1 00:00:13,514 --> 00:00:15,516 [hip-hop music] 2 00:01:13,950 --> 00:01:15,868 [owl hoots] 3 00:01:30,174 --> 00:01:35,096 "FOUR X FOUR WALLS" 4 00:01:37,557 --> 00:01:39,642 [banging] 5 00:01:42,812 --> 00:01:43,729 [growls] 6 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 Hey, knock it off already, Soichi! 7 00:01:47,275 --> 00:01:48,693 [banging continues] 8 00:01:49,235 --> 00:01:52,029 Damn it! I can't take it anymore! 9 00:01:52,905 --> 00:01:56,033 Dad! Please! Can't you do something about Soichi? 10 00:01:56,117 --> 00:01:58,661 Uh, what? Did he do something again? 11 00:01:58,744 --> 00:02:00,913 [brother] He keeps interrupting my studying. 12 00:02:00,997 --> 00:02:03,040 I've got an exam soon, you know! 13 00:02:03,541 --> 00:02:04,375 Uh-- 14 00:02:05,001 --> 00:02:06,961 -Wait, Soichi? -Hmm? 15 00:02:07,044 --> 00:02:08,629 How-- Weren't you just-- 16 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 Um-- In any case, stop jumping around in the attic, you hear me? 17 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 Huh? Uh, what do you mean? 18 00:02:15,511 --> 00:02:16,888 -[brother] Don't play dumb! -Mmph! 19 00:02:16,971 --> 00:02:18,681 Weren't you in the attic? 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,725 [Soichi] You're losing it. 21 00:02:20,808 --> 00:02:23,728 I think all that studying has started to get to your brain. 22 00:02:23,811 --> 00:02:25,271 He's been sitting right here. 23 00:02:25,354 --> 00:02:28,649 -Whatever you heard wasn't him. -[brother] You're kidding, right? 24 00:02:28,733 --> 00:02:33,779 It's the truth. There's no need to blame everything on your brother now, is there? 25 00:02:33,863 --> 00:02:35,281 This is so strange. 26 00:02:36,407 --> 00:02:38,159 [crunching] 27 00:02:42,330 --> 00:02:45,833 [woman] Less, less, you will score less. 28 00:02:45,917 --> 00:02:50,129 -Hmm? -[voice] Less, less, you will score less. 29 00:02:50,213 --> 00:02:53,925 Drop, drop, your grades will drop. 30 00:02:54,008 --> 00:02:58,471 Be last in your class. Get everything wrong on your exam. 31 00:02:58,554 --> 00:03:01,182 You'll get scolded by your teacher. 32 00:03:01,265 --> 00:03:04,518 -Get scolded and you'll cry! -Damn that Soichi. 33 00:03:05,019 --> 00:03:05,937 [grunts] 34 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Hey! Soichi! I'm sick of your crap! 35 00:03:09,607 --> 00:03:10,816 Get back here! 36 00:03:12,068 --> 00:03:13,861 Stop bothering me! 37 00:03:16,405 --> 00:03:17,365 Uh-- 38 00:03:17,949 --> 00:03:19,033 Huh? 39 00:03:19,116 --> 00:03:22,828 [gasps] Hold it right there, Soichi! You're dead! 40 00:03:23,704 --> 00:03:25,039 [giggling] 41 00:03:25,122 --> 00:03:26,958 [panting] 42 00:03:27,041 --> 00:03:28,459 I've got you now! 43 00:03:28,960 --> 00:03:30,044 [Soichi groans] 44 00:03:30,127 --> 00:03:31,254 [wails] 45 00:03:31,337 --> 00:03:34,966 Why are you doing this? I don't understand! 46 00:03:35,049 --> 00:03:38,636 I was running because I need to go to the bathroom so bad it hurts! 47 00:03:38,719 --> 00:03:41,389 You liar! You were sabotaging my study time! 48 00:03:41,472 --> 00:03:44,225 No, it's the truth, I swear it! Help me! 49 00:03:44,308 --> 00:03:48,187 I've really gotta pee! I can't hold it much longer! [groans] 50 00:03:48,271 --> 00:03:49,855 -[urinating] -[whimpering] 51 00:03:50,481 --> 00:03:52,692 [brother] Ugh! You really peed your pants! 52 00:03:53,818 --> 00:03:56,487 [Soichi] Making it my fault is just pathetic. 53 00:03:56,570 --> 00:03:59,782 Everyone knows it wasn't me up in the attic, don't they? 54 00:04:00,283 --> 00:04:03,244 Dad, please, will you do something about Soichi's pranks? 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,412 [mumbles] 56 00:04:04,495 --> 00:04:07,581 -[Soichi] Big bro is just being neurotic. -[brother] What was that? 57 00:04:07,665 --> 00:04:10,167 Either that, or we've got a poltergeist. 58 00:04:10,751 --> 00:04:12,253 A poltergeist? 59 00:04:12,336 --> 00:04:15,589 That's right. Those sounds you hear when nobody's around? 60 00:04:15,673 --> 00:04:19,176 Those are just the sort of creepy things restless spirits have been known to do. 61 00:04:19,260 --> 00:04:21,887 It's been a bit cold inside the house lately, 62 00:04:21,971 --> 00:04:25,558 and I've personally heard unexplained rapping sounds. 63 00:04:25,641 --> 00:04:27,977 Just how stupid do you think we are? 64 00:04:28,060 --> 00:04:30,187 It's winter, of course, it's getting cold. 65 00:04:30,271 --> 00:04:33,316 Unexplained rapping sounds? You're just making this crap up. 66 00:04:33,399 --> 00:04:38,195 Koichi, you're not sitting there making fun of the poltergeists, are you? 67 00:04:38,279 --> 00:04:40,281 [giggling] 68 00:04:41,282 --> 00:04:43,868 You deserve whatever's gonna happen to you! 69 00:04:43,951 --> 00:04:47,872 Only an idiot would purposely try to piss off the spirits! 70 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 They're gonna get you! Get you! 71 00:04:51,709 --> 00:04:53,210 [clock ticking] 72 00:04:53,711 --> 00:04:55,046 -[thumping] -Huh? 73 00:04:56,172 --> 00:04:59,300 That isn't unexplainable. Soichi is the one doing it… 74 00:04:59,383 --> 00:05:00,551 -[rattling] -Huh? 75 00:05:00,634 --> 00:05:02,386 [gasps] 76 00:05:03,220 --> 00:05:04,305 [gasps] 77 00:05:04,930 --> 00:05:05,890 Oh! 78 00:05:07,099 --> 00:05:08,100 Huh? 79 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 [gasps] 80 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 [yelps] 81 00:05:14,857 --> 00:05:17,568 Whoa. Could it really be a poltergeist? 82 00:05:18,486 --> 00:05:19,653 What the-- 83 00:05:22,490 --> 00:05:23,616 Uh… 84 00:05:23,699 --> 00:05:25,326 [jaunty music] 85 00:05:37,463 --> 00:05:41,008 Would you care to explain why you're in my closet, Soichi? 86 00:05:41,092 --> 00:05:43,928 [giggles] Look, big bro! 87 00:05:44,011 --> 00:05:47,098 If you pull these strings, it summons paranormal activity! 88 00:05:47,181 --> 00:05:49,016 -See? Check it out! -[clanging] 89 00:05:49,100 --> 00:05:52,269 Uh-huh. So everything really was your fault, wasn't it? 90 00:05:52,812 --> 00:05:54,730 You were the one jumping around in the attic. 91 00:05:54,814 --> 00:05:57,983 No. That was the real thing, I swear. 92 00:05:58,067 --> 00:06:00,694 The spirits just get tired and I help them out. 93 00:06:00,778 --> 00:06:03,864 -Damn you! Don't you mock me! -[Soichi whimpers] 94 00:06:06,409 --> 00:06:09,161 Good morning! I hope everyone is having a wonderful day. 95 00:06:09,245 --> 00:06:12,206 Dad, come on! You've gotta do something about Soichi! 96 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Easier said than done. 97 00:06:14,375 --> 00:06:17,878 We've tried all sorts of things to help straighten up his crooked ways. 98 00:06:17,962 --> 00:06:20,214 You're just giving up? Might as well move out. 99 00:06:20,297 --> 00:06:24,176 Now, hold on a minute, Koichi. I've been thinking about something. 100 00:06:24,260 --> 00:06:27,930 We could ask a carpenter I know to do some soundproofing to your room. 101 00:06:28,013 --> 00:06:30,349 -That would work, right? -[Koichi] Maybe… 102 00:06:31,684 --> 00:06:33,686 [hammering] 103 00:06:35,896 --> 00:06:38,107 -Hey, I'm home! -[mother] Ah! Welcome back! 104 00:06:38,190 --> 00:06:39,775 The carpenter's here already? 105 00:06:39,859 --> 00:06:44,029 Indeed. Lucky for you, he was able to start right away! 106 00:06:44,113 --> 00:06:45,573 -Hey! -[hammering] 107 00:06:50,327 --> 00:06:54,165 Mr. Tagaisu! It's time to take a break. The tea's ready. 108 00:06:54,248 --> 00:06:57,626 Ohhhh! Thank you so very much! 109 00:06:58,627 --> 00:07:00,129 How hospitable of you! 110 00:07:00,671 --> 00:07:02,882 I appreciate all the work you're doing. 111 00:07:02,965 --> 00:07:05,801 My, my, you must be their oldest son, yes? 112 00:07:05,885 --> 00:07:07,970 Just leave everything to me. 113 00:07:08,053 --> 00:07:12,183 I'll use all the latest methods to construct you a wondrous soundproof room. 114 00:07:12,266 --> 00:07:15,186 -What do you mean by latest methods? -[Mr. Tagaisu] Curious? 115 00:07:15,269 --> 00:07:19,440 The walls will be quadrupled to shut out all sounds and distractions from outside. 116 00:07:19,523 --> 00:07:22,234 Quadrupled? Wow, that's pretty amazing. 117 00:07:22,318 --> 00:07:24,695 There is proper reasoning to make it quadruple. 118 00:07:24,778 --> 00:07:29,074 You see, "shi" in Japanese can mean "four" and "death." 119 00:07:29,158 --> 00:07:31,494 It's not enough to simply double or triple. 120 00:07:31,577 --> 00:07:34,997 Sound, when it's quadrupled, will truly die. 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 I see… 122 00:07:37,917 --> 00:07:39,418 -[tapping] -[all] Hmm? 123 00:07:39,502 --> 00:07:41,337 [Soichi cackling] 124 00:07:41,962 --> 00:07:43,714 Die, die! 125 00:07:43,797 --> 00:07:45,007 -[Koichi] Soichi! Stop it! -Die! 126 00:07:45,090 --> 00:07:47,218 -[yelps] -Don't get in the way of his work. 127 00:07:47,718 --> 00:07:50,763 Sorry about this, sir. He can be a handful sometimes. 128 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 You don't say! 129 00:07:52,681 --> 00:07:54,934 He's actually quite proficient with his hands, 130 00:07:55,017 --> 00:07:57,144 and he nails things down well, too. 131 00:07:57,228 --> 00:08:01,190 Your younger boy is an extraordinary little child, isn't he? 132 00:08:01,273 --> 00:08:02,274 [giggles] 133 00:08:02,358 --> 00:08:04,944 I love driving nails into things with a hammer. 134 00:08:05,027 --> 00:08:09,365 Wonderful to hear! Perhaps I'll have you help me out on this little project. 135 00:08:09,448 --> 00:08:11,825 -[Soichi giggles] -Uh, what? 136 00:08:11,909 --> 00:08:15,454 [father] I see. I must have asked too much from Obata. 137 00:08:15,538 --> 00:08:17,498 I'll call and give my thanks tomorrow. 138 00:08:17,581 --> 00:08:19,667 I was surprised about Soichi. 139 00:08:19,750 --> 00:08:22,586 He was helping the carpenter out all day today. 140 00:08:22,670 --> 00:08:24,713 Even received some compliments. 141 00:08:24,797 --> 00:08:28,259 That's something! Might be the first time Soichi's been complimented ever. 142 00:08:28,342 --> 00:08:31,929 The carpenter said Soichi really had a way with nailing things down. 143 00:08:32,012 --> 00:08:34,723 Right, I see. Maybe under the right circumstances, 144 00:08:34,807 --> 00:08:36,976 Soichi could become an honest man after all. 145 00:08:37,059 --> 00:08:38,269 -Did you notice… -[both] Huh? 146 00:08:38,352 --> 00:08:41,772 …anything weird about our carpenter, Tagaisu? 147 00:08:41,855 --> 00:08:44,984 [father] Uh… Time to take a look at how the construction is going. 148 00:08:45,067 --> 00:08:48,195 -Dear, why don't you do that tomorrow? -[grunts] Really? 149 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Hey, the window got boarded up! 150 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 [mother] Oh, you're back early, Koichi. 151 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 -[Koichi] Yeah. -Ah, good to see you! 152 00:08:58,122 --> 00:08:59,748 Always a pleasure, truly. 153 00:08:59,832 --> 00:09:01,917 Mr. Tagaisu, what's up with the window? 154 00:09:02,001 --> 00:09:04,003 [Mr. Tagaisu] Oh! Noticed that, did you? 155 00:09:04,086 --> 00:09:08,132 Sound travels easily through a window, so I had no choice but to board it up. 156 00:09:08,215 --> 00:09:12,720 With that last step, I think you'll find that the room is completely soundproofed. 157 00:09:12,803 --> 00:09:16,223 This was the last thing I needed to grab, so I'll be taking my leave. 158 00:09:16,307 --> 00:09:17,933 Huh? You're done already? 159 00:09:18,017 --> 00:09:22,855 Yes. Until next time, stay well. 160 00:09:22,938 --> 00:09:23,856 [chuckles] 161 00:09:24,607 --> 00:09:27,610 So, Mom. What's my room like now? 162 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 Actually, I haven't seen it yet. 163 00:09:36,535 --> 00:09:38,245 [creaking] 164 00:09:38,329 --> 00:09:39,204 [gasps] 165 00:09:39,830 --> 00:09:43,459 There's another door behind the first one. A double door? 166 00:09:45,502 --> 00:09:46,378 [gasps] 167 00:09:46,462 --> 00:09:49,340 There's another door behind the door behind the door! 168 00:09:49,423 --> 00:09:50,883 What's going on? 169 00:09:50,966 --> 00:09:53,636 Maybe there's another door behind the door 170 00:09:53,719 --> 00:09:55,471 behind the door behind the door? 171 00:09:57,264 --> 00:09:58,182 Oh! 172 00:09:58,265 --> 00:10:02,061 I knew there'd be one! Each door is getting smaller, too. 173 00:10:02,144 --> 00:10:06,440 Oh no. If there's another door behind that, what do you think we should do? 174 00:10:06,523 --> 00:10:09,151 I'll barely make it through this one. No way you can. 175 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 Don't worry. This was the last door. 176 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 Wow, check it out. This place is tiny! 177 00:10:16,659 --> 00:10:21,789 -Whoa! Look, the desk is the whole room! -I think I know what happened with this. 178 00:10:22,581 --> 00:10:23,707 It's like this. See? 179 00:10:24,416 --> 00:10:28,253 So, because of the quadruple walls, the room got a lot smaller. 180 00:10:28,337 --> 00:10:31,507 But he was correct, the soundproofing is now amazing. 181 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 You're okay with such a small room? 182 00:10:33,592 --> 00:10:37,638 Well, even if it's cramped, as long as I can study in peace, I don't mind. 183 00:10:37,721 --> 00:10:39,056 [dog barking] 184 00:10:42,851 --> 00:10:46,271 It's so quiet in here, my ears might start ringing. Wow. 185 00:10:48,607 --> 00:10:50,275 [faint ringing sound] 186 00:10:50,859 --> 00:10:52,653 [grumbling sound] 187 00:10:55,572 --> 00:10:59,743 Huh? What's that all about? This isn't the time of year for cicadas. 188 00:10:59,827 --> 00:11:01,704 [loud whooping and growling] 189 00:11:02,413 --> 00:11:05,207 [groans] I know your voice anywhere, Soichi! 190 00:11:05,290 --> 00:11:06,792 [growling and cackling] 191 00:11:08,544 --> 00:11:09,837 Damn it! 192 00:11:10,629 --> 00:11:11,797 [yells] 193 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 [soft burbling sound] 194 00:11:18,929 --> 00:11:21,098 [Koichi] This distance between the doors… 195 00:11:21,181 --> 00:11:23,851 There's enough of a gap for someone to slide in there. 196 00:11:23,934 --> 00:11:27,312 That's it! Soichi's sneaking around between these gaps in the walls. 197 00:11:27,396 --> 00:11:29,273 Like in this diagram. 198 00:11:29,356 --> 00:11:32,276 Damn it. That creep must have entered through the attic! 199 00:11:35,988 --> 00:11:36,905 That's it! 200 00:11:45,914 --> 00:11:46,832 Huh? 201 00:11:53,464 --> 00:11:55,883 [grumbling and burbling sounds] 202 00:12:01,722 --> 00:12:03,474 [sounds continue] 203 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 -[burbling] -[Koichi] Hmm? 204 00:12:07,686 --> 00:12:10,230 [cackling] 205 00:12:12,733 --> 00:12:17,196 My realistic cicada sounds must've made Koichi panicked by now. 206 00:12:17,279 --> 00:12:21,825 Idiot. I hope you cry tiny little tears at your tiny desk in your tiny room, 207 00:12:21,909 --> 00:12:23,160 you big pain. 208 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 Well, another round of noise. [chuckles] 209 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Here we go again! [inhales deeply] 210 00:12:28,207 --> 00:12:29,792 -Hey! -[gasps] 211 00:12:30,292 --> 00:12:33,212 I knew it was you all along! Get your ass outside! 212 00:12:33,295 --> 00:12:35,297 -[growls] -[giggles] 213 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 If you want me, you're gonna have to catch me! 214 00:12:37,800 --> 00:12:40,344 Hey, get back here! [growls] 215 00:12:40,427 --> 00:12:41,386 Stop! 216 00:12:42,054 --> 00:12:43,680 There's another entrance here? 217 00:12:44,556 --> 00:12:45,474 You're dead! 218 00:12:45,557 --> 00:12:47,643 [giggles] Really? 219 00:12:47,726 --> 00:12:49,603 I don't feel very dead! 220 00:12:49,686 --> 00:12:52,147 -[chuckles] Going down! -Mock me, will you? 221 00:12:53,273 --> 00:12:54,566 Ow! Aah! 222 00:12:54,650 --> 00:12:56,568 [screaming] 223 00:12:56,652 --> 00:12:57,903 -[groans] -[giggling] 224 00:12:57,986 --> 00:13:00,239 S-- Soichi! 225 00:13:00,322 --> 00:13:01,907 [cackling] 226 00:13:01,990 --> 00:13:04,409 Gah! Damn you, you brat! 227 00:13:04,493 --> 00:13:06,078 [Soichi hooting with laughter] 228 00:13:06,161 --> 00:13:07,538 Got you now! 229 00:13:07,621 --> 00:13:09,122 -Gah! -[continues cackling] 230 00:13:09,206 --> 00:13:10,249 Stop running! 231 00:13:11,750 --> 00:13:13,460 Gah! Damn it! 232 00:13:13,544 --> 00:13:14,419 [yelps] 233 00:13:18,090 --> 00:13:19,633 [gasps] 234 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 What the hell is this? 235 00:13:22,261 --> 00:13:26,390 [Soichi] Hee-hee! Looks like you found the murky sludge corner! 236 00:13:27,391 --> 00:13:30,853 Hold on. This is exactly what he wants me to do. 237 00:13:33,188 --> 00:13:35,774 Goodness! What in the world happened to you? 238 00:13:35,858 --> 00:13:38,485 Me? Oh, don't worry about it. I'm gonna go study now. 239 00:13:38,569 --> 00:13:40,571 [Soichi cackling] 240 00:13:45,117 --> 00:13:47,119 [gabbling and giggling] 241 00:13:51,582 --> 00:13:53,125 [groans] 242 00:13:55,127 --> 00:13:56,295 [thump] 243 00:14:03,343 --> 00:14:05,095 [insects chirping] 244 00:14:13,562 --> 00:14:18,483 "THE SANDMAN'S LAIR" 245 00:14:18,567 --> 00:14:20,569 [somber piano music] 246 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 [girl, muffled] Yuji… 247 00:14:23,697 --> 00:14:24,740 [loudly] Yuji! 248 00:14:25,449 --> 00:14:26,366 [gasps] 249 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 What's wrong? You look really worn out. 250 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 I haven't slept in over three days. 251 00:14:31,788 --> 00:14:34,416 [girl] Three days? Have you started writing a novel again? 252 00:14:34,499 --> 00:14:36,043 It's nothing like that. 253 00:14:37,502 --> 00:14:41,298 Listen, Mari… You're the only person I can go to when I need advice. 254 00:14:41,381 --> 00:14:42,257 And I need it. 255 00:14:42,341 --> 00:14:43,592 Yuji… 256 00:14:43,675 --> 00:14:45,093 What in the world is wrong? 257 00:14:45,177 --> 00:14:48,555 I'm hoping you'll believe me. It's like this. 258 00:14:49,056 --> 00:14:51,975 My other self, the one that lives inside my dream world, 259 00:14:52,059 --> 00:14:54,061 is trying to find a way into the real world. 260 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 He wakes up the instant I fall asleep. 261 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 He's hoping that if he drags me into the dream world, 262 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 he'll be able to take my place in the real one. 263 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 He started acting on this plan three days ago. 264 00:15:05,238 --> 00:15:09,368 I can't afford to go to sleep anymore. If I fall asleep, he wakes up. 265 00:15:09,451 --> 00:15:10,661 [Mari] Hold on a minute. 266 00:15:10,744 --> 00:15:12,496 That's one of your fantasies again. 267 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 It's no fantasy! 268 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 I mean, someone's other self existing in their dreams 269 00:15:17,459 --> 00:15:19,127 is your favorite trope, you know? 270 00:15:19,211 --> 00:15:22,464 Mari, you have to believe me. It's not a lie, nor is it a fantasy. 271 00:15:22,547 --> 00:15:24,967 Have you… tried seeing a doctor? 272 00:15:25,550 --> 00:15:26,510 A doctor? 273 00:15:27,219 --> 00:15:30,847 You're right! A doctor! Yeah! A doctor might be able to help me out! 274 00:15:30,931 --> 00:15:33,141 Thanks, Mari! You really came through! 275 00:15:33,225 --> 00:15:35,060 Yuji, wait up! [sighs] 276 00:15:37,020 --> 00:15:41,775 Wait, Yuji! You took that the wrong way. That wasn't what I meant. 277 00:15:41,858 --> 00:15:44,611 -Come on, Yuji! -Look, I know, all right? 278 00:15:44,695 --> 00:15:46,279 Listen, I'm trying to help you, 279 00:15:46,363 --> 00:15:49,533 but I don't have the slightest idea what you're talking about. 280 00:15:49,616 --> 00:15:51,702 What do you want me to do for you? 281 00:15:52,327 --> 00:15:55,998 Easy. I want you to watch over me so I don't fall asleep. 282 00:15:56,081 --> 00:15:57,666 [sighs] Yuji… 283 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 [electronic music leaking] 284 00:16:08,677 --> 00:16:09,761 [gasps] 285 00:16:09,845 --> 00:16:11,304 Hey, come on inside. 286 00:16:11,388 --> 00:16:13,473 I'll go make a fresh pot of coffee. 287 00:16:13,557 --> 00:16:15,225 -[turns TV off] -I can do that. 288 00:16:15,308 --> 00:16:18,812 Then make some for yourself. I've had plenty already. 289 00:16:19,479 --> 00:16:20,772 Thanks a lot, Mari. 290 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 [Mari] By the way, what is dream you doing? 291 00:16:24,317 --> 00:16:27,821 He's asleep. But I'm pretty close to my limit myself. 292 00:16:29,906 --> 00:16:33,285 Mari, take that tape and wrap it around my arms and legs. 293 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 What for? 294 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 To prevent you-know-who from coming out. 295 00:16:37,497 --> 00:16:38,540 Hurry. 296 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Is this okay? 297 00:16:41,209 --> 00:16:43,628 Yeah. I have no idea if it'll help. 298 00:16:43,712 --> 00:16:47,049 You're gonna be fine, because I'm here. So don't worry. 299 00:16:47,132 --> 00:16:48,300 [sighs] 300 00:16:52,929 --> 00:16:53,972 [sighs] 301 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 [clock ticking] 302 00:17:06,443 --> 00:17:07,652 [Mari sighs] 303 00:17:18,538 --> 00:17:20,540 [rustling] 304 00:17:20,624 --> 00:17:22,459 -[soft thud] -[sighs] Hmm? 305 00:17:24,711 --> 00:17:25,921 [gasps] 306 00:17:30,842 --> 00:17:31,760 [gasps] 307 00:17:31,843 --> 00:17:34,429 Let go of me! Yuji! Wake up! 308 00:17:36,098 --> 00:17:38,266 -[Mari whimpers] -[Yuji groans] 309 00:17:42,562 --> 00:17:44,022 [muffled cries] 310 00:17:45,357 --> 00:17:46,483 [retching] 311 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 [gulps] 312 00:17:53,406 --> 00:17:54,866 [groaning] 313 00:17:54,950 --> 00:17:56,618 Mari, I need your help! 314 00:17:56,701 --> 00:17:57,953 Hurry! 315 00:18:00,580 --> 00:18:02,249 [Yuji grunting] 316 00:18:04,709 --> 00:18:06,211 What's up with that? 317 00:18:06,294 --> 00:18:08,296 Did you take the tape off? 318 00:18:08,380 --> 00:18:11,299 Yuji. What was that just now? 319 00:18:11,383 --> 00:18:15,846 [Yuji] That's me from the dream world. He's the flip side of my body. 320 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 Impossible. Something like that can't happen! 321 00:18:18,557 --> 00:18:20,809 [Yuji] You saw it with your own eyes, right? 322 00:18:20,892 --> 00:18:22,602 -Yes, but I-- -[Yuji] It's true. 323 00:18:22,686 --> 00:18:25,313 He's been dreaming within me all this time. 324 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 But he realized the existence of the outside world. 325 00:18:28,316 --> 00:18:30,235 [gentle piano music] 326 00:18:30,318 --> 00:18:32,654 Human bodies aren't hollow like that. 327 00:18:32,737 --> 00:18:35,490 You can't just flip out your internal organs. 328 00:18:35,574 --> 00:18:38,618 That may be. But I might be the exception. 329 00:18:38,702 --> 00:18:41,913 Because I've been hollow since I was born. 330 00:18:41,997 --> 00:18:44,457 Or maybe since the day I lost my family. 331 00:18:44,541 --> 00:18:45,917 Don't say that! 332 00:18:46,501 --> 00:18:50,005 [Yuji] When I was a kid, I wanted to soar through the sky like a bird. 333 00:18:50,797 --> 00:18:53,091 I tried all sorts of things to make it happen. 334 00:18:53,175 --> 00:18:55,385 Even put wings on my arms. 335 00:18:55,468 --> 00:18:57,554 No matter what, I couldn't fly. 336 00:18:57,637 --> 00:19:00,724 And so I figured I should at least do so in my dreams. 337 00:19:01,474 --> 00:19:05,353 But even in the dream world, I found that I'd simply laugh at myself. 338 00:19:05,437 --> 00:19:07,189 "There's no way you can fly." 339 00:19:07,272 --> 00:19:09,733 How have I never heard this story before? 340 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 For someone like me, dreams are more realistic than reality. 341 00:19:13,028 --> 00:19:15,572 A person can do anything in the dream world. 342 00:19:15,655 --> 00:19:18,700 Why would this opposite you want to escape from that? 343 00:19:18,783 --> 00:19:19,993 [sighs] 344 00:19:25,123 --> 00:19:28,126 Because he wants you, Mari. 345 00:19:28,627 --> 00:19:29,878 What? 346 00:19:29,961 --> 00:19:32,881 The flip side of me is still me, understand? 347 00:19:33,381 --> 00:19:34,758 We share desires. 348 00:19:35,258 --> 00:19:38,595 And what he really wants is you, Mari. 349 00:19:38,678 --> 00:19:40,639 Yuji! Don't fall asleep! 350 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 I've had enough… I'm headed into my dream… 351 00:19:45,227 --> 00:19:48,647 I don't want you to feel any more pain… 352 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 Yuji! 353 00:19:50,315 --> 00:19:52,901 Yuji? [gasps] 354 00:19:53,777 --> 00:19:54,736 Oh. 355 00:19:57,739 --> 00:19:59,324 I don't want that. 356 00:20:06,206 --> 00:20:09,167 No matter what, I'll pull you out of the dream world! 357 00:20:12,879 --> 00:20:14,714 [Mari breathing unsteadily] 358 00:20:15,215 --> 00:20:16,758 [screams] 359 00:20:36,736 --> 00:20:41,116 [Mari whispers] All right. Fine, Yuji. I'll go there, too. 360 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 [tapping at door] 361 00:20:43,451 --> 00:20:47,372 [man 1] Mr. Hirano? Mr. Yuji Hirano? You're home, aren't you? 362 00:20:47,872 --> 00:20:49,749 [man 2] Can you open up, Mr. Manager? 363 00:20:49,833 --> 00:20:50,959 [key turns] 364 00:20:51,751 --> 00:20:54,129 There are a few things we want to ask you about. 365 00:20:54,212 --> 00:20:55,046 [Yuji] Go ahead. 366 00:20:55,130 --> 00:20:57,424 [man 2] Miss Mari Igarashi. 367 00:20:57,507 --> 00:21:00,677 She's currently missing. Whose bag is that? 368 00:21:01,636 --> 00:21:04,472 [Yuji] No matter where you look, you won't find her. 369 00:21:05,098 --> 00:21:07,392 At least, not in the real world. 370 00:21:07,475 --> 00:21:10,353 [man 2] The real world? What do you mean by that? 371 00:21:11,313 --> 00:21:14,357 [Yuji] Confused? She's become my internal organs. 372 00:21:14,441 --> 00:21:17,193 -[man 2] What? You didn't-- -[man 1] Did you eat her? 373 00:21:17,277 --> 00:21:19,279 Eat her? Not at all. 374 00:21:19,362 --> 00:21:22,782 She's merely departed this world for my dream one. 375 00:21:22,866 --> 00:21:24,868 [somber piano music] 376 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 [cheerful pop music] 377 00:23:30,034 --> 00:23:33,538 [man] Long black hair protruding from the wall. 378 00:23:33,621 --> 00:23:36,666 It was swaying from the letters I wrote on the wall, 379 00:23:36,749 --> 00:23:40,545 and I was wondering what it was, but it was hair. 380 00:23:41,045 --> 00:23:45,467 What exactly is it trying to do? Is it growing in an effort to touch me? 381 00:23:45,967 --> 00:23:48,928 I just tore off that curious clump of hair. 382 00:23:49,012 --> 00:23:53,057 When I did, that mound of mane became very docile.