1 00:01:30,174 --> 00:01:35,096 VIER X VIER WÄNDE 2 00:01:45,481 --> 00:01:47,108 Genug jetzt, Soichi! 3 00:01:48,776 --> 00:01:52,029 Verdammt, mir reicht's. 4 00:01:53,030 --> 00:01:55,449 Papa, sag Soichi, er soll aufhören! 5 00:01:56,117 --> 00:01:58,578 Wieso, was hat er getan? 6 00:01:58,661 --> 00:02:00,913 Er stört mich beim Lernen. 7 00:02:00,997 --> 00:02:03,040 Es steht eine Prüfung an. 8 00:02:05,126 --> 00:02:06,961 -Soichi? -Ja? 9 00:02:07,044 --> 00:02:08,379 Warst du nicht gerade… 10 00:02:10,298 --> 00:02:13,467 Egal. Hör mit der Randale auf dem Dachboden auf. 11 00:02:13,551 --> 00:02:15,386 Wovon redest du? 12 00:02:15,469 --> 00:02:16,888 Stell dich nicht blöd! 13 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 Du warst auf dem Dachboden! 14 00:02:18,931 --> 00:02:20,725 Nein, war ich nicht! 15 00:02:20,808 --> 00:02:23,811 Mach keine falschen Anschuldigungen. 16 00:02:23,895 --> 00:02:27,315 Ja, Soichi war die ganze Zeit hier. 17 00:02:27,398 --> 00:02:28,649 Ist das euer Ernst? 18 00:02:28,733 --> 00:02:33,279 Ja. Hack nicht ständig auf deinem kleinen Bruder rum. 19 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 Seltsam. 20 00:02:42,538 --> 00:02:46,334 Mit deinen Noten geht's bergab. 21 00:02:46,417 --> 00:02:49,545 Mit deinen Noten geht's bergab. 22 00:02:49,629 --> 00:02:52,715 Deine Noten werden schlechter. 23 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 Sie gehen in den Keller. 24 00:02:54,592 --> 00:02:59,430 Du kriegst eine Sechs, und der Lehrer schimpft dich aus. 25 00:02:59,513 --> 00:03:03,226 Dann fängst du an zu heulen. 26 00:03:03,309 --> 00:03:05,102 Soichi nervt. 27 00:03:06,646 --> 00:03:09,023 Hey, Soichi! Gleich setzt es was! 28 00:03:10,483 --> 00:03:11,984 Komm zurück! 29 00:03:12,068 --> 00:03:13,861 Hör auf! 30 00:03:19,659 --> 00:03:21,994 Stop! Das wirst du mir büßen! 31 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 Hiergeblieben! 32 00:03:31,837 --> 00:03:35,049 Was soll das? Warum tust du das? 33 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 Ich muss dringend auf Klo, deshalb renne ich. 34 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 Lügner! Du störst mich beim Lernen! 35 00:03:41,514 --> 00:03:43,057 Ich sage die Wahrheit! 36 00:03:43,140 --> 00:03:47,186 Ich mach mir gleich in die Hose! 37 00:03:51,190 --> 00:03:52,692 Er hat sich eingepullert! 38 00:03:53,818 --> 00:03:56,487 Wieso verdächtigst du mich? 39 00:03:56,570 --> 00:04:00,116 Ich war nicht auf dem Dachboden! 40 00:04:00,199 --> 00:04:03,160 Papa, sprich endlich ein Machtwort. 41 00:04:04,495 --> 00:04:06,706 Mein Bruder ist paranoid. 42 00:04:06,789 --> 00:04:07,832 Was sagst du? 43 00:04:07,915 --> 00:04:10,167 Oder ein Poltergeist ist da oben. 44 00:04:10,751 --> 00:04:12,211 Ein Poltergeist? 45 00:04:12,295 --> 00:04:15,631 Ja. Er macht Geräusche, wenn niemand da ist. 46 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 Es ist das Werk eines ruhelosen Geistes. 47 00:04:19,760 --> 00:04:25,558 Es ist in letzter Zeit kalt im Haus, und ich höre seltsame Geräusche. 48 00:04:25,641 --> 00:04:30,229 Rede keinen Quatsch. Es ist Winter. Natürlich ist es kalt. 49 00:04:30,313 --> 00:04:33,316 Du hörst Geräusche? Das ist einfach albern. 50 00:04:33,399 --> 00:04:37,945 Machst du dich über Poltergeister lustig, Koichi? 51 00:04:41,615 --> 00:04:46,454 Du hast keine Ahnung, was passiert, wenn man Geister nicht ernst nimmt! 52 00:04:46,537 --> 00:04:49,915 Du wirst dich noch wundern! 53 00:04:56,172 --> 00:04:59,592 Geister? Von wegen. Das ist nur Soichi. 54 00:05:14,357 --> 00:05:18,903 War es doch ein Poltergeist? Mal schauen. 55 00:05:37,588 --> 00:05:40,716 Was tust du hier im Schrank, Soichi? 56 00:05:42,593 --> 00:05:46,972 Schau, mit den Fäden sieht es aus wie ein Poltergeist. 57 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Siehst du? 58 00:05:49,975 --> 00:05:54,730 Du warst es also doch. Und auf dem Dachboden auch. 59 00:05:54,814 --> 00:06:00,694 Nein, das war echt. Ich habe nur geholfen. 60 00:06:00,778 --> 00:06:03,197 Hör auf mit dem Quatsch! 61 00:06:06,367 --> 00:06:09,203 Guten Morgen! 62 00:06:09,286 --> 00:06:12,123 Papa, du musst bei Soichi durchgreifen! 63 00:06:12,665 --> 00:06:14,417 Leichter gesagt als getan. 64 00:06:14,959 --> 00:06:17,753 Er ist ein hoffnungsloser Fall. 65 00:06:17,837 --> 00:06:20,589 Was? Dann ziehe ich aus. 66 00:06:20,673 --> 00:06:22,508 Nein, warte, Koichi! 67 00:06:22,591 --> 00:06:23,884 Ich habe eine Idee. 68 00:06:24,385 --> 00:06:28,013 Ich kenne einen Schreiner, der dein Zimmer schalldämmen kann. 69 00:06:28,097 --> 00:06:30,182 -Was meinst du? -Ok. 70 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Ich bin zu Hause! 71 00:06:37,022 --> 00:06:39,692 -Oh, Koichi. -Ist der Schreiner schon da? 72 00:06:39,775 --> 00:06:44,029 Ja, dein Vater hat ihn gleich herbestellt. 73 00:06:44,613 --> 00:06:45,573 Wirklich? 74 00:06:50,327 --> 00:06:54,290 Herr Tagaisu, ich habe Tee. Gönnen Sie sich eine Pause. 75 00:06:54,373 --> 00:06:56,667 Hey! 76 00:06:56,750 --> 00:06:58,419 Hallöchen. 77 00:06:58,502 --> 00:07:00,588 Schau einer an. 78 00:07:00,671 --> 00:07:02,965 Danke, dass Sie gekommen sind. 79 00:07:03,048 --> 00:07:05,801 Das ist also Ihr Sohn. 80 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Ich kriege das hin. 81 00:07:08,095 --> 00:07:12,183 Ich nutze neueste Techniken, um das Zimmer schalldicht zu machen. 82 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 Neueste Techniken? 83 00:07:14,143 --> 00:07:15,186 So ist es. 84 00:07:15,269 --> 00:07:19,482 Eine Konstruktion aus vier Wänden hält Geräusche fern. 85 00:07:19,565 --> 00:07:21,775 Vier Wände? Wow. 86 00:07:22,276 --> 00:07:24,695 Ich nutze vier Wände, 87 00:07:24,778 --> 00:07:28,866 damit es im Raum richtig totenstill wird. 88 00:07:28,949 --> 00:07:31,243 Zwei oder drei Wände reichen nicht. 89 00:07:31,327 --> 00:07:34,997 Nur mit vier Wänden wird es totenstill. 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,207 Aha. 91 00:07:41,962 --> 00:07:43,214 Stirb! 92 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 -Hör auf! -Stirb! 93 00:07:45,090 --> 00:07:46,759 Halte dich fern! 94 00:07:47,551 --> 00:07:50,763 Entschuldigen Sie. Er ist unbelehrbar. 95 00:07:50,846 --> 00:07:52,806 Das sehe ich anders. 96 00:07:52,890 --> 00:07:57,102 Er hat Talent. Er kann gut Nägel hämmern. 97 00:07:57,186 --> 00:08:01,190 Du bist etwas Besonderes, junger Mann. 98 00:08:02,399 --> 00:08:04,944 Ich liebe es, Nägel zu hämmern. 99 00:08:05,027 --> 00:08:09,448 Wunderbar! Vielleicht kannst du mir helfen. 100 00:08:11,909 --> 00:08:15,663 Verstehe. Vielleicht war ich mit dem Untergebenen zu streng. 101 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 Ich werde mich entschuldigen. 102 00:08:17,581 --> 00:08:19,625 Soichi hat mich heute überrascht. 103 00:08:19,708 --> 00:08:22,670 Er hat dem Schreiner bei der Arbeit geholfen. 104 00:08:22,753 --> 00:08:24,672 Der Schreiner war zufrieden. 105 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Soichi wird sonst nie gelobt. 106 00:08:28,342 --> 00:08:32,137 Der Schreiner war begeistert, wie gut er hämmern kann. 107 00:08:32,221 --> 00:08:37,101 Wirklich? Vielleicht besteht doch noch Hoffnung für Soichi. 108 00:08:37,184 --> 00:08:41,772 Mag sein, aber der Schreiner war ziemlich schräg. 109 00:08:41,855 --> 00:08:44,858 Schauen wir uns die Konstruktion mal an. 110 00:08:44,942 --> 00:08:48,195 Es ist spät. Kann das nicht bis morgen warten? 111 00:08:51,282 --> 00:08:53,993 Hä? Mein Fenster ist zugenagelt. 112 00:08:54,076 --> 00:08:55,953 Du bist früh zu Hause, Koichi. 113 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 -Hallo. -Hallo, junger Mann. 114 00:08:58,289 --> 00:08:59,748 Willkommen zu Hause. 115 00:08:59,832 --> 00:09:01,917 Was ist mit meinem Fenster los? 116 00:09:02,001 --> 00:09:04,003 Ach, dein Fenster? 117 00:09:04,086 --> 00:09:08,424 Fenster sind nicht schalldicht, also musste ich es abdecken. 118 00:09:08,507 --> 00:09:12,720 Der Raum ist jetzt völlig schallisoliert. 119 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Meine Arbeit ist getan. Entschuldigen Sie mich. 120 00:09:16,432 --> 00:09:17,808 Sie sind schon fertig? 121 00:09:17,891 --> 00:09:22,062 So ist es. Auf Wiedersehen. 122 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 Mama, wie sieht mein Zimmer aus? 123 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Ich habe es noch nicht gesehen. 124 00:09:39,830 --> 00:09:41,999 Da ist eine Tür hinter der Tür. 125 00:09:42,499 --> 00:09:43,459 Zwei Türen? 126 00:09:46,462 --> 00:09:49,298 Eine dritte Tür? 127 00:09:49,381 --> 00:09:50,633 Was ist los? 128 00:09:50,716 --> 00:09:55,471 Ich hoffe, da ist keine vierte Tür. 129 00:09:58,265 --> 00:10:01,477 Ich wusste es! Die Türen werden kleiner. 130 00:10:02,144 --> 00:10:06,357 Was tun wir, wenn noch eine Tür dahinter ist? 131 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 Vielleicht passt du nicht mehr hindurch. 132 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 Ok, es sind nur vier Türen. 133 00:10:13,989 --> 00:10:16,784 Es ist ganz schön eng hier. 134 00:10:16,867 --> 00:10:20,079 Der Schreibtisch nimmt fast den ganzen Raum ein. 135 00:10:20,162 --> 00:10:23,707 Auf einem Diagramm würde es so aussehen. 136 00:10:24,458 --> 00:10:27,961 Wegen der vier Wände wurde der Raum kleiner. 137 00:10:28,462 --> 00:10:31,423 Dafür ist er jetzt völlig schalldicht. 138 00:10:31,507 --> 00:10:33,676 Fühlst du dich nicht beengt? 139 00:10:33,759 --> 00:10:37,638 Passt schon. Hauptsache, ich kann in Ruhe lernen. 140 00:10:42,851 --> 00:10:46,271 Es ist so still, dass ich meine Ohren rauschen höre. 141 00:10:56,865 --> 00:10:59,827 Was ist das? Es ist noch nicht Zikadensaison. 142 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 Das ist Soichis Stimme! 143 00:11:08,377 --> 00:11:09,336 Verdammt! 144 00:11:19,012 --> 00:11:23,267 Zwischen den Wänden ist genug Platz für eine Person. 145 00:11:23,892 --> 00:11:27,312 Soichi muss sich zwischen die Wände geschlichen haben. 146 00:11:27,396 --> 00:11:29,273 Ein Diagramm sähe so aus. 147 00:11:29,356 --> 00:11:32,276 Verdammt, er kam bestimmt vom Dachboden. 148 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Da ist es. 149 00:12:12,775 --> 00:12:16,862 Der ganze Lärm versetzt Koichi sicher in Panik. 150 00:12:18,113 --> 00:12:20,949 Er hat sich so über den winzigen Raum gefreut. 151 00:12:21,033 --> 00:12:23,076 Für ein Idiot! 152 00:12:23,160 --> 00:12:25,287 Ok, gönnen wir ihm noch eine Runde. 153 00:12:25,954 --> 00:12:27,414 Eins, zwei… 154 00:12:27,498 --> 00:12:28,832 Hör auf damit! 155 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Ich habe dich auf frischer Tat erwischt! 156 00:12:35,547 --> 00:12:38,175 Fang mich doch! 157 00:12:38,258 --> 00:12:40,344 Halt! Mir entkommst du nicht! 158 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Hier ist auch ein Zugang? 159 00:12:44,765 --> 00:12:46,058 Komm zurück, Soichi! 160 00:12:47,434 --> 00:12:49,353 Es geht abwärts! 161 00:12:50,312 --> 00:12:52,147 Ich fasse es nicht! 162 00:12:53,357 --> 00:12:54,191 Autsch! 163 00:12:58,779 --> 00:13:00,239 Soichi! 164 00:13:02,658 --> 00:13:04,409 Du kleines Arschloch! 165 00:13:06,161 --> 00:13:07,538 Stop! 166 00:13:09,206 --> 00:13:10,499 Soichi! 167 00:13:12,251 --> 00:13:13,335 Verdammt. 168 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Was ist das? 169 00:13:23,345 --> 00:13:26,390 Das ist die Schlammabteilung! 170 00:13:27,432 --> 00:13:30,686 Ich spiele ihm nur die Hände, wenn ich ihn verfolge. 171 00:13:32,688 --> 00:13:35,524 Meine Güte. Was ist denn dir passiert? 172 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 Egal. Ich gehe weiter lernen. 173 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Ich kann nicht mehr. 174 00:14:13,562 --> 00:14:18,483 DER UNTERSCHLUPF DES SANDMANNS 175 00:14:21,737 --> 00:14:22,779 Yuji. 176 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Yuji! 177 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Was hast du? Du siehst ausgezehrt aus. 178 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Ich habe drei Nächte nicht geschlafen. 179 00:14:31,788 --> 00:14:34,917 Drei Nächte? Schreibst du wieder einen Roman? 180 00:14:35,000 --> 00:14:36,043 Das ist es nicht. 181 00:14:37,669 --> 00:14:41,173 Mari, du bist die Einzige, mit der ich darüber reden kann. 182 00:14:41,256 --> 00:14:42,257 Hilf mir. 183 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 Yuji, was ist los? 184 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 Ich weiß, dass du mir glauben wirst. 185 00:14:47,554 --> 00:14:51,850 Mein Alter Ego, das in meinen Träumen lebt, 186 00:14:51,934 --> 00:14:54,061 will in die reale Welt gelangen. 187 00:14:54,144 --> 00:14:57,064 Es erwacht, wenn ich einschlafe. 188 00:14:57,147 --> 00:14:59,733 Es versucht, mich in einen Traum zu ziehen 189 00:14:59,816 --> 00:15:02,194 und mich in der realen Welt zu ersetzen. 190 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 Vor drei Tagen fing es an. 191 00:15:04,947 --> 00:15:07,658 Darum konnte ich nicht schlafen. 192 00:15:07,741 --> 00:15:09,618 Wenn ich schlafe, erwacht es. 193 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Ist das wieder eine deiner Wahnvorstellungen? 194 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Es ist kein Wahn. 195 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 Ein Alter Ego in deinen Träumen? 196 00:15:17,459 --> 00:15:19,127 Das ist voll dein Genre. 197 00:15:19,211 --> 00:15:22,464 Du musst mir glauben! Ich bilde mir das nicht ein! 198 00:15:22,547 --> 00:15:24,967 Du solltest einen Arzt aufsuchen. 199 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 Einen Arzt? 200 00:15:27,219 --> 00:15:31,515 Ja, sicher, ein Arzt kann mir bestimmt helfen. 201 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 Vielen Dank, Mari. 202 00:15:33,350 --> 00:15:34,226 Yuji! 203 00:15:37,020 --> 00:15:39,564 Warte, Yuji! Geh nicht! 204 00:15:39,648 --> 00:15:41,066 Es war nur Spaß. 205 00:15:41,858 --> 00:15:44,778 -Yuji! -Schon klar, Mari. 206 00:15:44,861 --> 00:15:49,533 Ich weiß leider wirklich nicht, wovon du sprichst. 207 00:15:49,616 --> 00:15:51,702 Was kann ich tun? 208 00:15:52,327 --> 00:15:55,998 Bleib bei mir und achte darauf, dass ich nicht einschlafe. 209 00:15:56,748 --> 00:15:57,916 Yuji. 210 00:16:10,012 --> 00:16:11,304 Hey, komm rein. 211 00:16:11,388 --> 00:16:15,058 -Ich mache dir Kaffee. -Das kann ich machen. 212 00:16:15,142 --> 00:16:18,812 Mach nur dir einen. Ich habe schon zu viel getrunken. 213 00:16:19,604 --> 00:16:20,856 Danke, Mari. 214 00:16:22,274 --> 00:16:24,234 Was macht dein Alter Ego jetzt? 215 00:16:24,317 --> 00:16:27,821 Schlafen. Aber ich kann nicht viel länger wach bleiben. 216 00:16:29,906 --> 00:16:33,368 Klebe damit meine Arme und Beine zusammen. 217 00:16:33,452 --> 00:16:34,453 Warum? 218 00:16:34,536 --> 00:16:36,747 Damit mein Alter Ego nicht rauskommt. 219 00:16:37,497 --> 00:16:38,373 Mach schon. 220 00:16:40,083 --> 00:16:41,293 Reicht das? 221 00:16:41,376 --> 00:16:43,628 Das hoffe ich. 222 00:16:44,129 --> 00:16:47,049 Keine Bange, ich bin hier. 223 00:17:31,843 --> 00:17:34,429 Yuji! Wach auf! 224 00:17:54,950 --> 00:17:56,618 Mari, hilf mir! 225 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Schnell! 226 00:18:04,709 --> 00:18:05,752 Was war das? 227 00:18:06,461 --> 00:18:08,296 Hast du das Band entfernt? 228 00:18:08,380 --> 00:18:11,299 Yuji, was war das gerade? 229 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 Mein Alter Ego aus der Traumwelt. 230 00:18:13,718 --> 00:18:15,929 Es ist die Innenseite meines Körpers. 231 00:18:16,012 --> 00:18:18,473 Das ist verrückt. Völlig unmöglich. 232 00:18:18,557 --> 00:18:20,809 Du hast es selbst gesehen! 233 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Aber… 234 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Bislang träumte es in mir. 235 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Aber es hat von der Außenwelt erfahren. 236 00:18:30,318 --> 00:18:32,779 Menschliche Körper sind nicht hohl. 237 00:18:32,863 --> 00:18:35,490 Auf der Innenseite sind Organe. 238 00:18:35,574 --> 00:18:38,702 Ich kann es nur so erklären. 239 00:18:38,785 --> 00:18:42,038 Seit dem Tag meiner Geburt bin ich innerlich leer.. 240 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 Zumindest, seit ich meine Familie verlor. 241 00:18:44,541 --> 00:18:45,500 Hör auf damit! 242 00:18:46,668 --> 00:18:50,046 Als ich klein war, wollte ich fliegen wie ein Vogel. 243 00:18:51,173 --> 00:18:54,926 Ich versuchte alles. Ich befestigte Flügel an meinen Armen. 244 00:18:55,468 --> 00:18:57,304 Aber fliegen konnte ich nie. 245 00:18:57,387 --> 00:18:59,890 Also versuchte ich es in meinen Träumen. 246 00:19:00,807 --> 00:19:05,270 Aber selbst in meinen Träumen zweifelte ich an mir. 247 00:19:05,353 --> 00:19:07,189 "Du wirst niemals fliegen." 248 00:19:07,272 --> 00:19:09,733 Das hast du mir nie erzählt. 249 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 Träume wirken manchmal realistischer als die Realität. 250 00:19:13,570 --> 00:19:18,700 Warum will dein Alter Ego die Traumwelt verlassen, wo alles möglich ist? 251 00:19:25,123 --> 00:19:28,126 Es will dich, Mari. 252 00:19:29,419 --> 00:19:32,672 -Was? -Weil mein Alter Ego eigentlich ich ist. 253 00:19:33,506 --> 00:19:34,841 Fraglos. 254 00:19:35,342 --> 00:19:38,637 Du bist sein Ziel, Mari. 255 00:19:38,720 --> 00:19:40,639 Yuji, nicht einschlafen! 256 00:19:41,681 --> 00:19:44,559 Du kannst gehen. Ich gehe ins Land der Träume. 257 00:19:45,185 --> 00:19:48,647 Ich will dir kein weiteres Leid zufügen. 258 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Yuji! 259 00:19:50,315 --> 00:19:51,483 Yuji! 260 00:19:57,739 --> 00:19:59,241 Ich gebe nicht auf. 261 00:20:06,289 --> 00:20:09,084 Ich werde dich aus deiner Traumwelt reißen. 262 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 Ok, Yuji. 263 00:20:39,948 --> 00:20:41,116 Ich folge dir. 264 00:20:43,618 --> 00:20:47,622 Herr Yuji Hirano? Wir wissen, dass Sie da sind. 265 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Der Hausverwalter wird die Tür öffnen. 266 00:20:51,751 --> 00:20:55,046 -Wir haben ein paar Fragen. -Kommen Sie rein. 267 00:20:55,130 --> 00:20:58,758 Mari Igarashi ist verschwunden. 268 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 Wessen Tasche ist das? 269 00:21:01,636 --> 00:21:04,389 Sie werden sie nicht finden. 270 00:21:05,307 --> 00:21:07,017 Nicht in der realen Welt. 271 00:21:07,517 --> 00:21:10,312 Nicht in der realen Welt? Was meinen Sie? 272 00:21:11,354 --> 00:21:14,441 Sie lebt jetzt in mir. 273 00:21:14,524 --> 00:21:17,193 -Ich verstehe nicht. -Haben Sie sie gegessen? 274 00:21:17,861 --> 00:21:22,782 Nein. Sie ist in meine Traumwelt entschwunden. 275 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Untertitel von: Jan Truper 276 00:23:30,118 --> 00:23:33,371 Langes schwarzes Haar ist durch die Mauer gedrungen. 277 00:23:33,455 --> 00:23:36,207 Die Worte auf der Mauer schienen zu vibrieren, 278 00:23:36,291 --> 00:23:38,334 aber das lag offenbar am Haar. 279 00:23:39,085 --> 00:23:41,421 Was hat es vor? 280 00:23:41,504 --> 00:23:43,339 Will es mich erreichen? 281 00:23:43,840 --> 00:23:46,718 Mir blieb keine Wahl, als es auszureißen. 282 00:23:47,927 --> 00:23:51,764 Da beruhigte sich das Haar schließlich.