1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ 2 00:01:30,174 --> 00:01:35,096 ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΤΟΙΧΟΥΣ 3 00:01:45,481 --> 00:01:47,108 Αρκετά, Σόιτσι! 4 00:01:48,776 --> 00:01:52,029 Να πάρει! Δεν αντέχω άλλο. 5 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Μπαμπά! Κάνε κάτι για τον Σόιτσι! 6 00:01:56,117 --> 00:01:58,578 Τι; Έκανε κάτι κακό; 7 00:01:58,661 --> 00:02:00,913 Με ενοχλεί ενώ διαβάζω. 8 00:02:00,997 --> 00:02:03,040 Έχω διαγώνισμα σε λίγες μέρες. 9 00:02:05,126 --> 00:02:06,961 -Σόιτσι; -Ναι; 10 00:02:07,044 --> 00:02:08,504 Τώρα μόλις δεν… 11 00:02:10,298 --> 00:02:13,467 Τέλος πάντων, σταμάτα να χοροπηδάς στη σοφίτα. 12 00:02:13,551 --> 00:02:15,386 Μα τι λες; 13 00:02:15,469 --> 00:02:16,888 Μην κάνεις τον χαζό. 14 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 Ξέρεις ότι ήσουν στη σοφίτα! 15 00:02:18,931 --> 00:02:20,725 Δεν ήμουν. 16 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 Μην κάνεις ψευδείς κατηγορίες. 17 00:02:23,895 --> 00:02:27,315 Ναι, Κόιτσι. Ο Σόιτσι ήταν εδώ συνέχεια. 18 00:02:27,398 --> 00:02:28,649 Δεν μιλάς σοβαρά. 19 00:02:28,733 --> 00:02:33,279 Κι όμως. Μην κατηγορείς τον μικρό σου αδερφό για όλα. 20 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 Περίεργο. 21 00:02:42,538 --> 00:02:46,334 Κατρακυλάνε οι βαθμοί. 22 00:02:46,417 --> 00:02:49,545 Κατρακυλάνε οι βαθμοί. 23 00:02:49,629 --> 00:02:52,715 Οι βαθμοί θα πιάσουν πάτο. 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 Δεν πάνε πιο κάτω. 25 00:02:54,592 --> 00:02:59,430 Αν πάρω μηδέν στο διαγώνισμα, θα μου τα ψάλει ο καθηγητής. 26 00:02:59,513 --> 00:03:03,226 Θα βάλω τα κλάματα από τις κατσάδες. 27 00:03:03,309 --> 00:03:05,228 Ο Σόιτσι είναι τόσο ενοχλητικός. 28 00:03:06,646 --> 00:03:09,023 Σόιτσι, θα φας ξύλο! 29 00:03:10,483 --> 00:03:11,984 Έλα εδώ! 30 00:03:12,068 --> 00:03:13,861 Κόφ' το! 31 00:03:19,659 --> 00:03:21,994 Σταμάτα, Σόιτσι! Θα το πληρώσεις. 32 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 Είπα σταμάτα! 33 00:03:31,837 --> 00:03:35,049 Γιατί το κάνεις αυτό; 34 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 Πήγαινα στο μπάνιο. Πρέπει να πάω. 35 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 Ψεύτη! Προσπαθούσες να με ενοχλήσεις. 36 00:03:41,514 --> 00:03:43,057 Αλήθεια λέω! 37 00:03:43,140 --> 00:03:47,186 Όχι. Δεν μπορώ να κρατηθώ! Βοήθεια! 38 00:03:51,190 --> 00:03:52,692 Κατουρήθηκε! 39 00:03:53,818 --> 00:03:56,487 Δεν το πιστεύω ότι κατηγορείς εμένα. 40 00:03:56,570 --> 00:04:00,116 Όλοι ξέρουν ότι δεν ήμουν στη σοφίτα! 41 00:04:00,199 --> 00:04:03,160 Μπαμπά, κάνε κάτι για την κακία του Σόιτσι. 42 00:04:04,495 --> 00:04:06,706 Ο αδερφός μου έχει αποτρελαθεί. 43 00:04:06,789 --> 00:04:07,832 Τι είπες; 44 00:04:07,915 --> 00:04:10,167 Αν όχι, ίσως είναι φάντασμα. 45 00:04:10,751 --> 00:04:12,211 Φάντασμα; 46 00:04:12,295 --> 00:04:15,631 Πώς αλλιώς ακούγονται ήχοι εκεί που δεν είναι κανείς; 47 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 Δεν είναι το έργο ενός ανήσυχου πνεύματος; 48 00:04:19,760 --> 00:04:25,558 Το σπίτι είναι πολύ κρύο τελευταία και ακούω ήχους. 49 00:04:25,641 --> 00:04:30,229 Άσε τα χαζά. Είναι χειμώνας, φυσικά και κάνει κρύο. 50 00:04:30,313 --> 00:04:33,316 Και οι ήχοι; Αυτό είναι χαζό. 51 00:04:33,399 --> 00:04:37,945 Κοροϊδεύεις τα φαντάσματα, Κόιτσι; 52 00:04:41,615 --> 00:04:46,454 Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται όταν κοροϊδεύεις τα φαντάσματα! 53 00:04:46,537 --> 00:04:49,915 Δεν έχεις ιδέα! Καμία απολύτως. 54 00:04:56,172 --> 00:04:59,592 Ήχοι και μπούρδες. Απλώς ο Σόιτσι δημιουργεί προβλήματα. 55 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 Φάντασμα ήταν αυτό; Μια στιγμή. 56 00:05:37,588 --> 00:05:40,716 Τι κάνεις στην ντουλάπα, Σόιτσι; 57 00:05:42,593 --> 00:05:46,972 Κόιτσι. Αν τραβήξω αυτό, είναι λες και υπάρχει φάντασμα. 58 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Βλέπεις; 59 00:05:49,975 --> 00:05:54,730 Ώστε το έκανες εσύ. Όπως και με τους γδούπους στη σοφίτα. 60 00:05:54,814 --> 00:06:00,694 Όχι, ήταν αληθινό. Απλώς βοήθησα λίγο. 61 00:06:00,778 --> 00:06:03,197 Άσε τις ανοησίες, βλάκα! 62 00:06:06,367 --> 00:06:09,203 Καλημέρα! Ελπίζω να είστε όλοι καλά… 63 00:06:09,286 --> 00:06:12,123 Μπαμπά. Κάνε κάτι για τον Σόιτσι! 64 00:06:12,665 --> 00:06:14,417 Εύκολα το λες. 65 00:06:14,959 --> 00:06:17,753 Η περίπτωσή του είναι ανίατη. 66 00:06:17,837 --> 00:06:20,589 Τι; Τότε θα μετακομίσω! 67 00:06:20,673 --> 00:06:22,508 Όχι, περίμενε, Κόιτσι! 68 00:06:22,591 --> 00:06:23,884 Έχω μια ιδέα. 69 00:06:24,385 --> 00:06:28,013 Ξέρω έναν ξυλουργό. Θα του πω να ηχομονώσει το δωμάτιό σου. 70 00:06:28,097 --> 00:06:29,056 Τι λες; 71 00:06:29,140 --> 00:06:30,182 Καλά. 72 00:06:35,980 --> 00:06:36,939 Ήρθα. 73 00:06:37,022 --> 00:06:39,692 -Κόιτσι. -Ήρθε κιόλας ο ξυλουργός; 74 00:06:39,775 --> 00:06:41,152 Ναι. 75 00:06:41,235 --> 00:06:44,029 Ο πατέρας σου τον φώναξε αμέσως. 76 00:06:44,613 --> 00:06:45,573 Αλήθεια; 77 00:06:50,327 --> 00:06:54,290 Κύριε Ταγκάισου, έφτιαξα τσάι. Παρακαλώ, κάντε ένα διάλειμμα. 78 00:06:56,750 --> 00:06:58,419 Γεια! 79 00:06:58,502 --> 00:07:00,588 Θεέ μου. 80 00:07:00,671 --> 00:07:02,965 Κύριε Ταγκάισου, ευχαριστώ που ήρθατε. 81 00:07:03,048 --> 00:07:05,801 Αυτός πρέπει να είναι ο γιος σας. 82 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Αφήστε το πάνω μου. 83 00:07:08,095 --> 00:07:12,183 Θα χρησιμοποιήσω μοντέρνες τεχνικές για να ηχομονώσω το δωμάτιό σου. 84 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 Μοντέρνες τεχνικές; 85 00:07:14,143 --> 00:07:15,186 Ακριβώς. 86 00:07:15,269 --> 00:07:19,482 Μια κατασκευή τεσσάρων στρώσεων που θα εμποδίζουν τον εξωτερικό θόρυβο. 87 00:07:19,565 --> 00:07:21,775 Τέσσερις τοίχοι; Εντυπωσιακό. 88 00:07:22,276 --> 00:07:24,695 Υπάρχει λόγος που επέλεξα το νούμερο τέσσερα. 89 00:07:24,778 --> 00:07:28,866 Η ιαπωνική προφορά του νούμερου τέσσερα σημαίνει "θάνατος". 90 00:07:28,949 --> 00:07:31,243 Δεν γίνεται με δύο ή τρεις στρώσεις. 91 00:07:31,327 --> 00:07:34,997 Ακούγεται σαν τον θάνατο μόνο όταν έχεις τέσσερις τοίχους. 92 00:07:35,080 --> 00:07:36,207 Ναι… 93 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 Θάνατος! 94 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 -Σταμάτα! -Θάνατος! 95 00:07:45,090 --> 00:07:46,759 Κάνε στην άκρη. 96 00:07:47,551 --> 00:07:50,763 Συγγνώμη, κε Ταγκάισου. Είναι εντελώς αδιόρθωτος. 97 00:07:50,846 --> 00:07:57,102 Δεν πειράζει. Έχει ικανότητες. Και βάζει καλά τις βίδες. 98 00:07:57,186 --> 00:08:01,190 Είσαι πραγματικά ξεχωριστός. 99 00:08:02,399 --> 00:08:04,944 Μ' αρέσει να καρφώνω. 100 00:08:05,027 --> 00:08:09,448 Τι ωραία. Ίσως σε βάλω να με βοηθήσεις. 101 00:08:11,909 --> 00:08:15,663 Μάλιστα. Ίσως πίεσα πολύ τον Όμπατα. 102 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 Θα του ζητήσω συγγνώμη αύριο. 103 00:08:17,581 --> 00:08:19,625 Ο Σόιτσι με εξέπληξε σήμερα. 104 00:08:19,708 --> 00:08:22,670 Βοηθούσε τον ξυλουργό όλη μέρα. 105 00:08:22,753 --> 00:08:24,797 Ο ξυλουργός είπε ότι τα πήγε καλά. 106 00:08:25,422 --> 00:08:28,259 Κανείς δεν έχει πει ποτέ τίποτα καλό για εκείνον. 107 00:08:28,342 --> 00:08:32,263 Ο ξυλουργός ήταν κατενθουσιασμένος, έλεγε ότι κάρφωνε καταπληκτικά. 108 00:08:32,346 --> 00:08:37,101 Αλήθεια; Ίσως υπάρχει ελπίδα για τον Σόιτσι. 109 00:08:37,184 --> 00:08:41,772 Ναι, αλλά αυτός ο Ταγκάισου ήταν λίγο παράξενος. 110 00:08:41,855 --> 00:08:44,858 Ας δούμε πώς πάει η κατασκευή. 111 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 Είναι αργά, καλέ μου. Γιατί δεν το κάνεις αύριο; 112 00:08:51,282 --> 00:08:53,993 Τι; Το παράθυρό μου είναι καλυμμένο με σανίδες. 113 00:08:54,076 --> 00:08:55,953 Γύρισες νωρίς, Κόιτσι. 114 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 -Γεια σας. -Γεια σου, μικρέ. 115 00:08:58,289 --> 00:08:59,748 Καλώς ήρθες. 116 00:08:59,832 --> 00:09:04,003 -Κύριε Ταγκάισου, τι έπαθε το παράθυρο; -Το παράθυρό σου; 117 00:09:04,086 --> 00:09:08,424 Ο ήχος περνάει από τα παράθυρα, οπότε έπρεπε να το καλύψω. 118 00:09:08,507 --> 00:09:12,720 Το δωμάτιο έχει πλέον απόλυτη ηχομόνωση. 119 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Έχω ολοκληρώσει τη δουλειά μου, με συγχωρείτε. 120 00:09:16,432 --> 00:09:17,808 Κιόλας; 121 00:09:17,891 --> 00:09:22,062 Ναι. Αντίο, λοιπόν. 122 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 Μαμά, πώς είναι το δωμάτιό μου τώρα; 123 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Βασικά, δεν το έχω δει ακόμα. 124 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 Υπάρχει μια πόρτα πίσω από μια πόρτα. 125 00:09:42,499 --> 00:09:43,459 Δύο πόρτες; 126 00:09:46,462 --> 00:09:49,298 Μια πόρτα πίσω από μια πόρτα πίσω από μια πόρτα! 127 00:09:49,381 --> 00:09:50,633 Τι συμβαίνει; 128 00:09:50,716 --> 00:09:55,471 Μη μου πεις ότι υπάρχει μια πόρτα πίσω από μια πόρτα πίσω από μια πόρτα. 129 00:09:58,265 --> 00:10:01,477 Το ήξερα! Και οι πόρτες μικραίνουν. 130 00:10:02,144 --> 00:10:06,357 Αμάν. Δεν ξέρω τι θα κάνουμε αν υπάρχει κι άλλη πόρτα από πίσω. 131 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 Είσαι μεγαλόσωμη, μπορεί να μη χωράς. 132 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 Υπάρχουν μόνο τέσσερις πόρτες. 133 00:10:13,989 --> 00:10:16,784 Και πάλι, είναι στριμωχτά. 134 00:10:16,867 --> 00:10:20,079 Το γραφείο σχεδόν καταλαμβάνει όλο το δωμάτιο. 135 00:10:20,162 --> 00:10:21,789 Αν κάναμε ένα διάγραμμα, 136 00:10:22,581 --> 00:10:23,707 θα ήταν έτσι. 137 00:10:24,458 --> 00:10:27,961 Το δωμάτιο μίκρυνε λόγω των τεσσάρων τοίχων. 138 00:10:28,462 --> 00:10:31,423 Αλλά ως αντάλλαγμα, είναι απόλυτα ηχομονωμένο. 139 00:10:31,507 --> 00:10:33,842 Δεν σε πειράζει ένας τόσο στενός χώρος; 140 00:10:33,926 --> 00:10:37,638 Δεν με πειράζει, αρκεί να μπορώ να διαβάζω με την ησυχία μου. 141 00:10:42,851 --> 00:10:46,271 Κάνει τόση ησυχία που ακούω τα αυτιά μου να κουδουνίζουν. 142 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Τι γίνεται; Δεν είναι η εποχή των τζιτζικιών ακόμα. 143 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 Είναι η φωνή του Σόιτσι! 144 00:11:08,377 --> 00:11:09,336 Αμάν! 145 00:11:19,012 --> 00:11:23,267 Υπάρχει χώρος ανάμεσα στις πόρτες για να χωρέσει κάποιος. 146 00:11:23,892 --> 00:11:27,312 Αυτό είναι! Ο Σόιτσι κρυβόταν ανάμεσα στις πόρτες! 147 00:11:27,396 --> 00:11:29,273 Ένα διάγραμμα θα ήταν έτσι. 148 00:11:29,356 --> 00:11:32,276 Να πάρει! Χώθηκε από τη σοφίτα! 149 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Ορίστε. 150 00:12:12,775 --> 00:12:16,862 Ο Κόιτσι πρέπει να είναι πανικόβλητος από τους περίεργους θορύβους. 151 00:12:18,113 --> 00:12:20,949 Φαινόταν πολύ χαρούμενος στο δωματιάκι του. 152 00:12:21,033 --> 00:12:23,076 Μυαλό κουκούτσι! 153 00:12:23,160 --> 00:12:25,287 Πάμε έναν γύρο ακόμα. 154 00:12:25,954 --> 00:12:27,414 Ένα, δύο… 155 00:12:27,498 --> 00:12:28,832 Κόφ' το! 156 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Σε έπιασα στα πράσα! Φύγε από δω! 157 00:12:35,547 --> 00:12:38,175 Πιάσε με αν μπορείς! 158 00:12:38,258 --> 00:12:40,344 Περίμενε! Δεν θα ξεφύγεις! 159 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Υπάρχει κι εδώ είσοδος; 160 00:12:44,765 --> 00:12:46,058 Έλα πίσω, Σόιτσι! 161 00:12:47,434 --> 00:12:49,353 Κατεβαίνω. 162 00:12:50,312 --> 00:12:52,147 Απίστευτο. 163 00:12:58,779 --> 00:13:00,239 Σόιτσι! 164 00:13:02,658 --> 00:13:04,409 Παλιόπαιδο! 165 00:13:06,161 --> 00:13:07,538 Σταμάτα! 166 00:13:09,206 --> 00:13:10,499 Σόιτσι! 167 00:13:12,251 --> 00:13:13,335 Να πάρει! 168 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Τι είναι αυτό; 169 00:13:23,345 --> 00:13:26,390 Αυτό είναι το τμήμα λάσπης! 170 00:13:27,432 --> 00:13:30,686 Όχι. Θα πέσω στην παγίδα του αν συνεχίσω να τον κυνηγάω. 171 00:13:32,688 --> 00:13:35,524 Θεέ μου! Τι σου συνέβη; 172 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 Τι; Πάω να διαβάσω. 173 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Μου κόπηκε η ανάσα. 174 00:14:13,562 --> 00:14:18,483 ΤΟ ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ ΤΟΥ ΜΟΡΦΕΑ 175 00:14:21,737 --> 00:14:22,779 Γιούτζι. 176 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Γιούτζι! 177 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι χάλια. 178 00:14:29,453 --> 00:14:31,622 Έχω να κοιμηθώ τρεις μέρες. 179 00:14:31,705 --> 00:14:34,917 Τρεις μέρες; Πάλι μυθιστόρημα γράφεις; 180 00:14:35,000 --> 00:14:36,043 Δεν είναι αυτό. 181 00:14:37,669 --> 00:14:41,173 Μάρι. Μόνο σε σένα μπορώ να μιλήσω. 182 00:14:41,256 --> 00:14:45,093 -Θέλω τη βοήθειά σου. -Γιούτζι. Τι συμβαίνει; 183 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 Ξέρω ότι θα με πιστέψεις. 184 00:14:47,554 --> 00:14:51,850 Η αλήθεια είναι ότι ο άλλος μου εαυτός, που ζει στα όνειρά μου, 185 00:14:51,934 --> 00:14:54,061 προσπαθεί να μπει στον αληθινό κόσμο. 186 00:14:54,144 --> 00:14:57,064 Ξυπνάει μόλις κοιμηθώ. 187 00:14:57,147 --> 00:15:02,194 Προσπαθεί να με παρασύρει σε ένα όνειρο για να πάρει τη θέση μου εδώ. 188 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 Άρχισε να προσπαθεί πριν από τρεις μέρες. 189 00:15:04,947 --> 00:15:07,658 Γι' αυτό δεν μπορώ να κοιμηθώ. 190 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 Θα ξυπνήσει αν κοιμηθώ. 191 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Περίμενε. Πάλι ψευδαισθήσεις έχεις. 192 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Δεν είναι ψευδαίσθηση. 193 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 Μα είπες ότι έχεις άλλον εαυτό στα όνειρά σου. 194 00:15:17,459 --> 00:15:19,127 Είναι η ειδικότητά σου. 195 00:15:19,211 --> 00:15:22,464 Πρέπει να με πιστέψεις! Δεν είναι ψέμα ή ψευδαίσθηση! 196 00:15:22,547 --> 00:15:24,967 Γιούτζι, γιατί δεν πας σε γιατρό; 197 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 Γιατρό; 198 00:15:27,219 --> 00:15:31,515 Σωστά. Σίγουρα ένας γιατρός θα με βοηθήσει. 199 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 Ευχαριστώ, Μάρι. 200 00:15:33,350 --> 00:15:34,226 Γιούτζι! 201 00:15:37,020 --> 00:15:39,564 Περίμενε, Γιούτζι! Μη φεύγεις! 202 00:15:39,648 --> 00:15:41,066 Πλάκα έκανα. 203 00:15:41,858 --> 00:15:42,693 Γιούτζι! 204 00:15:42,776 --> 00:15:44,778 Το ξέρω, Μάρι. 205 00:15:44,861 --> 00:15:49,533 Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 206 00:15:49,616 --> 00:15:51,702 Τι θα ήθελες να κάνω; 207 00:15:52,327 --> 00:15:55,998 Θέλω να μείνεις μαζί μου και να φροντίσεις να μην αποκοιμηθώ. 208 00:15:56,748 --> 00:15:57,916 Γιούτζι. 209 00:16:10,012 --> 00:16:11,304 Γεια. Έλα. 210 00:16:11,388 --> 00:16:13,265 Θα φτιάξω καφέ. 211 00:16:14,057 --> 00:16:15,058 Θα φτιάξω εγώ. 212 00:16:15,142 --> 00:16:18,812 Τότε, φτιάξε για τον εαυτό σου. Ήπια ήδη πολύ. 213 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Ευχαριστώ, Μάρι. 214 00:16:22,274 --> 00:16:24,234 Λοιπόν, τι κάνει τώρα; 215 00:16:24,317 --> 00:16:27,821 Κοιμάται. Αλλά δεν μπορώ να μείνω ξύπνιος για πολύ ακόμα. 216 00:16:29,906 --> 00:16:33,368 Μάρι, δέσε τα χέρια και τα πόδια μου με αυτή την ταινία. 217 00:16:33,452 --> 00:16:34,453 Γιατί; 218 00:16:34,536 --> 00:16:36,747 Για να τον εμποδίσουμε να βγει. 219 00:16:37,497 --> 00:16:38,373 Γρήγορα. 220 00:16:40,083 --> 00:16:41,293 Καλά είναι; 221 00:16:41,376 --> 00:16:43,628 Ναι, αλλά δεν ξέρω αν θα πετύχει. 222 00:16:44,129 --> 00:16:47,049 Μην ανησυχείς. Είμαι εδώ τώρα. 223 00:17:31,843 --> 00:17:34,429 Γιούτζι! Ξύπνα! 224 00:17:54,950 --> 00:17:56,618 Μάρι! Βοήθεια! 225 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Γρήγορα! 226 00:18:04,709 --> 00:18:05,752 Τι ήταν αυτό; 227 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 Έβγαλες την ταινία; 228 00:18:08,463 --> 00:18:11,299 Γιούτζι. Τι ήταν αυτό; 229 00:18:11,383 --> 00:18:15,887 Ο άλλος μου εαυτός από τον κόσμο των ονείρων. Είναι το άκρως αντίθετο. 230 00:18:15,971 --> 00:18:18,473 Είναι τρελό. Αυτό είναι αδύνατον. 231 00:18:18,557 --> 00:18:20,809 Κι όμως! Το είδες. 232 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Μα… 233 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Ονειρευόταν μέσα μου μέχρι τώρα. 234 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Αλλά έμαθε για τον έξω κόσμο. 235 00:18:30,318 --> 00:18:32,696 Το ανθρώπινο σώμα δεν είναι κούφιο. 236 00:18:32,779 --> 00:18:35,490 Αν το γυρίσεις ανάποδα, εκθέτεις τα όργανά του. 237 00:18:35,574 --> 00:18:38,702 Μόνο έτσι μπορώ να το εξηγήσω. 238 00:18:38,785 --> 00:18:41,079 Είμαι κούφιος από τότε που γεννήθηκα 239 00:18:41,163 --> 00:18:44,457 ή έστω από τότε που έχασα την οικογένειά μου. 240 00:18:44,541 --> 00:18:45,500 Σταμάτα! 241 00:18:46,668 --> 00:18:50,046 Ήθελα να πετάξω σαν πουλί όταν ήμουν μικρός. 242 00:18:51,173 --> 00:18:54,926 Δοκίμασα διάφορα, όπως το να βάζω φτερά στα χέρια μου. 243 00:18:55,468 --> 00:18:57,304 Αλλά δεν μπορούσα να πετάξω, 244 00:18:57,387 --> 00:18:59,890 οπότε αποφάσισα να προσπαθήσω στα όνειρά μου. 245 00:19:00,807 --> 00:19:05,270 Ακόμα και τότε, κορόιδευα τον εαυτό μου στα όνειρά μου λέγοντας 246 00:19:05,353 --> 00:19:07,189 "Όχι, δεν θα πετάξεις". 247 00:19:07,272 --> 00:19:09,733 Δεν το έχω ξανακούσει αυτό. 248 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 Τα όνειρα φαίνονται πιο ρεαλιστικά από την πραγματικότητα. 249 00:19:13,612 --> 00:19:18,700 Μα γιατί να θέλει να βγει, αν όλα είναι εφικτά στα όνειρα; 250 00:19:25,123 --> 00:19:28,126 Θέλει εσένα, Μάρι. 251 00:19:29,419 --> 00:19:33,006 -Τι; -Αν και λέω "αυτός", είμαι ακόμα εγώ. 252 00:19:33,506 --> 00:19:34,841 Το ξέρω. 253 00:19:35,342 --> 00:19:38,637 Ο στόχος του είσαι εσύ, Μάρι. 254 00:19:38,720 --> 00:19:40,639 Γιούτζι, μην κοιμηθείς! 255 00:19:41,681 --> 00:19:44,559 Μπορείς να φύγεις. Πάω στη χώρα των ονείρων. 256 00:19:45,185 --> 00:19:48,647 Δεν θέλω να σου προκαλέσω κι άλλον πόνο. 257 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Γιούτζι! 258 00:19:50,315 --> 00:19:51,483 Γιούτζι! 259 00:19:57,739 --> 00:19:59,241 Δεν θα τα παρατήσω. 260 00:20:06,289 --> 00:20:09,084 Θα σε βγάλω από τον κόσμο των ονείρων σου. 261 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 Εντάξει, Γιούτζι. 262 00:20:39,948 --> 00:20:41,116 Θα έρθω μαζί σου. 263 00:20:43,618 --> 00:20:47,622 Κύριε Χίρανο; Γιούτζι Χίρανο; Ξέρουμε ότι είστε μέσα. 264 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Θα ανοίξει ο διαχειριστής. 265 00:20:51,751 --> 00:20:54,129 Έχουμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 266 00:20:54,212 --> 00:20:55,046 Περάστε. 267 00:20:55,130 --> 00:20:58,758 Η Μάρι Ιγκάρασι εξαφανίστηκε. 268 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 Τίνος είναι η τσάντα; 269 00:21:01,636 --> 00:21:04,389 Μπορείτε να ψάξετε, αλλά δεν θα τη βρείτε 270 00:21:05,307 --> 00:21:07,017 στον πραγματικό κόσμο. 271 00:21:07,517 --> 00:21:10,312 Στον πραγματικό κόσμο; Τι εννοείτε; 272 00:21:11,354 --> 00:21:14,441 Είναι πλέον μέσα μου. 273 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 Δεν καταλαβαίνω. 274 00:21:15,900 --> 00:21:17,193 -Μη μου πείτε… -Τη φάγατε; 275 00:21:17,861 --> 00:21:22,782 Όχι. Αναχώρησε για τον κόσμο των ονείρων μου. 276 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου 277 00:23:30,118 --> 00:23:32,912 Μακριά, μαύρα μαλλιά μπήκαν σαν σκουλήκια στον τοίχο. 278 00:23:33,413 --> 00:23:36,207 Αναρωτιόμουν γιατί οι λέξεις στον τοίχο έτρεμαν, 279 00:23:36,291 --> 00:23:38,334 αλλά τελικά ήταν τα μαλλιά. 280 00:23:39,085 --> 00:23:41,421 Τι προσπαθούν να κάνουν; 281 00:23:41,504 --> 00:23:43,339 Προσπαθούν να με φτάσουν; 282 00:23:43,840 --> 00:23:46,718 Η μόνη μου επιλογή ήταν να τα βγάλω. 283 00:23:47,927 --> 00:23:51,764 Τότε επιτέλους, τα μαλλιά ηρέμησαν.