "mati".
91
00:07:29,074 --> 00:07:31,243
Dua atau tiga lapis tak cukup.
92
00:07:31,327 --> 00:07:34,997
Kalau empat lapis,
barulah senyap macam orang mati.
93
00:07:35,080 --> 00:07:36,207
Begitu…
94
00:07:41,962 --> 00:07:43,214
Matilah!
95
00:07:43,714 --> 00:07:45,007
- Sudah, Soichi!
- Matilah!
96
00:07:45,090 --> 00:07:46,759
Jangan kacau orang kerja!
97
00:07:47,551 --> 00:07:50,763
Maaf, encik.
Dia ini memang tak makan saman.
98
00:07:50,846 --> 00:07:57,102
Tak apa. Dia mahir juga, ya.
Cantik betul dia pakukan dinding.
99
00:07:57,186 --> 00:08:01,190
Adik boleh tahan bagus juga, ya?
100
00:08:02,399 --> 00:08:04,944
Saya suka pakukan benda.
101
00:08:05,027 --> 00:08:09,448
Bagus! Jadi awak boleh tolong saya.
102
00:08:11,909 --> 00:08:15,663
Betul, mungkin saya terlalu desak Obata.
103
00:08:15,746 --> 00:08:17,498
Saya akan telefon dan minta maaf esok.
104
00:08:17,581 --> 00:08:19,625
Saya tak sangka dengan Soichi hari ini.
105
00:08:19,708 --> 00:08:22,670
Sepanjang hari
dia tolong tukang kayu itu bekerja.
106
00:08:22,753 --> 00:08:24,713
Tukang kayu kata dia kerja bagus.
107
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Ini kali pertama ada orang puji Soichi.
108
00:08:28,342 --> 00:08:32,137
Tukang kayu itu puji dia melambung.
Katanya dia ketuk paku dengan kemas.
109
00:08:32,221 --> 00:08:37,101
Yakah? Nampaknya Soichi itu
masih ada harapan lagi.
110
00:08:37,184 --> 00:08:41,772
Ya, tapi si Tagaisu itu pun
nampak macam pelik juga.
111
00:08:41,855 --> 00:08:44,858
Jom kita tengok pembinaan bilik itu.
112
00:08:44,942 --> 00:08:48,195
- Sayang, tengok esok sajalah.
- Ya?
113
00:08:51,282 --> 00:08:53,993
Apa? Tingkap saya dah ditutup papan?
114
00:08:54,076 --> 00:08:55,953
Awal kamu balik, Koichi.
115
00:08:56,036 --> 00:08:58,205
- Hai, mak.
- Hai, tuan muda.
116
00:08:58,289 --> 00:08:59,748
Selamat pulang.
117
00:08:59,832 --> 00:09:01,917
Encik Tagaisu, kenapa dengan tingkap saya?
118
00:09:02,001 --> 00:09:04,003
Tingkap awak?
119
00:09:04,086 --> 00:09:08,424
Bunyi boleh masuk
melalui tingkap jadi saya tutupkannya.
120
00:09:08,507 --> 00:09:12,720
Sekarang bilik itu kalis bunyi sepenuhnya.
121
00:09:12,803 --> 00:09:16,348
Kerja saya dah siap. Saya minta diri dulu.
122
00:09:16,432 --> 00:09:17,808
Awak dah siap?
123
00:09:17,891 --> 00:09:21,979
Ya. Baiklah. Selamat tinggal.
124
00:09:24,815 --> 00:09:27,693
Mak, macam mana rupa bilik saya?
125
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Sebenarnya mak pun belum tengok lagi.
126
00:09:39,830 --> 00:09:41,999
Ada pintu di belakang pintu.
127
00:09:42,499 --> 00:09:43,459
Dua pintu?
128
00:09:46,462 --> 00:09:49,298
Ada pintu di sebalik pintu
di sebalik pintu!
129
00:09:49,381 --> 00:09:50,633
Apa semua ini?
130
00:09:50,716 --> 00:09:55,471
Jangan kata ada pintu lagi di sebalik
pintu di sebalik pintu di sebalik pintu?
131
00:09:58,265 --> 00:10:01,477
Saya dah agak!
Sudahlah pintu ini semakin mengecil.
132
00:10:02,144 --> 00:10:06,357
Alamak, macam mana kalau
ada pintu lagi di sebalik pintu itu?
133
00:10:06,440 --> 00:10:09,360
Mak mungkin tak muat masuk
sebab badan mak lebar.
134
00:10:10,319 --> 00:10:12,404
Jangan risau. Ada empat pintu saja.
135
00:10:13,989 --> 00:10:16,784
Tapi sempit pula jadinya bilik ini.
136
00:10:16,867 --> 00:10:20,079
Meja saja sudah penuh satu bilik.
137
00:10:20,162 --> 00:10:21,789
Kalau lukis gambar rajah…
138
00:10:21,872 --> 00:10:22,748
LOTENG
139
00:10:22,790 --> 00:10:23,707
…ini rupanya.
140
00:10:24,458 --> 00:10:27,961
Bilik jadi semakin kecil
sebab ada empat lapisan dinding.
141
00:10:28,462 --> 00:10:31,423
Tapi hasilnya,
ia jadi kalis bunyi sepenuhnya.
142
00:10:31,507 --> 00:10:33,676
Kamu tak kisah bilik sempit begini?
143
00:10:33,759 --> 00:10:37,638
Saya tak kisah, asalkan saya
boleh belajar dengan tenang.
144
00:10:42,851 --> 00:10:46,271
Senyap betul,
sampai telinga saya berdesing.
145
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Apa bendanya itu?
Sekarang belum musim riang-riang!
146
00:11:03,163 --> 00:11:05,207
Itu suara Soichi!
147
00:11:08,377 --> 00:11:09,336
Tak guna!
148
00:11:19,012 --> 00:11:23,267
Ada cukup ruang antara pintu-pintu ini
untuk memuatkan orang.
149
00:11:23,892 --> 00:11:27,312
Saya tahu! Soichi tentu menyelit
celah pintu-pintu ini!
150
00:11:27,396 --> 00:11:29,273
Kedudukannya tentu macam ini.
151
00:11:29,356 --> 00:11:32,276
Jahanam!
Dia menyelit turun pula dari loteng!
152
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Itu dia.
153
00:12:12,775 --> 00:12:16,862
Abang tentu cemas sekarang
selepas dengar bunyi-bunyi aneh tadi.
154
00:12:17,988 --> 00:12:20,949
Dia seronok betul
dapat belajar di bilik kecil itu.
155
00:12:21,033 --> 00:12:23,076
Memang tak ada otak langsung.
156
00:12:23,160 --> 00:12:25,287
Baik, cuba beri satu pusingan lagi.
157
00:12:25,954 --> 00:12:27,414
Satu, dua…
158
00:12:27,498 --> 00:12:28,832
Hoi!
159
00:12:30,292 --> 00:12:33,212
Akhirnya abang dapat tangkap kamu!
Turun sekarang!
160
00:12:35,547 --> 00:12:38,175
Kejarlah saya kalau berani!
161
00:12:38,258 --> 00:12:40,344
Tunggu! Kamu jangan lari!
162
00:12:42,095 --> 00:12:43,680
Ada lubang masuk di sini juga?
163
00:12:44,765 --> 00:12:46,058
Tunggu, Soichi!
164
00:12:47,434 --> 00:12:49,436
Saya turun dulu.
165
00:12:50,312 --> 00:12:52,147
Dia ini dah melampau!
166
00:12:53,357 --> 00:12:54,191
Aduh!
167
00:12:58,779 --> 00:13:00,239
Soichi!
168
00:13:02,658 --> 00:13:04,409
Budak jahanam!
169
00:13:06,161 --> 00:13:07,538
Berhenti!
170
00:13:09,206 --> 00:13:10,499
Soichi!
171
00:13:12,251 --> 00:13:13,335
Tak guna!
172
00:13:20,467 --> 00:13:22,052
Apa bendanya ini?
173
00:13:23,345 --> 00:13:26,390
Itu pula lapisan selut!
174
00:13:27,432 --> 00:13:30,686
Tidak. Kalau saya kejar lagi,
dia lagi seronok.
175
00:13:32,688 --> 00:13:35,524
Alamak. Apa dah jadi dengan kamu?
176
00:13:35,607 --> 00:13:38,485
Tak ada apa. Saya nak mengulang kaji.
177
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Tak boleh… bernafas…
178
00:14:13,562 --> 00:14:18,483
SARANG LELAKI PASIR
179
00:14:21,737 --> 00:14:22,779
Yuji.
180
00:14:23,739 --> 00:14:24,740
Yuji!
181
00:14:26,450 --> 00:14:29,369
Kenapa ini? Awak nampak begitu lesu.
182
00:14:29,453 --> 00:14:31,622
Sudah tiga hari saya tak tidur.
183
00:14:31,705 --> 00:14:34,917
Tiga hari? Awak tulis novel lagi?
184
00:14:35,000 --> 00:14:36,043
Bukan.
185
00:14:37,669 --> 00:14:41,173
Mari. Saya boleh cakap
tentang ini dengan awak saja.
186
00:14:41,256 --> 00:14:42,257
Awak perlu bantu.
187
00:14:42,341 --> 00:14:45,093
Yuji. Ada apa sebenarnya?
188
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
Saya tahu awak tentu percaya saya.
189
00:14:47,554 --> 00:14:51,850
Sebenarnya, diri kedua saya
yang tinggal di alam mimpi saya
190
00:14:51,934 --> 00:14:54,061
nak cuba masuk ke dunia sebenar.
191
00:14:54,144 --> 00:14:57,064
Apabila saya tidur, dia akan bangun.
192
00:14:57,147 --> 00:15:02,194
Dia nak tarik saya ke alam mimpi
dan gantikan saya di dunia sebenar.
193
00:15:02,277 --> 00:15:04,863
Dia dah mula cuba sejak tiga hari lalu.
194
00:15:04,947 --> 00:15:07,658
Sebab itu saya tak boleh tidur.
195
00:15:07,741 --> 00:15:09,201
Saya tidur, dia bangun.
196
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Sekejap. Mungkin ini khayalan awak saja.
197
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
Ini bukan khayalan!
198
00:15:14,039 --> 00:15:17,376
Tapi awak cakap
awak ada diri kedua di alam mimpi awak.
199
00:15:17,459 --> 00:15:19,127
Itu genre penulisan awak.
200
00:15:19,211 --> 00:15:22,464
Mari, percayalah saya.
Saya bukan berkhayal atau menipu!
201
00:15:22,547 --> 00:15:24,967
Yuji, apa kata awak jumpa doktor?
202
00:15:25,550 --> 00:15:26,551
Doktor?
203
00:15:27,219 --> 00:15:31,515
Betul juga. Doktor!
Doktor tentu boleh bantu saya!
204
00:15:31,598 --> 00:15:33,266
Mari, terima kasih.
205
00:15:33,350 --> 00:15:34,226
Yuji!
206
00:15:37,020 --> 00:15:39,564
Nanti, Yuji! Jangan pergi!
207
00:15:39,648 --> 00:15:41,066
Saya cuma bergurau saja.
208
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
Yuji!
209
00:15:42,776 --> 00:15:44,778
Saya tahu, Mari.
210
00:15:44,861 --> 00:15:49,533
Yuji, sebenarnya saya tak faham
masalah awak sekarang.
211
00:15:49,616 --> 00:15:51,702
Apa yang saya boleh buat?
212
00:15:52,327 --> 00:15:55,998
Mari, temankan saya
dan pastikan saya tak tidur.
213
00:15:56,748 --> 00:15:57,916
Yuji.
214
00:16:10,012 --> 00:16:11,304
Hai. Masuklah.
215
00:16:11,388 --> 00:16:13,265
Saya akan buatkan kopi.
216
00:16:14,057 --> 00:16:15,058
Biar saya buat.
217
00:16:15,142 --> 00:16:18,812
Buat untuk awak saja.
Saya dah minum terlalu banyak.
218
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Terima kasih, Mari.
219
00:16:22,274 --> 00:16:24,234
Jadi, apa "dia" buat sekarang?
220
00:16:24,317 --> 00:16:27,821
Sedang tidur.
Tapi saya tak boleh terus berjaga lagi.
221
00:16:29,906 --> 00:16:33,368
Mari, guna pita itu
dan ikat tangan serta kaki saya.
222
00:16:33,452 --> 00:16:34,453
Kenapa?
223
00:16:34,536 --> 00:16:36,747
Supaya "dia" tak boleh keluar.
224
00:16:37,497 --> 00:16:38,373
Cepat.
225
00:16:40,083 --> 00:16:41,293
Macam ini boleh?
226
00:16:41,376 --> 00:16:43,628
Ya, tapi saya tak pasti
kalau ini berkesan.
227
00:16:44,129 --> 00:16:47,049
Awak dah tak perlu risau. Saya di sini.
228
00:17:31,843 --> 00:17:34,429
Yuji! Bangun! Yuji!
229
00:17:54,950 --> 00:17:56,618
Mari! Tolong!
230
00:17:56,701 --> 00:17:57,702
Cepat!
231
00:18:04,709 --> 00:18:05,752
Apa bendanya itu?
232
00:18:06,461 --> 00:18:07,796
Awak potong pita tadi?
233
00:18:08,463 --> 00:18:11,299
Yuji. Apa bendanya itu tadi?
234
00:18:11,383 --> 00:18:15,887
Itulah diri saya yang kedua.
Kewujudannya terbalik dengan diri saya.
235
00:18:15,971 --> 00:18:18,473
Gila. Itu benda mustahil.
236
00:18:18,557 --> 00:18:20,809
Ia tak mustahil! Awak sendiri nampak!
237
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Tapi…
238
00:18:22,018 --> 00:18:25,313
Sebelum ini, dia cuma
bermimpi dalam diri saya.
239
00:18:25,397 --> 00:18:28,233
Tapi dia dapat tahu tentang dunia luar.
240
00:18:30,318 --> 00:18:32,779
Tubuh manusia bukannya kosong.
241
00:18:32,863 --> 00:18:35,490
Kalau diterbalikkan,
habislah semua organ terdedah.
242
00:18:35,574 --> 00:18:38,702
Saya cuma ada satu penjelasan saja.
243
00:18:38,785 --> 00:18:42,164
Saya memang sudah kosong
sejak hari saya dilahirkan,
244
00:18:42,247 --> 00:18:44,457
atau mungkin
sejak saya hilang keluarga saya.
245
00:18:44,541 --> 00:18:45,500
Hentikan!
246
00:18:46,668 --> 00:18:50,046
Sejak kecil lagi,
saya teringin nak terbang macam burung.
247
00:18:51,173 --> 00:18:54,926
Saya cuba macam-macam cara.
Saya buat sayap untuk lengan saya.
248
00:18:55,468 --> 00:18:57,304
Tapi saya tak boleh terbang.
249
00:18:57,387 --> 00:18:59,890
Jadi saya ingat
saya mahu cuba dalam mimpi.
250
00:19:00,807 --> 00:19:05,270
Tapi walaupun dalam mimpi,
saya memperlekehkan diri saya. Saya kata,
251
00:19:05,353 --> 00:19:07,189
"Mustahil awak boleh terbang."
252
00:19:07,272 --> 00:19:09,733
Saya tak pernah dengar cerita itu.
253
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
Mimpi terasa lebih nyata
daripada dunia sebenar.
254
00:19:13,612 --> 00:19:18,700
Tapi kalau segalanya boleh terjadi
dalam mimpi, kenapa "dia" nak keluar?
255
00:19:25,123 --> 00:19:28,126
Dia nak awak, Mari.
256
00:19:29,419 --> 00:19:33,006
- Apa?
- Saya kata "dia", tapi "dia" tetap saya.
257
00:19:33,506 --> 00:19:34,841
Saya cukup faham.
258
00:19:35,342 --> 00:19:38,637
Matlamat "dia"…ialah awak, Mari.
259
00:19:38,720 --> 00:19:40,639
Yuji! Jangan tidur!
260
00:19:41,681 --> 00:19:44,559
Awak baliklah. Saya nak mimpi dulu.
261
00:19:45,185 --> 00:19:48,647
Saya tak nak menyusahkan awak lagi.
262
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Yuji!
263
00:19:50,315 --> 00:19:51,483
Yuji!
264
00:19:57,739 --> 00:19:59,241
Saya takkan putus asa.
265
00:20:06,289 --> 00:20:09,084
Saya akan tarik awak
keluar dari alam mimpi.
266
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
Yuji, tak apalah.
267
00:20:39,948 --> 00:20:41,116
Saya ikut awak.
268
00:20:43,618 --> 00:20:47,622
Encik Hirano? Yuji Hirano?
Kami tahu awak ada di dalam.
269
00:20:47,706 --> 00:20:49,958
Pengurus, tolong bukakan kunci pintu?
270
00:20:51,751 --> 00:20:54,129
Kami cuma mahu tanya awak soalan.
271
00:20:54,212 --> 00:20:55,046
Silakan.
272
00:20:55,130 --> 00:20:58,758
Mari Igarashi dilaporkan hilang.
273
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
Itu beg siapa?
274
00:21:01,636 --> 00:21:04,389
Awak boleh cari,
tapi awak takkan jumpa dia
275
00:21:05,307 --> 00:21:07,017
di dunia sebenar.
276
00:21:07,517 --> 00:21:10,312
Dunia sebenar? Apa maksud awak?
277
00:21:11,354 --> 00:21:14,441
Dia sudah ada dalam tubuh saya sekarang.
278
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
Saya tak faham.
279
00:21:15,900 --> 00:21:17,193
- Awak…
- Awak makan dia?
280
00:21:17,861 --> 00:21:22,782
Bukan. Dia sudah tak ada
sebab dia sudah masuk alam mimpi saya.
281
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Terjemahan disediakan oleh Nursyazela
282
00:23:30,118 --> 00:23:32,954
Rambut hitam dan panjang
merayap masuk melalui dinding.
283
00:23:33,455 --> 00:23:36,207
Aku pelik melihat
perkataan-perkataan di dinding itu menguit
284
00:23:36,291 --> 00:23:38,334
tapi rupanya sebab itu rambut.
285
00:23:39,085 --> 00:23:41,421
Apa ia mahu buat sebenarnya?
286
00:23:41,504 --> 00:23:43,339
Ia mahu cuba meragut aku?
287
00:23:43,840 --> 00:23:46,718
Aku tak ada pilihan
selain cuba menariknya.
288
00:23:47,927 --> 00:23:51,764
Kemudian barulah rambut itu
tidak menguit-nguit lagi.