1
00:01:30,174 --> 00:01:35,096
VIER X VIER WÄNDE
2
00:01:45,481 --> 00:01:47,108
Genug jetzt, Soichi!
3
00:01:48,776 --> 00:01:52,029
Verdammt, mir reicht's.
4
00:01:53,030 --> 00:01:55,449
Papa, sag Soichi, er soll aufhören!
5
00:01:56,117 --> 00:01:58,578
Wieso, was hat er getan?
6
00:01:58,661 --> 00:02:00,913
Er stört mich beim Lernen.
7
00:02:00,997 --> 00:02:03,040
Es steht eine Prüfung an.
8
00:02:05,126 --> 00:02:06,961
-Soichi?
-Ja?
9
00:02:07,044 --> 00:02:08,379
Warst du nicht gerade…
10
00:02:10,298 --> 00:02:13,467
Egal. Hör mit der Randale
auf dem Dachboden auf.
11
00:02:13,551 --> 00:02:15,386
Wovon redest du?
12
00:02:15,469 --> 00:02:16,888
Stell dich nicht blöd!
13
00:02:16,971 --> 00:02:18,848
Du warst auf dem Dachboden!
14
00:02:18,931 --> 00:02:20,725
Nein, war ich nicht!
15
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
Mach keine falschen Anschuldigungen.
16
00:02:23,895 --> 00:02:27,315
Ja, Soichi war die ganze Zeit hier.
17
00:02:27,398 --> 00:02:28,649
Ist das euer Ernst?
18
00:02:28,733 --> 00:02:33,279
Ja. Hack nicht ständig
auf deinem kleinen Bruder rum.
19
00:02:33,988 --> 00:02:35,323
Seltsam.
20
00:02:42,538 --> 00:02:46,334
Mit deinen Noten geht's bergab.
21
00:02:46,417 --> 00:02:49,545
Mit deinen Noten geht's bergab.
22
00:02:49,629 --> 00:02:52,715
Deine Noten werden schlechter.
23
00:02:52,798 --> 00:02:54,508
Sie gehen in den Keller.
24
00:02:54,592 --> 00:02:59,430
Du kriegst eine Sechs,
und der Lehrer schimpft dich aus.
25
00:02:59,513 --> 00:03:03,226
Dann fängst du an zu heulen.
26
00:03:03,309 --> 00:03:05,102
Soichi nervt.
27
00:03:06,646 --> 00:03:09,023
Hey, Soichi! Gleich setzt es was!
28
00:03:10,483 --> 00:03:11,984
Komm zurück!
29
00:03:12,068 --> 00:03:13,861
Hör auf!
30
00:03:19,659 --> 00:03:21,994
Stop! Das wirst du mir büßen!
31
00:03:27,333 --> 00:03:28,876
Hiergeblieben!
32
00:03:31,837 --> 00:03:35,049
Was soll das? Warum tust du das?
33
00:03:35,132 --> 00:03:38,636
Ich muss dringend auf Klo,
deshalb renne ich.
34
00:03:38,719 --> 00:03:41,430
Lügner! Du störst mich beim Lernen!
35
00:03:41,514 --> 00:03:43,057
Ich sage die Wahrheit!
36
00:03:43,140 --> 00:03:47,186
Ich mach mir gleich in die Hose!
37
00:03:51,190 --> 00:03:52,692
Er hat sich eingepullert!
38
00:03:53,818 --> 00:03:56,487
Wieso verdächtigst du mich?
39
00:03:56,570 --> 00:04:00,116
Ich war nicht auf dem Dachboden!
40
00:04:00,199 --> 00:04:03,160
Papa, sprich endlich ein Machtwort.
41
00:04:04,495 --> 00:04:06,706
Mein Bruder ist paranoid.
42
00:04:06,789 --> 00:04:07,832
Was sagst du?
43
00:04:07,915 --> 00:04:10,167
Oder ein Poltergeist ist da oben.
44
00:04:10,751 --> 00:04:12,211
Ein Poltergeist?
45
00:04:12,295 --> 00:04:15,631
Ja. Er macht Geräusche,
wenn niemand da ist.
46
00:04:15,715 --> 00:04:19,176
Es ist das Werk eines ruhelosen Geistes.
47
00:04:19,760 --> 00:04:25,558
Es ist in letzter Zeit kalt im Haus,
und ich höre seltsame Geräusche.
48
00:04:25,641 --> 00:04:30,229
Rede keinen Quatsch.
Es ist Winter. Natürlich ist es kalt.
49
00:04:30,313 --> 00:04:33,316
Du hörst Geräusche?
Das ist einfach albern.
50
00:04:33,399 --> 00:04:37,945
Machst du dich
über Poltergeister lustig, Koichi?
51
00:04:41,615 --> 00:04:46,454
Du hast keine Ahnung, was passiert,
wenn man Geister nicht ernst nimmt!
52
00:04:46,537 --> 00:04:49,915
Du wirst dich noch wundern!
53
00:04:56,172 --> 00:04:59,592
Geister? Von wegen. Das ist nur Soichi.
54
00:05:14,357 --> 00:05:18,903
War es doch ein Poltergeist? Mal schauen.
55
00:05:37,588 --> 00:05:40,716
Was tust du hier im Schrank, Soichi?
56
00:05:42,593 --> 00:05:46,972
Schau, mit den Fäden
sieht es aus wie ein Poltergeist.
57
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Siehst du?
58
00:05:49,975 --> 00:05:54,730
Du warst es also doch.
Und auf dem Dachboden auch.
59
00:05:54,814 --> 00:06:00,694
Nein, das war echt. Ich habe nur geholfen.
60
00:06:00,778 --> 00:06:03,197
Hör auf mit dem Quatsch!
61
00:06:06,367 --> 00:06:09,203
Guten Morgen!
62
00:06:09,286 --> 00:06:12,123
Papa, du musst bei Soichi durchgreifen!
63
00:06:12,665 --> 00:06:14,417
Leichter gesagt als getan.
64
00:06:14,959 --> 00:06:17,753
Er ist ein hoffnungsloser Fall.
65
00:06:17,837 --> 00:06:20,589
Was? Dann ziehe ich aus.
66
00:06:20,673 --> 00:06:22,508
Nein, warte, Koichi!
67
00:06:22,591 --> 00:06:23,884
Ich habe eine Idee.
68
00:06:24,385 --> 00:06:28,013
Ich kenne einen Schreiner,
der dein Zimmer schalldämmen kann.
69
00:06:28,097 --> 00:06:30,182
-Was meinst du?
-Ok.
70
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
Ich bin zu Hause!
71
00:06:37,022 --> 00:06:39,692
-Oh, Koichi.
-Ist der Schreiner schon da?
72
00:06:39,775 --> 00:06:44,029
Ja, dein Vater hat ihn gleich herbestellt.
73
00:06:44,613 --> 00:06:45,573
Wirklich?
74
00:06:50,327 --> 00:06:54,290
Herr Tagaisu, ich habe Tee.
Gönnen Sie sich eine Pause.
75
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
Hey!
76
00:06:56,750 --> 00:06:58,419
Hallöchen.
77
00:06:58,502 --> 00:07:00,588
Schau einer an.
78
00:07:00,671 --> 00:07:02,965
Danke, dass Sie gekommen sind.
79
00:07:03,048 --> 00:07:05,801
Das ist also Ihr Sohn.
80
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Ich kriege das hin.
81
00:07:08,095 --> 00:07:12,183
Ich nutze neueste Techniken,
um das Zimmer schalldicht zu machen.
82
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
Neueste Techniken?
83
00:07:14,143 --> 00:07:15,186
So ist es.
84
00:07:15,269 --> 00:07:19,482
Eine Konstruktion aus vier Wänden
hält Geräusche fern.
85
00:07:19,565 --> 00:07:21,775
Vier Wände? Wow.
86
00:07:22,276 --> 00:07:24,695
Ich nutze vier Wände,
87
00:07:24,778 --> 00:07:28,866
damit es im Raum richtig totenstill wird.
88
00:07:28,949 --> 00:07:31,243
Zwei oder drei Wände reichen nicht.
89
00:07:31,327 --> 00:07:34,997
Nur mit vier Wänden wird es totenstill.
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,207
Aha.
91
00:07:41,962 --> 00:07:43,214
Stirb!
92
00:07:43,714 --> 00:07:45,007
-Hör auf!
-Stirb!
93
00:07:45,090 --> 00:07:46,759
Halte dich fern!
94
00:07:47,551 --> 00:07:50,763
Entschuldigen Sie. Er ist unbelehrbar.
95
00:07:50,846 --> 00:07:52,806
Das sehe ich anders.
96
00:07:52,890 --> 00:07:57,102
Er hat Talent.
Er kann gut Nägel hämmern.
97
00:07:57,186 --> 00:08:01,190
Du bist etwas Besonderes, junger Mann.
98
00:08:02,399 --> 00:08:04,944
Ich liebe es, Nägel zu hämmern.
99
00:08:05,027 --> 00:08:09,448
Wunderbar!
Vielleicht kannst du mir helfen.
100
00:08:11,909 --> 00:08:15,663
Verstehe. Vielleicht war ich
mit dem Untergebenen zu streng.
101
00:08:15,746 --> 00:08:17,498
Ich werde mich entschuldigen.
102
00:08:17,581 --> 00:08:19,625
Soichi hat mich heute überrascht.
103
00:08:19,708 --> 00:08:22,670
Er hat dem Schreiner
bei der Arbeit geholfen.
104
00:08:22,753 --> 00:08:24,672
Der Schreiner war zufrieden.
105
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Soichi wird sonst nie gelobt.
106
00:08:28,342 --> 00:08:32,137
Der Schreiner war begeistert,
wie gut er hämmern kann.
107
00:08:32,221 --> 00:08:37,101
Wirklich? Vielleicht besteht
doch noch Hoffnung für Soichi.
108
00:08:37,184 --> 00:08:41,772
Mag sein,
aber der Schreiner war ziemlich schräg.
109
00:08:41,855 --> 00:08:44,858
Schauen wir uns die Konstruktion mal an.
110
00:08:44,942 --> 00:08:48,195
Es ist spät.
Kann das nicht bis morgen warten?
111
00:08:51,282 --> 00:08:53,993
Hä? Mein Fenster ist zugenagelt.
112
00:08:54,076 --> 00:08:55,953
Du bist früh zu Hause, Koichi.
113
00:08:56,036 --> 00:08:58,205
-Hallo.
-Hallo, junger Mann.
114
00:08:58,289 --> 00:08:59,748
Willkommen zu Hause.
115
00:08:59,832 --> 00:09:01,917
Was ist mit meinem Fenster los?
116
00:09:02,001 --> 00:09:04,003
Ach, dein Fenster?
117
00:09:04,086 --> 00:09:08,424
Fenster sind nicht schalldicht,
also musste ich es abdecken.
118
00:09:08,507 --> 00:09:12,720
Der Raum ist jetzt völlig schallisoliert.
119
00:09:12,803 --> 00:09:16,348
Meine Arbeit ist getan.
Entschuldigen Sie mich.
120
00:09:16,432 --> 00:09:17,808
Sie sind schon fertig?
121
00:09:17,891 --> 00:09:22,062
So ist es. Auf Wiedersehen.
122
00:09:24,815 --> 00:09:27,693
Mama, wie sieht mein Zimmer aus?
123
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Ich habe es noch nicht gesehen.
124
00:09:39,830 --> 00:09:41,999
Da ist eine Tür hinter der Tür.
125
00:09:42,499 --> 00:09:43,459
Zwei Türen?
126
00:09:46,462 --> 00:09:49,298
Eine dritte Tür?
127
00:09:49,381 --> 00:09:50,633
Was ist los?
128
00:09:50,716 --> 00:09:55,471
Ich hoffe, da ist keine vierte Tür.
129
00:09:58,265 --> 00:10:01,477
Ich wusste es! Die Türen werden kleiner.
130
00:10:02,144 --> 00:10:06,357
Was tun wir,
wenn noch eine Tür dahinter ist?
131
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
Vielleicht passt du nicht mehr hindurch.
132
00:10:10,444 --> 00:10:12,404
Ok, es sind nur vier Türen.
133
00:10:13,989 --> 00:10:16,784
Es ist ganz schön eng hier.
134
00:10:16,867 --> 00:10:20,079
Der Schreibtisch
nimmt fast den ganzen Raum ein.
135
00:10:20,162 --> 00:10:23,707
Auf einem Diagramm
würde es so aussehen.
136
00:10:24,458 --> 00:10:27,961
Wegen der vier Wände
wurde der Raum kleiner.
137
00:10:28,462 --> 00:10:31,423
Dafür ist er jetzt völlig schalldicht.
138
00:10:31,507 --> 00:10:33,676
Fühlst du dich nicht beengt?
139
00:10:33,759 --> 00:10:37,638
Passt schon.
Hauptsache, ich kann in Ruhe lernen.
140
00:10:42,851 --> 00:10:46,271
Es ist so still,
dass ich meine Ohren rauschen höre.
141
00:10:56,865 --> 00:10:59,827
Was ist das?
Es ist noch nicht Zikadensaison.
142
00:11:03,163 --> 00:11:05,207
Das ist Soichis Stimme!
143
00:11:08,377 --> 00:11:09,336
Verdammt!
144
00:11:19,012 --> 00:11:23,267
Zwischen den Wänden
ist genug Platz für eine Person.
145
00:11:23,892 --> 00:11:27,312
Soichi muss sich
zwischen die Wände geschlichen haben.
146
00:11:27,396 --> 00:11:29,273
Ein Diagramm sähe so aus.
147
00:11:29,356 --> 00:11:32,276
Verdammt, er kam bestimmt vom Dachboden.
148
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Da ist es.
149
00:12:12,775 --> 00:12:16,862
Der ganze Lärm
versetzt Koichi sicher in Panik.
150
00:12:18,113 --> 00:12:20,949
Er hat sich so
über den winzigen Raum gefreut.
151
00:12:21,033 --> 00:12:23,076
Für ein Idiot!
152
00:12:23,160 --> 00:12:25,287
Ok, gönnen wir ihm noch eine Runde.
153
00:12:25,954 --> 00:12:27,414
Eins, zwei…
154
00:12:27,498 --> 00:12:28,832
Hör auf damit!
155
00:12:30,375 --> 00:12:33,212
Ich habe dich auf frischer Tat erwischt!
156
00:12:35,547 --> 00:12:38,175
Fang mich doch!
157
00:12:38,258 --> 00:12:40,344
Halt! Mir entkommst du nicht!
158
00:12:42,095 --> 00:12:43,680
Hier ist auch ein Zugang?
159
00:12:44,765 --> 00:12:46,058
Komm zurück, Soichi!
160
00:12:47,434 --> 00:12:49,353
Es geht abwärts!
161
00:12:50,312 --> 00:12:52,147
Ich fasse es nicht!
162
00:12:53,357 --> 00:12:54,191
Autsch!
163
00:12:58,779 --> 00:13:00,239
Soichi!
164
00:13:02,658 --> 00:13:04,409
Du kleines Arschloch!
165
00:13:06,161 --> 00:13:07,538
Stop!
166
00:13:09,206 --> 00:13:10,499
Soichi!
167
00:13:12,251 --> 00:13:13,335
Verdammt.
168
00:13:20,467 --> 00:13:22,052
Was ist das?
169
00:13:23,345 --> 00:13:26,390
Das ist die Schlammabteilung!
170
00:13:27,432 --> 00:13:30,686
Ich spiele ihm nur die Hände,
wenn ich ihn verfolge.
171
00:13:32,688 --> 00:13:35,524
Meine Güte. Was ist denn dir passiert?
172
00:13:35,607 --> 00:13:38,485
Egal. Ich gehe weiter lernen.
173
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Ich kann nicht mehr.
174
00:14:13,562 --> 00:14:18,483
DER UNTERSCHLUPF DES SANDMANNS
175
00:14:21,737 --> 00:14:22,779
Yuji.
176
00:14:23,739 --> 00:14:24,740
Yuji!
177
00:14:26,450 --> 00:14:29,369
Was hast du? Du siehst ausgezehrt aus.
178
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Ich habe drei Nächte nicht geschlafen.
179
00:14:31,788 --> 00:14:34,917
Drei Nächte?
Schreibst du wieder einen Roman?
180
00:14:35,000 --> 00:14:36,043
Das ist es nicht.
181
00:14:37,669 --> 00:14:41,173
Mari, du bist die Einzige,
mit der ich darüber reden kann.
182
00:14:41,256 --> 00:14:42,257
Hilf mir.
183
00:14:42,341 --> 00:14:45,093
Yuji, was ist los?
184
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
Ich weiß, dass du mir glauben wirst.
185
00:14:47,554 --> 00:14:51,850
Mein Alter Ego,
das in meinen Träumen lebt,
186
00:14:51,934 --> 00:14:54,061
will in die reale Welt gelangen.
187
00:14:54,144 --> 00:14:57,064
Es erwacht, wenn ich einschlafe.
188
00:14:57,147 --> 00:14:59,733
Es versucht, mich in einen Traum zu ziehen
189
00:14:59,816 --> 00:15:02,194
und mich in der realen Welt zu ersetzen.
190
00:15:02,277 --> 00:15:04,863
Vor drei Tagen fing es an.
191
00:15:04,947 --> 00:15:07,658
Darum konnte ich nicht schlafen.
192
00:15:07,741 --> 00:15:09,618
Wenn ich schlafe, erwacht es.
193
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Ist das wieder
eine deiner Wahnvorstellungen?
194
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
Es ist kein Wahn.
195
00:15:14,039 --> 00:15:17,376
Ein Alter Ego in deinen Träumen?
196
00:15:17,459 --> 00:15:19,127
Das ist voll dein Genre.
197
00:15:19,211 --> 00:15:22,464
Du musst mir glauben!
Ich bilde mir das nicht ein!
198
00:15:22,547 --> 00:15:24,967
Du solltest einen Arzt aufsuchen.
199
00:15:25,550 --> 00:15:26,551
Einen Arzt?
200
00:15:27,219 --> 00:15:31,515
Ja, sicher,
ein Arzt kann mir bestimmt helfen.
201
00:15:31,598 --> 00:15:33,266
Vielen Dank, Mari.
202
00:15:33,350 --> 00:15:34,226
Yuji!
203
00:15:37,020 --> 00:15:39,564
Warte, Yuji! Geh nicht!
204
00:15:39,648 --> 00:15:41,066
Es war nur Spaß.
205
00:15:41,858 --> 00:15:44,778
-Yuji!
-Schon klar, Mari.
206
00:15:44,861 --> 00:15:49,533
Ich weiß leider wirklich nicht,
wovon du sprichst.
207
00:15:49,616 --> 00:15:51,702
Was kann ich tun?
208
00:15:52,327 --> 00:15:55,998
Bleib bei mir und achte darauf,
dass ich nicht einschlafe.
209
00:15:56,748 --> 00:15:57,916
Yuji.
210
00:16:10,012 --> 00:16:11,304
Hey, komm rein.
211
00:16:11,388 --> 00:16:15,058
-Ich mache dir Kaffee.
-Das kann ich machen.
212
00:16:15,142 --> 00:16:18,812
Mach nur dir einen.
Ich habe schon zu viel getrunken.
213
00:16:19,604 --> 00:16:20,856
Danke, Mari.
214
00:16:22,274 --> 00:16:24,234
Was macht dein Alter Ego jetzt?
215
00:16:24,317 --> 00:16:27,821
Schlafen. Aber ich kann nicht
viel länger wach bleiben.
216
00:16:29,906 --> 00:16:33,368
Klebe damit meine Arme und Beine zusammen.
217
00:16:33,452 --> 00:16:34,453
Warum?
218
00:16:34,536 --> 00:16:36,747
Damit mein Alter Ego nicht rauskommt.
219
00:16:37,497 --> 00:16:38,373
Mach schon.
220
00:16:40,083 --> 00:16:41,293
Reicht das?
221
00:16:41,376 --> 00:16:43,628
Das hoffe ich.
222
00:16:44,129 --> 00:16:47,049
Keine Bange, ich bin hier.
223
00:17:31,843 --> 00:17:34,429
Yuji! Wach auf!
224
00:17:54,950 --> 00:17:56,618
Mari, hilf mir!
225
00:17:56,701 --> 00:17:57,702
Schnell!
226
00:18:04,709 --> 00:18:05,752
Was war das?
227
00:18:06,461 --> 00:18:08,296
Hast du das Band entfernt?
228
00:18:08,380 --> 00:18:11,299
Yuji, was war das gerade?
229
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
Mein Alter Ego aus der Traumwelt.
230
00:18:13,718 --> 00:18:15,929
Es ist die Innenseite meines Körpers.
231
00:18:16,012 --> 00:18:18,473
Das ist verrückt. Völlig unmöglich.
232
00:18:18,557 --> 00:18:20,809
Du hast es selbst gesehen!
233
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Aber…
234
00:18:22,018 --> 00:18:25,313
Bislang träumte es in mir.
235
00:18:25,397 --> 00:18:28,233
Aber es hat von der Außenwelt erfahren.
236
00:18:30,318 --> 00:18:32,779
Menschliche Körper sind nicht hohl.
237
00:18:32,863 --> 00:18:35,490
Auf der Innenseite sind Organe.
238
00:18:35,574 --> 00:18:38,702
Ich kann es nur so erklären.
239
00:18:38,785 --> 00:18:42,038
Seit dem Tag meiner Geburt
bin ich innerlich leer..
240
00:18:42,122 --> 00:18:44,457
Zumindest, seit ich meine Familie verlor.
241
00:18:44,541 --> 00:18:45,500
Hör auf damit!
242
00:18:46,668 --> 00:18:50,046
Als ich klein war,
wollte ich fliegen wie ein Vogel.
243
00:18:51,173 --> 00:18:54,926
Ich versuchte alles.
Ich befestigte Flügel an meinen Armen.
244
00:18:55,468 --> 00:18:57,304
Aber fliegen konnte ich nie.
245
00:18:57,387 --> 00:18:59,890
Also versuchte ich es in meinen Träumen.
246
00:19:00,807 --> 00:19:05,270
Aber selbst in meinen Träumen
zweifelte ich an mir.
247
00:19:05,353 --> 00:19:07,189
"Du wirst niemals fliegen."
248
00:19:07,272 --> 00:19:09,733
Das hast du mir nie erzählt.
249
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
Träume wirken manchmal
realistischer als die Realität.
250
00:19:13,570 --> 00:19:18,700
Warum will dein Alter Ego die Traumwelt
verlassen, wo alles möglich ist?
251
00:19:25,123 --> 00:19:28,126
Es will dich, Mari.
252
00:19:29,419 --> 00:19:32,672
-Was?
-Weil mein Alter Ego eigentlich ich ist.
253
00:19:33,506 --> 00:19:34,841
Fraglos.
254
00:19:35,342 --> 00:19:38,637
Du bist sein Ziel, Mari.
255
00:19:38,720 --> 00:19:40,639
Yuji, nicht einschlafen!
256
00:19:41,681 --> 00:19:44,559
Du kannst gehen.
Ich gehe ins Land der Träume.
257
00:19:45,185 --> 00:19:48,647
Ich will dir kein weiteres Leid zufügen.
258
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Yuji!
259
00:19:50,315 --> 00:19:51,483
Yuji!
260
00:19:57,739 --> 00:19:59,241
Ich gebe nicht auf.
261
00:20:06,289 --> 00:20:09,084
Ich werde dich
aus deiner Traumwelt reißen.
262
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
Ok, Yuji.
263
00:20:39,948 --> 00:20:41,116
Ich folge dir.
264
00:20:43,618 --> 00:20:47,622
Herr Yuji Hirano?
Wir wissen, dass Sie da sind.
265
00:20:47,706 --> 00:20:49,958
Der Hausverwalter wird die Tür öffnen.
266
00:20:51,751 --> 00:20:55,046
-Wir haben ein paar Fragen.
-Kommen Sie rein.
267
00:20:55,130 --> 00:20:58,758
Mari Igarashi ist verschwunden.
268
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
Wessen Tasche ist das?
269
00:21:01,636 --> 00:21:04,389
Sie werden sie nicht finden.
270
00:21:05,307 --> 00:21:07,017
Nicht in der realen Welt.
271
00:21:07,517 --> 00:21:10,312
Nicht in der realen Welt? Was meinen Sie?
272
00:21:11,354 --> 00:21:14,441
Sie lebt jetzt in mir.
273
00:21:14,524 --> 00:21:17,193
-Ich verstehe nicht.
-Haben Sie sie gegessen?
274
00:21:17,861 --> 00:21:22,782
Nein.
Sie ist in meine Traumwelt entschwunden.
275
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Untertitel von: Jan Truper
276
00:23:30,118 --> 00:23:33,371
Langes schwarzes Haar
ist durch die Mauer gedrungen.
277
00:23:33,455 --> 00:23:36,207
Die Worte auf der Mauer
schienen zu vibrieren,
278
00:23:36,291 --> 00:23:38,334
aber das lag offenbar am Haar.
279
00:23:39,085 --> 00:23:41,421
Was hat es vor?
280
00:23:41,504 --> 00:23:43,339
Will es mich erreichen?
281
00:23:43,840 --> 00:23:46,718
Mir blieb keine Wahl, als es auszureißen.
282
00:23:47,927 --> 00:23:51,764
Da beruhigte sich das Haar schließlich.