1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ
2
00:01:30,174 --> 00:01:35,096
ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΤΟΙΧΟΥΣ
3
00:01:45,481 --> 00:01:47,108
Αρκετά, Σόιτσι!
4
00:01:48,776 --> 00:01:52,029
Να πάρει! Δεν αντέχω άλλο.
5
00:01:53,030 --> 00:01:55,449
Μπαμπά! Κάνε κάτι για τον Σόιτσι!
6
00:01:56,117 --> 00:01:58,578
Τι; Έκανε κάτι κακό;
7
00:01:58,661 --> 00:02:00,913
Με ενοχλεί ενώ διαβάζω.
8
00:02:00,997 --> 00:02:03,040
Έχω διαγώνισμα σε λίγες μέρες.
9
00:02:05,126 --> 00:02:06,961
-Σόιτσι;
-Ναι;
10
00:02:07,044 --> 00:02:08,504
Τώρα μόλις δεν…
11
00:02:10,298 --> 00:02:13,467
Τέλος πάντων,
σταμάτα να χοροπηδάς στη σοφίτα.
12
00:02:13,551 --> 00:02:15,386
Μα τι λες;
13
00:02:15,469 --> 00:02:16,888
Μην κάνεις τον χαζό.
14
00:02:16,971 --> 00:02:18,848
Ξέρεις ότι ήσουν στη σοφίτα!
15
00:02:18,931 --> 00:02:20,725
Δεν ήμουν.
16
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
Μην κάνεις ψευδείς κατηγορίες.
17
00:02:23,895 --> 00:02:27,315
Ναι, Κόιτσι. Ο Σόιτσι ήταν εδώ συνέχεια.
18
00:02:27,398 --> 00:02:28,649
Δεν μιλάς σοβαρά.
19
00:02:28,733 --> 00:02:33,279
Κι όμως. Μην κατηγορείς
τον μικρό σου αδερφό για όλα.
20
00:02:33,988 --> 00:02:35,323
Περίεργο.
21
00:02:42,538 --> 00:02:46,334
Κατρακυλάνε οι βαθμοί.
22
00:02:46,417 --> 00:02:49,545
Κατρακυλάνε οι βαθμοί.
23
00:02:49,629 --> 00:02:52,715
Οι βαθμοί θα πιάσουν πάτο.
24
00:02:52,798 --> 00:02:54,508
Δεν πάνε πιο κάτω.
25
00:02:54,592 --> 00:02:59,430
Αν πάρω μηδέν στο διαγώνισμα,
θα μου τα ψάλει ο καθηγητής.
26
00:02:59,513 --> 00:03:03,226
Θα βάλω τα κλάματα από τις κατσάδες.
27
00:03:03,309 --> 00:03:05,228
Ο Σόιτσι είναι τόσο ενοχλητικός.
28
00:03:06,646 --> 00:03:09,023
Σόιτσι, θα φας ξύλο!
29
00:03:10,483 --> 00:03:11,984
Έλα εδώ!
30
00:03:12,068 --> 00:03:13,861
Κόφ' το!
31
00:03:19,659 --> 00:03:21,994
Σταμάτα, Σόιτσι! Θα το πληρώσεις.
32
00:03:27,333 --> 00:03:28,876
Είπα σταμάτα!
33
00:03:31,837 --> 00:03:35,049
Γιατί το κάνεις αυτό;
34
00:03:35,132 --> 00:03:38,636
Πήγαινα στο μπάνιο. Πρέπει να πάω.
35
00:03:38,719 --> 00:03:41,430
Ψεύτη! Προσπαθούσες να με ενοχλήσεις.
36
00:03:41,514 --> 00:03:43,057
Αλήθεια λέω!
37
00:03:43,140 --> 00:03:47,186
Όχι. Δεν μπορώ να κρατηθώ! Βοήθεια!
38
00:03:51,190 --> 00:03:52,692
Κατουρήθηκε!
39
00:03:53,818 --> 00:03:56,487
Δεν το πιστεύω ότι κατηγορείς εμένα.
40
00:03:56,570 --> 00:04:00,116
Όλοι ξέρουν ότι δεν ήμουν στη σοφίτα!
41
00:04:00,199 --> 00:04:03,160
Μπαμπά, κάνε κάτι
για την κακία του Σόιτσι.
42
00:04:04,495 --> 00:04:06,706
Ο αδερφός μου έχει αποτρελαθεί.
43
00:04:06,789 --> 00:04:07,832
Τι είπες;
44
00:04:07,915 --> 00:04:10,167
Αν όχι, ίσως είναι φάντασμα.
45
00:04:10,751 --> 00:04:12,211
Φάντασμα;
46
00:04:12,295 --> 00:04:15,631
Πώς αλλιώς ακούγονται ήχοι
εκεί που δεν είναι κανείς;
47
00:04:15,715 --> 00:04:19,176
Δεν είναι το έργο ενός ανήσυχου πνεύματος;
48
00:04:19,760 --> 00:04:25,558
Το σπίτι είναι πολύ κρύο τελευταία
και ακούω ήχους.
49
00:04:25,641 --> 00:04:30,229
Άσε τα χαζά.
Είναι χειμώνας, φυσικά και κάνει κρύο.
50
00:04:30,313 --> 00:04:33,316
Και οι ήχοι; Αυτό είναι χαζό.
51
00:04:33,399 --> 00:04:37,945
Κοροϊδεύεις τα φαντάσματα, Κόιτσι;
52
00:04:41,615 --> 00:04:46,454
Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται
όταν κοροϊδεύεις τα φαντάσματα!
53
00:04:46,537 --> 00:04:49,915
Δεν έχεις ιδέα! Καμία απολύτως.
54
00:04:56,172 --> 00:04:59,592
Ήχοι και μπούρδες.
Απλώς ο Σόιτσι δημιουργεί προβλήματα.
55
00:05:14,357 --> 00:05:18,903
Φάντασμα ήταν αυτό; Μια στιγμή.
56
00:05:37,588 --> 00:05:40,716
Τι κάνεις στην ντουλάπα, Σόιτσι;
57
00:05:42,593 --> 00:05:46,972
Κόιτσι. Αν τραβήξω αυτό,
είναι λες και υπάρχει φάντασμα.
58
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Βλέπεις;
59
00:05:49,975 --> 00:05:54,730
Ώστε το έκανες εσύ.
Όπως και με τους γδούπους στη σοφίτα.
60
00:05:54,814 --> 00:06:00,694
Όχι, ήταν αληθινό. Απλώς βοήθησα λίγο.
61
00:06:00,778 --> 00:06:03,197
Άσε τις ανοησίες, βλάκα!
62
00:06:06,367 --> 00:06:09,203
Καλημέρα! Ελπίζω να είστε όλοι καλά…
63
00:06:09,286 --> 00:06:12,123
Μπαμπά. Κάνε κάτι για τον Σόιτσι!
64
00:06:12,665 --> 00:06:14,417
Εύκολα το λες.
65
00:06:14,959 --> 00:06:17,753
Η περίπτωσή του είναι ανίατη.
66
00:06:17,837 --> 00:06:20,589
Τι; Τότε θα μετακομίσω!
67
00:06:20,673 --> 00:06:22,508
Όχι, περίμενε, Κόιτσι!
68
00:06:22,591 --> 00:06:23,884
Έχω μια ιδέα.
69
00:06:24,385 --> 00:06:28,013
Ξέρω έναν ξυλουργό.
Θα του πω να ηχομονώσει το δωμάτιό σου.
70
00:06:28,097 --> 00:06:29,056
Τι λες;
71
00:06:29,140 --> 00:06:30,182
Καλά.
72
00:06:35,980 --> 00:06:36,939
Ήρθα.
73
00:06:37,022 --> 00:06:39,692
-Κόιτσι.
-Ήρθε κιόλας ο ξυλουργός;
74
00:06:39,775 --> 00:06:41,152
Ναι.
75
00:06:41,235 --> 00:06:44,029
Ο πατέρας σου τον φώναξε αμέσως.
76
00:06:44,613 --> 00:06:45,573
Αλήθεια;
77
00:06:50,327 --> 00:06:54,290
Κύριε Ταγκάισου, έφτιαξα τσάι.
Παρακαλώ, κάντε ένα διάλειμμα.
78
00:06:56,750 --> 00:06:58,419
Γεια!
79
00:06:58,502 --> 00:07:00,588
Θεέ μου.
80
00:07:00,671 --> 00:07:02,965
Κύριε Ταγκάισου, ευχαριστώ που ήρθατε.
81
00:07:03,048 --> 00:07:05,801
Αυτός πρέπει να είναι ο γιος σας.
82
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Αφήστε το πάνω μου.
83
00:07:08,095 --> 00:07:12,183
Θα χρησιμοποιήσω μοντέρνες τεχνικές
για να ηχομονώσω το δωμάτιό σου.
84
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
Μοντέρνες τεχνικές;
85
00:07:14,143 --> 00:07:15,186
Ακριβώς.
86
00:07:15,269 --> 00:07:19,482
Μια κατασκευή τεσσάρων στρώσεων
που θα εμποδίζουν τον εξωτερικό θόρυβο.
87
00:07:19,565 --> 00:07:21,775
Τέσσερις τοίχοι; Εντυπωσιακό.
88
00:07:22,276 --> 00:07:24,695
Υπάρχει λόγος που επέλεξα
το νούμερο τέσσερα.
89
00:07:24,778 --> 00:07:28,866
Η ιαπωνική προφορά
του νούμερου τέσσερα σημαίνει "θάνατος".
90
00:07:28,949 --> 00:07:31,243
Δεν γίνεται με δύο ή τρεις στρώσεις.
91
00:07:31,327 --> 00:07:34,997
Ακούγεται σαν τον θάνατο
μόνο όταν έχεις τέσσερις τοίχους.
92
00:07:35,080 --> 00:07:36,207
Ναι…
93
00:07:41,962 --> 00:07:43,214
Θάνατος!
94
00:07:43,714 --> 00:07:45,007
-Σταμάτα!
-Θάνατος!
95
00:07:45,090 --> 00:07:46,759
Κάνε στην άκρη.
96
00:07:47,551 --> 00:07:50,763
Συγγνώμη, κε Ταγκάισου.
Είναι εντελώς αδιόρθωτος.
97
00:07:50,846 --> 00:07:57,102
Δεν πειράζει. Έχει ικανότητες.
Και βάζει καλά τις βίδες.
98
00:07:57,186 --> 00:08:01,190
Είσαι πραγματικά ξεχωριστός.
99
00:08:02,399 --> 00:08:04,944
Μ' αρέσει να καρφώνω.
100
00:08:05,027 --> 00:08:09,448
Τι ωραία. Ίσως σε βάλω να με βοηθήσεις.
101
00:08:11,909 --> 00:08:15,663
Μάλιστα. Ίσως πίεσα πολύ τον Όμπατα.
102
00:08:15,746 --> 00:08:17,498
Θα του ζητήσω συγγνώμη αύριο.
103
00:08:17,581 --> 00:08:19,625
Ο Σόιτσι με εξέπληξε σήμερα.
104
00:08:19,708 --> 00:08:22,670
Βοηθούσε τον ξυλουργό όλη μέρα.
105
00:08:22,753 --> 00:08:24,797
Ο ξυλουργός είπε ότι τα πήγε καλά.
106
00:08:25,422 --> 00:08:28,259
Κανείς δεν έχει πει
ποτέ τίποτα καλό για εκείνον.
107
00:08:28,342 --> 00:08:32,263
Ο ξυλουργός ήταν κατενθουσιασμένος,
έλεγε ότι κάρφωνε καταπληκτικά.
108
00:08:32,346 --> 00:08:37,101
Αλήθεια;
Ίσως υπάρχει ελπίδα για τον Σόιτσι.
109
00:08:37,184 --> 00:08:41,772
Ναι, αλλά αυτός ο Ταγκάισου
ήταν λίγο παράξενος.
110
00:08:41,855 --> 00:08:44,858
Ας δούμε πώς πάει η κατασκευή.
111
00:08:44,942 --> 00:08:48,195
Είναι αργά, καλέ μου.
Γιατί δεν το κάνεις αύριο;
112
00:08:51,282 --> 00:08:53,993
Τι; Το παράθυρό μου
είναι καλυμμένο με σανίδες.
113
00:08:54,076 --> 00:08:55,953
Γύρισες νωρίς, Κόιτσι.
114
00:08:56,036 --> 00:08:58,205
-Γεια σας.
-Γεια σου, μικρέ.
115
00:08:58,289 --> 00:08:59,748
Καλώς ήρθες.
116
00:08:59,832 --> 00:09:04,003
-Κύριε Ταγκάισου, τι έπαθε το παράθυρο;
-Το παράθυρό σου;
117
00:09:04,086 --> 00:09:08,424
Ο ήχος περνάει από τα παράθυρα,
οπότε έπρεπε να το καλύψω.
118
00:09:08,507 --> 00:09:12,720
Το δωμάτιο έχει πλέον απόλυτη ηχομόνωση.
119
00:09:12,803 --> 00:09:16,348
Έχω ολοκληρώσει τη δουλειά μου,
με συγχωρείτε.
120
00:09:16,432 --> 00:09:17,808
Κιόλας;
121
00:09:17,891 --> 00:09:22,062
Ναι. Αντίο, λοιπόν.
122
00:09:24,815 --> 00:09:27,693
Μαμά, πώς είναι το δωμάτιό μου τώρα;
123
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Βασικά, δεν το έχω δει ακόμα.
124
00:09:39,830 --> 00:09:42,416
Υπάρχει μια πόρτα πίσω από μια πόρτα.
125
00:09:42,499 --> 00:09:43,459
Δύο πόρτες;
126
00:09:46,462 --> 00:09:49,298
Μια πόρτα πίσω από μια πόρτα
πίσω από μια πόρτα!
127
00:09:49,381 --> 00:09:50,633
Τι συμβαίνει;
128
00:09:50,716 --> 00:09:55,471
Μη μου πεις ότι υπάρχει μια πόρτα
πίσω από μια πόρτα πίσω από μια πόρτα.
129
00:09:58,265 --> 00:10:01,477
Το ήξερα! Και οι πόρτες μικραίνουν.
130
00:10:02,144 --> 00:10:06,357
Αμάν. Δεν ξέρω τι θα κάνουμε
αν υπάρχει κι άλλη πόρτα από πίσω.
131
00:10:06,440 --> 00:10:09,360
Είσαι μεγαλόσωμη, μπορεί να μη χωράς.
132
00:10:10,444 --> 00:10:12,404
Υπάρχουν μόνο τέσσερις πόρτες.
133
00:10:13,989 --> 00:10:16,784
Και πάλι, είναι στριμωχτά.
134
00:10:16,867 --> 00:10:20,079
Το γραφείο σχεδόν καταλαμβάνει
όλο το δωμάτιο.
135
00:10:20,162 --> 00:10:21,789
Αν κάναμε ένα διάγραμμα,
136
00:10:22,581 --> 00:10:23,707
θα ήταν έτσι.
137
00:10:24,458 --> 00:10:27,961
Το δωμάτιο μίκρυνε
λόγω των τεσσάρων τοίχων.
138
00:10:28,462 --> 00:10:31,423
Αλλά ως αντάλλαγμα,
είναι απόλυτα ηχομονωμένο.
139
00:10:31,507 --> 00:10:33,842
Δεν σε πειράζει ένας τόσο στενός χώρος;
140
00:10:33,926 --> 00:10:37,638
Δεν με πειράζει, αρκεί να μπορώ
να διαβάζω με την ησυχία μου.
141
00:10:42,851 --> 00:10:46,271
Κάνει τόση ησυχία
που ακούω τα αυτιά μου να κουδουνίζουν.
142
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Τι γίνεται;
Δεν είναι η εποχή των τζιτζικιών ακόμα.
143
00:11:03,163 --> 00:11:05,207
Είναι η φωνή του Σόιτσι!
144
00:11:08,377 --> 00:11:09,336
Αμάν!
145
00:11:19,012 --> 00:11:23,267
Υπάρχει χώρος ανάμεσα στις πόρτες
για να χωρέσει κάποιος.
146
00:11:23,892 --> 00:11:27,312
Αυτό είναι! Ο Σόιτσι κρυβόταν
ανάμεσα στις πόρτες!
147
00:11:27,396 --> 00:11:29,273
Ένα διάγραμμα θα ήταν έτσι.
148
00:11:29,356 --> 00:11:32,276
Να πάρει! Χώθηκε από τη σοφίτα!
149
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Ορίστε.
150
00:12:12,775 --> 00:12:16,862
Ο Κόιτσι πρέπει να είναι πανικόβλητος
από τους περίεργους θορύβους.
151
00:12:18,113 --> 00:12:20,949
Φαινόταν πολύ χαρούμενος
στο δωματιάκι του.
152
00:12:21,033 --> 00:12:23,076
Μυαλό κουκούτσι!
153
00:12:23,160 --> 00:12:25,287
Πάμε έναν γύρο ακόμα.
154
00:12:25,954 --> 00:12:27,414
Ένα, δύο…
155
00:12:27,498 --> 00:12:28,832
Κόφ' το!
156
00:12:30,375 --> 00:12:33,212
Σε έπιασα στα πράσα! Φύγε από δω!
157
00:12:35,547 --> 00:12:38,175
Πιάσε με αν μπορείς!
158
00:12:38,258 --> 00:12:40,344
Περίμενε! Δεν θα ξεφύγεις!
159
00:12:42,095 --> 00:12:43,680
Υπάρχει κι εδώ είσοδος;
160
00:12:44,765 --> 00:12:46,058
Έλα πίσω, Σόιτσι!
161
00:12:47,434 --> 00:12:49,353
Κατεβαίνω.
162
00:12:50,312 --> 00:12:52,147
Απίστευτο.
163
00:12:58,779 --> 00:13:00,239
Σόιτσι!
164
00:13:02,658 --> 00:13:04,409
Παλιόπαιδο!
165
00:13:06,161 --> 00:13:07,538
Σταμάτα!
166
00:13:09,206 --> 00:13:10,499
Σόιτσι!
167
00:13:12,251 --> 00:13:13,335
Να πάρει!
168
00:13:20,467 --> 00:13:22,052
Τι είναι αυτό;
169
00:13:23,345 --> 00:13:26,390
Αυτό είναι το τμήμα λάσπης!
170
00:13:27,432 --> 00:13:30,686
Όχι. Θα πέσω στην παγίδα του
αν συνεχίσω να τον κυνηγάω.
171
00:13:32,688 --> 00:13:35,524
Θεέ μου! Τι σου συνέβη;
172
00:13:35,607 --> 00:13:38,485
Τι; Πάω να διαβάσω.
173
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Μου κόπηκε η ανάσα.
174
00:14:13,562 --> 00:14:18,483
ΤΟ ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ ΤΟΥ ΜΟΡΦΕΑ
175
00:14:21,737 --> 00:14:22,779
Γιούτζι.
176
00:14:23,739 --> 00:14:24,740
Γιούτζι!
177
00:14:26,450 --> 00:14:29,369
Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι χάλια.
178
00:14:29,453 --> 00:14:31,622
Έχω να κοιμηθώ τρεις μέρες.
179
00:14:31,705 --> 00:14:34,917
Τρεις μέρες; Πάλι μυθιστόρημα γράφεις;
180
00:14:35,000 --> 00:14:36,043
Δεν είναι αυτό.
181
00:14:37,669 --> 00:14:41,173
Μάρι. Μόνο σε σένα μπορώ να μιλήσω.
182
00:14:41,256 --> 00:14:45,093
-Θέλω τη βοήθειά σου.
-Γιούτζι. Τι συμβαίνει;
183
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
Ξέρω ότι θα με πιστέψεις.
184
00:14:47,554 --> 00:14:51,850
Η αλήθεια είναι ότι ο άλλος μου εαυτός,
που ζει στα όνειρά μου,
185
00:14:51,934 --> 00:14:54,061
προσπαθεί να μπει στον αληθινό κόσμο.
186
00:14:54,144 --> 00:14:57,064
Ξυπνάει μόλις κοιμηθώ.
187
00:14:57,147 --> 00:15:02,194
Προσπαθεί να με παρασύρει σε ένα όνειρο
για να πάρει τη θέση μου εδώ.
188
00:15:02,277 --> 00:15:04,863
Άρχισε να προσπαθεί πριν από τρεις μέρες.
189
00:15:04,947 --> 00:15:07,658
Γι' αυτό δεν μπορώ να κοιμηθώ.
190
00:15:07,741 --> 00:15:09,201
Θα ξυπνήσει αν κοιμηθώ.
191
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Περίμενε. Πάλι ψευδαισθήσεις έχεις.
192
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
Δεν είναι ψευδαίσθηση.
193
00:15:14,039 --> 00:15:17,376
Μα είπες ότι έχεις
άλλον εαυτό στα όνειρά σου.
194
00:15:17,459 --> 00:15:19,127
Είναι η ειδικότητά σου.
195
00:15:19,211 --> 00:15:22,464
Πρέπει να με πιστέψεις!
Δεν είναι ψέμα ή ψευδαίσθηση!
196
00:15:22,547 --> 00:15:24,967
Γιούτζι, γιατί δεν πας σε γιατρό;
197
00:15:25,550 --> 00:15:26,551
Γιατρό;
198
00:15:27,219 --> 00:15:31,515
Σωστά. Σίγουρα ένας γιατρός
θα με βοηθήσει.
199
00:15:31,598 --> 00:15:33,266
Ευχαριστώ, Μάρι.
200
00:15:33,350 --> 00:15:34,226
Γιούτζι!
201
00:15:37,020 --> 00:15:39,564
Περίμενε, Γιούτζι! Μη φεύγεις!
202
00:15:39,648 --> 00:15:41,066
Πλάκα έκανα.
203
00:15:41,858 --> 00:15:42,693
Γιούτζι!
204
00:15:42,776 --> 00:15:44,778
Το ξέρω, Μάρι.
205
00:15:44,861 --> 00:15:49,533
Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
206
00:15:49,616 --> 00:15:51,702
Τι θα ήθελες να κάνω;
207
00:15:52,327 --> 00:15:55,998
Θέλω να μείνεις μαζί μου
και να φροντίσεις να μην αποκοιμηθώ.
208
00:15:56,748 --> 00:15:57,916
Γιούτζι.
209
00:16:10,012 --> 00:16:11,304
Γεια. Έλα.
210
00:16:11,388 --> 00:16:13,265
Θα φτιάξω καφέ.
211
00:16:14,057 --> 00:16:15,058
Θα φτιάξω εγώ.
212
00:16:15,142 --> 00:16:18,812
Τότε, φτιάξε για τον εαυτό σου.
Ήπια ήδη πολύ.
213
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Ευχαριστώ, Μάρι.
214
00:16:22,274 --> 00:16:24,234
Λοιπόν, τι κάνει τώρα;
215
00:16:24,317 --> 00:16:27,821
Κοιμάται. Αλλά δεν μπορώ
να μείνω ξύπνιος για πολύ ακόμα.
216
00:16:29,906 --> 00:16:33,368
Μάρι, δέσε τα χέρια και τα πόδια μου
με αυτή την ταινία.
217
00:16:33,452 --> 00:16:34,453
Γιατί;
218
00:16:34,536 --> 00:16:36,747
Για να τον εμποδίσουμε να βγει.
219
00:16:37,497 --> 00:16:38,373
Γρήγορα.
220
00:16:40,083 --> 00:16:41,293
Καλά είναι;
221
00:16:41,376 --> 00:16:43,628
Ναι, αλλά δεν ξέρω αν θα πετύχει.
222
00:16:44,129 --> 00:16:47,049
Μην ανησυχείς. Είμαι εδώ τώρα.
223
00:17:31,843 --> 00:17:34,429
Γιούτζι! Ξύπνα!
224
00:17:54,950 --> 00:17:56,618
Μάρι! Βοήθεια!
225
00:17:56,701 --> 00:17:57,702
Γρήγορα!
226
00:18:04,709 --> 00:18:05,752
Τι ήταν αυτό;
227
00:18:06,461 --> 00:18:07,796
Έβγαλες την ταινία;
228
00:18:08,463 --> 00:18:11,299
Γιούτζι. Τι ήταν αυτό;
229
00:18:11,383 --> 00:18:15,887
Ο άλλος μου εαυτός από τον κόσμο
των ονείρων. Είναι το άκρως αντίθετο.
230
00:18:15,971 --> 00:18:18,473
Είναι τρελό. Αυτό είναι αδύνατον.
231
00:18:18,557 --> 00:18:20,809
Κι όμως! Το είδες.
232
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Μα…
233
00:18:22,018 --> 00:18:25,313
Ονειρευόταν μέσα μου μέχρι τώρα.
234
00:18:25,397 --> 00:18:28,233
Αλλά έμαθε για τον έξω κόσμο.
235
00:18:30,318 --> 00:18:32,696
Το ανθρώπινο σώμα δεν είναι κούφιο.
236
00:18:32,779 --> 00:18:35,490
Αν το γυρίσεις ανάποδα,
εκθέτεις τα όργανά του.
237
00:18:35,574 --> 00:18:38,702
Μόνο έτσι μπορώ να το εξηγήσω.
238
00:18:38,785 --> 00:18:41,079
Είμαι κούφιος από τότε που γεννήθηκα
239
00:18:41,163 --> 00:18:44,457
ή έστω από τότε
που έχασα την οικογένειά μου.
240
00:18:44,541 --> 00:18:45,500
Σταμάτα!
241
00:18:46,668 --> 00:18:50,046
Ήθελα να πετάξω σαν πουλί
όταν ήμουν μικρός.
242
00:18:51,173 --> 00:18:54,926
Δοκίμασα διάφορα,
όπως το να βάζω φτερά στα χέρια μου.
243
00:18:55,468 --> 00:18:57,304
Αλλά δεν μπορούσα να πετάξω,
244
00:18:57,387 --> 00:18:59,890
οπότε αποφάσισα
να προσπαθήσω στα όνειρά μου.
245
00:19:00,807 --> 00:19:05,270
Ακόμα και τότε, κορόιδευα
τον εαυτό μου στα όνειρά μου λέγοντας
246
00:19:05,353 --> 00:19:07,189
"Όχι, δεν θα πετάξεις".
247
00:19:07,272 --> 00:19:09,733
Δεν το έχω ξανακούσει αυτό.
248
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
Τα όνειρα φαίνονται πιο ρεαλιστικά
από την πραγματικότητα.
249
00:19:13,612 --> 00:19:18,700
Μα γιατί να θέλει να βγει,
αν όλα είναι εφικτά στα όνειρα;
250
00:19:25,123 --> 00:19:28,126
Θέλει εσένα, Μάρι.
251
00:19:29,419 --> 00:19:33,006
-Τι;
-Αν και λέω "αυτός", είμαι ακόμα εγώ.
252
00:19:33,506 --> 00:19:34,841
Το ξέρω.
253
00:19:35,342 --> 00:19:38,637
Ο στόχος του είσαι εσύ, Μάρι.
254
00:19:38,720 --> 00:19:40,639
Γιούτζι, μην κοιμηθείς!
255
00:19:41,681 --> 00:19:44,559
Μπορείς να φύγεις.
Πάω στη χώρα των ονείρων.
256
00:19:45,185 --> 00:19:48,647
Δεν θέλω να σου προκαλέσω κι άλλον πόνο.
257
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Γιούτζι!
258
00:19:50,315 --> 00:19:51,483
Γιούτζι!
259
00:19:57,739 --> 00:19:59,241
Δεν θα τα παρατήσω.
260
00:20:06,289 --> 00:20:09,084
Θα σε βγάλω από τον κόσμο των ονείρων σου.
261
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
Εντάξει, Γιούτζι.
262
00:20:39,948 --> 00:20:41,116
Θα έρθω μαζί σου.
263
00:20:43,618 --> 00:20:47,622
Κύριε Χίρανο; Γιούτζι Χίρανο;
Ξέρουμε ότι είστε μέσα.
264
00:20:47,706 --> 00:20:49,958
Θα ανοίξει ο διαχειριστής.
265
00:20:51,751 --> 00:20:54,129
Έχουμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
266
00:20:54,212 --> 00:20:55,046
Περάστε.
267
00:20:55,130 --> 00:20:58,758
Η Μάρι Ιγκάρασι εξαφανίστηκε.
268
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
Τίνος είναι η τσάντα;
269
00:21:01,636 --> 00:21:04,389
Μπορείτε να ψάξετε, αλλά δεν θα τη βρείτε
270
00:21:05,307 --> 00:21:07,017
στον πραγματικό κόσμο.
271
00:21:07,517 --> 00:21:10,312
Στον πραγματικό κόσμο; Τι εννοείτε;
272
00:21:11,354 --> 00:21:14,441
Είναι πλέον μέσα μου.
273
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
Δεν καταλαβαίνω.
274
00:21:15,900 --> 00:21:17,193
-Μη μου πείτε…
-Τη φάγατε;
275
00:21:17,861 --> 00:21:22,782
Όχι. Αναχώρησε
για τον κόσμο των ονείρων μου.
276
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου
277
00:23:30,118 --> 00:23:32,912
Μακριά, μαύρα μαλλιά
μπήκαν σαν σκουλήκια στον τοίχο.
278
00:23:33,413 --> 00:23:36,207
Αναρωτιόμουν γιατί οι λέξεις
στον τοίχο έτρεμαν,
279
00:23:36,291 --> 00:23:38,334
αλλά τελικά ήταν τα μαλλιά.
280
00:23:39,085 --> 00:23:41,421
Τι προσπαθούν να κάνουν;
281
00:23:41,504 --> 00:23:43,339
Προσπαθούν να με φτάσουν;
282
00:23:43,840 --> 00:23:46,718
Η μόνη μου επιλογή ήταν να τα βγάλω.
283
00:23:47,927 --> 00:23:51,764
Τότε επιτέλους, τα μαλλιά ηρέμησαν.