1
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
[hip-hop music]
2
00:01:13,950 --> 00:01:15,868
[owl hoots]
3
00:01:30,174 --> 00:01:35,096
"FOUR X FOUR WALLS"
4
00:01:37,557 --> 00:01:39,642
[banging]
5
00:01:42,812 --> 00:01:43,729
[growls]
6
00:01:44,814 --> 00:01:47,191
Hey, knock it off already, Soichi!
7
00:01:47,275 --> 00:01:48,693
[banging continues]
8
00:01:49,235 --> 00:01:52,029
Damn it! I can't take it anymore!
9
00:01:52,905 --> 00:01:56,033
Dad! Please!
Can't you do something about Soichi?
10
00:01:56,117 --> 00:01:58,661
Uh, what? Did he do something again?
11
00:01:58,744 --> 00:02:00,913
[brother] He keeps
interrupting my studying.
12
00:02:00,997 --> 00:02:03,040
I've got an exam soon, you know!
13
00:02:03,541 --> 00:02:04,375
Uh--
14
00:02:05,001 --> 00:02:06,961
-Wait, Soichi?
-Hmm?
15
00:02:07,044 --> 00:02:08,629
How-- Weren't you just--
16
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
Um-- In any case, stop jumping around
in the attic, you hear me?
17
00:02:13,551 --> 00:02:15,428
Huh? Uh, what do you mean?
18
00:02:15,511 --> 00:02:16,888
-[brother] Don't play dumb!
-Mmph!
19
00:02:16,971 --> 00:02:18,681
Weren't you in the attic?
20
00:02:19,390 --> 00:02:20,725
[Soichi] You're losing it.
21
00:02:20,808 --> 00:02:23,728
I think all that studying
has started to get to your brain.
22
00:02:23,811 --> 00:02:25,271
He's been sitting right here.
23
00:02:25,354 --> 00:02:28,649
-Whatever you heard wasn't him.
-[brother] You're kidding, right?
24
00:02:28,733 --> 00:02:33,779
It's the truth. There's no need to blame
everything on your brother now, is there?
25
00:02:33,863 --> 00:02:35,281
This is so strange.
26
00:02:36,407 --> 00:02:38,159
[crunching]
27
00:02:42,330 --> 00:02:45,833
[woman] Less, less, you will score less.
28
00:02:45,917 --> 00:02:50,129
-Hmm?
-[voice] Less, less, you will score less.
29
00:02:50,213 --> 00:02:53,925
Drop, drop, your grades will drop.
30
00:02:54,008 --> 00:02:58,471
Be last in your class.
Get everything wrong on your exam.
31
00:02:58,554 --> 00:03:01,182
You'll get scolded by your teacher.
32
00:03:01,265 --> 00:03:04,518
-Get scolded and you'll cry!
-Damn that Soichi.
33
00:03:05,019 --> 00:03:05,937
[grunts]
34
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Hey! Soichi! I'm sick of your crap!
35
00:03:09,607 --> 00:03:10,816
Get back here!
36
00:03:12,068 --> 00:03:13,861
Stop bothering me!
37
00:03:16,405 --> 00:03:17,365
Uh--
38
00:03:17,949 --> 00:03:19,033
Huh?
39
00:03:19,116 --> 00:03:22,828
[gasps] Hold it right there, Soichi!
You're dead!
40
00:03:23,704 --> 00:03:25,039
[giggling]
41
00:03:25,122 --> 00:03:26,958
[panting]
42
00:03:27,041 --> 00:03:28,459
I've got you now!
43
00:03:28,960 --> 00:03:30,044
[Soichi groans]
44
00:03:30,127 --> 00:03:31,254
[wails]
45
00:03:31,337 --> 00:03:34,966
Why are you doing this?
I don't understand!
46
00:03:35,049 --> 00:03:38,636
I was running because I need
to go to the bathroom so bad it hurts!
47
00:03:38,719 --> 00:03:41,389
You liar!
You were sabotaging my study time!
48
00:03:41,472 --> 00:03:44,225
No, it's the truth, I swear it! Help me!
49
00:03:44,308 --> 00:03:48,187
I've really gotta pee!
I can't hold it much longer! [groans]
50
00:03:48,271 --> 00:03:49,855
-[urinating]
-[whimpering]
51
00:03:50,481 --> 00:03:52,692
[brother] Ugh! You really peed your pants!
52
00:03:53,818 --> 00:03:56,487
[Soichi] Making it my fault
is just pathetic.
53
00:03:56,570 --> 00:03:59,782
Everyone knows it wasn't me
up in the attic, don't they?
54
00:04:00,283 --> 00:04:03,244
Dad, please, will you do something
about Soichi's pranks?
55
00:04:03,327 --> 00:04:04,412
[mumbles]
56
00:04:04,495 --> 00:04:07,581
-[Soichi] Big bro is just being neurotic.
-[brother] What was that?
57
00:04:07,665 --> 00:04:10,167
Either that, or we've got a poltergeist.
58
00:04:10,751 --> 00:04:12,253
A poltergeist?
59
00:04:12,336 --> 00:04:15,589
That's right. Those sounds you hear
when nobody's around?
60
00:04:15,673 --> 00:04:19,176
Those are just the sort of creepy things
restless spirits have been known to do.
61
00:04:19,260 --> 00:04:21,887
It's been a bit cold
inside the house lately,
62
00:04:21,971 --> 00:04:25,558
and I've personally heard
unexplained rapping sounds.
63
00:04:25,641 --> 00:04:27,977
Just how stupid do you think we are?
64
00:04:28,060 --> 00:04:30,187
It's winter, of course, it's getting cold.
65
00:04:30,271 --> 00:04:33,316
Unexplained rapping sounds?
You're just making this crap up.
66
00:04:33,399 --> 00:04:38,195
Koichi, you're not sitting there
making fun of the poltergeists, are you?
67
00:04:38,279 --> 00:04:40,281
[giggling]
68
00:04:41,282 --> 00:04:43,868
You deserve
whatever's gonna happen to you!
69
00:04:43,951 --> 00:04:47,872
Only an idiot would purposely
try to piss off the spirits!
70
00:04:47,955 --> 00:04:49,915
They're gonna get you! Get you!
71
00:04:51,709 --> 00:04:53,210
[clock ticking]
72
00:04:53,711 --> 00:04:55,046
-[thumping]
-Huh?
73
00:04:56,172 --> 00:04:59,300
That isn't unexplainable.
Soichi is the one doing it…
74
00:04:59,383 --> 00:05:00,551
-[rattling]
-Huh?
75
00:05:00,634 --> 00:05:02,386
[gasps]
76
00:05:03,220 --> 00:05:04,305
[gasps]
77
00:05:04,930 --> 00:05:05,890
Oh!
78
00:05:07,099 --> 00:05:08,100
Huh?
79
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
[gasps]
80
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
[yelps]
81
00:05:14,857 --> 00:05:17,568
Whoa. Could it really be a poltergeist?
82
00:05:18,486 --> 00:05:19,653
What the--
83
00:05:22,490 --> 00:05:23,616
Uh…
84
00:05:23,699 --> 00:05:25,326
[jaunty music]
85
00:05:37,463 --> 00:05:41,008
Would you care to explain
why you're in my closet, Soichi?
86
00:05:41,092 --> 00:05:43,928
[giggles] Look, big bro!
87
00:05:44,011 --> 00:05:47,098
If you pull these strings,
it summons paranormal activity!
88
00:05:47,181 --> 00:05:49,016
-See? Check it out!
-[clanging]
89
00:05:49,100 --> 00:05:52,269
Uh-huh. So everything
really was your fault, wasn't it?
90
00:05:52,812 --> 00:05:54,730
You were the one
jumping around in the attic.
91
00:05:54,814 --> 00:05:57,983
No. That was the real thing, I swear.
92
00:05:58,067 --> 00:06:00,694
The spirits just get tired
and I help them out.
93
00:06:00,778 --> 00:06:03,864
-Damn you! Don't you mock me!
-[Soichi whimpers]
94
00:06:06,409 --> 00:06:09,161
Good morning!
I hope everyone is having a wonderful day.
95
00:06:09,245 --> 00:06:12,206
Dad, come on!
You've gotta do something about Soichi!
96
00:06:12,289 --> 00:06:13,874
Easier said than done.
97
00:06:14,375 --> 00:06:17,878
We've tried all sorts of things
to help straighten up his crooked ways.
98
00:06:17,962 --> 00:06:20,214
You're just giving up?
Might as well move out.
99
00:06:20,297 --> 00:06:24,176
Now, hold on a minute, Koichi.
I've been thinking about something.
100
00:06:24,260 --> 00:06:27,930
We could ask a carpenter I know
to do some soundproofing to your room.
101
00:06:28,013 --> 00:06:30,349
-That would work, right?
-[Koichi] Maybe…
102
00:06:31,684 --> 00:06:33,686
[hammering]
103
00:06:35,896 --> 00:06:38,107
-Hey, I'm home!
-[mother] Ah! Welcome back!
104
00:06:38,190 --> 00:06:39,775
The carpenter's here already?
105
00:06:39,859 --> 00:06:44,029
Indeed. Lucky for you,
he was able to start right away!
106
00:06:44,113 --> 00:06:45,573
-Hey!
-[hammering]
107
00:06:50,327 --> 00:06:54,165
Mr. Tagaisu! It's time to take a break.
The tea's ready.
108
00:06:54,248 --> 00:06:57,626
Ohhhh! Thank you so very much!
109
00:06:58,627 --> 00:07:00,129
How hospitable of you!
110
00:07:00,671 --> 00:07:02,882
I appreciate all the work you're doing.
111
00:07:02,965 --> 00:07:05,801
My, my, you must be their oldest son, yes?
112
00:07:05,885 --> 00:07:07,970
Just leave everything to me.
113
00:07:08,053 --> 00:07:12,183
I'll use all the latest methods to
construct you a wondrous soundproof room.
114
00:07:12,266 --> 00:07:15,186
-What do you mean by latest methods?
-[Mr. Tagaisu] Curious?
115
00:07:15,269 --> 00:07:19,440
The walls will be quadrupled to shut out
all sounds and distractions from outside.
116
00:07:19,523 --> 00:07:22,234
Quadrupled? Wow, that's pretty amazing.
117
00:07:22,318 --> 00:07:24,695
There is proper reasoning
to make it quadruple.
118
00:07:24,778 --> 00:07:29,074
You see, "shi" in Japanese
can mean "four" and "death."
119
00:07:29,158 --> 00:07:31,494
It's not enough
to simply double or triple.
120
00:07:31,577 --> 00:07:34,997
Sound, when it's quadrupled,
will truly die.
121
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
I see…
122
00:07:37,917 --> 00:07:39,418
-[tapping]
-[all] Hmm?
123
00:07:39,502 --> 00:07:41,337
[Soichi cackling]
124
00:07:41,962 --> 00:07:43,714
Die, die!
125
00:07:43,797 --> 00:07:45,007
-[Koichi] Soichi! Stop it!
-Die!
126
00:07:45,090 --> 00:07:47,218
-[yelps]
-Don't get in the way of his work.
127
00:07:47,718 --> 00:07:50,763
Sorry about this, sir.
He can be a handful sometimes.
128
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
You don't say!
129
00:07:52,681 --> 00:07:54,934
He's actually quite proficient
with his hands,
130
00:07:55,017 --> 00:07:57,144
and he nails things down well, too.
131
00:07:57,228 --> 00:08:01,190
Your younger boy is
an extraordinary little child, isn't he?
132
00:08:01,273 --> 00:08:02,274
[giggles]
133
00:08:02,358 --> 00:08:04,944
I love driving nails into things
with a hammer.
134
00:08:05,027 --> 00:08:09,365
Wonderful to hear! Perhaps I'll have you
help me out on this little project.
135
00:08:09,448 --> 00:08:11,825
-[Soichi giggles]
-Uh, what?
136
00:08:11,909 --> 00:08:15,454
[father] I see. I must have asked
too much from Obata.
137
00:08:15,538 --> 00:08:17,498
I'll call and give my thanks tomorrow.
138
00:08:17,581 --> 00:08:19,667
I was surprised about Soichi.
139
00:08:19,750 --> 00:08:22,586
He was helping the carpenter out
all day today.
140
00:08:22,670 --> 00:08:24,713
Even received some compliments.
141
00:08:24,797 --> 00:08:28,259
That's something! Might be the first time
Soichi's been complimented ever.
142
00:08:28,342 --> 00:08:31,929
The carpenter said Soichi
really had a way with nailing things down.
143
00:08:32,012 --> 00:08:34,723
Right, I see.
Maybe under the right circumstances,
144
00:08:34,807 --> 00:08:36,976
Soichi could become
an honest man after all.
145
00:08:37,059 --> 00:08:38,269
-Did you notice…
-[both] Huh?
146
00:08:38,352 --> 00:08:41,772
…anything weird
about our carpenter, Tagaisu?
147
00:08:41,855 --> 00:08:44,984
[father] Uh… Time to take a look
at how the construction is going.
148
00:08:45,067 --> 00:08:48,195
-Dear, why don't you do that tomorrow?
-[grunts] Really?
149
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Hey, the window got boarded up!
150
00:08:53,993 --> 00:08:55,953
[mother] Oh, you're back early, Koichi.
151
00:08:56,036 --> 00:08:58,038
-[Koichi] Yeah.
-Ah, good to see you!
152
00:08:58,122 --> 00:08:59,748
Always a pleasure, truly.
153
00:08:59,832 --> 00:09:01,917
Mr. Tagaisu, what's up with the window?
154
00:09:02,001 --> 00:09:04,003
[Mr. Tagaisu] Oh! Noticed that, did you?
155
00:09:04,086 --> 00:09:08,132
Sound travels easily through a window,
so I had no choice but to board it up.
156
00:09:08,215 --> 00:09:12,720
With that last step, I think you'll find
that the room is completely soundproofed.
157
00:09:12,803 --> 00:09:16,223
This was the last thing I needed to grab,
so I'll be taking my leave.
158
00:09:16,307 --> 00:09:17,933
Huh? You're done already?
159
00:09:18,017 --> 00:09:22,855
Yes. Until next time, stay well.
160
00:09:22,938 --> 00:09:23,856
[chuckles]
161
00:09:24,607 --> 00:09:27,610
So, Mom. What's my room like now?
162
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
Actually, I haven't seen it yet.
163
00:09:36,535 --> 00:09:38,245
[creaking]
164
00:09:38,329 --> 00:09:39,204
[gasps]
165
00:09:39,830 --> 00:09:43,459
There's another door behind the first one.
A double door?
166
00:09:45,502 --> 00:09:46,378
[gasps]
167
00:09:46,462 --> 00:09:49,340
There's another door behind
the door behind the door!
168
00:09:49,423 --> 00:09:50,883
What's going on?
169
00:09:50,966 --> 00:09:53,636
Maybe there's another door
behind the door
170
00:09:53,719 --> 00:09:55,471
behind the door behind the door?
171
00:09:57,264 --> 00:09:58,182
Oh!
172
00:09:58,265 --> 00:10:02,061
I knew there'd be one!
Each door is getting smaller, too.
173
00:10:02,144 --> 00:10:06,440
Oh no. If there's another door behind
that, what do you think we should do?
174
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
I'll barely make it through this one.
No way you can.
175
00:10:10,319 --> 00:10:12,404
Don't worry. This was the last door.
176
00:10:13,989 --> 00:10:16,575
Wow, check it out. This place is tiny!
177
00:10:16,659 --> 00:10:21,789
-Whoa! Look, the desk is the whole room!
-I think I know what happened with this.
178
00:10:22,581 --> 00:10:23,707
It's like this. See?
179
00:10:24,416 --> 00:10:28,253
So, because of the quadruple walls,
the room got a lot smaller.
180
00:10:28,337 --> 00:10:31,507
But he was correct,
the soundproofing is now amazing.
181
00:10:31,590 --> 00:10:33,509
You're okay with such a small room?
182
00:10:33,592 --> 00:10:37,638
Well, even if it's cramped, as long as
I can study in peace, I don't mind.
183
00:10:37,721 --> 00:10:39,056
[dog barking]
184
00:10:42,851 --> 00:10:46,271
It's so quiet in here,
my ears might start ringing. Wow.
185
00:10:48,607 --> 00:10:50,275
[faint ringing sound]
186
00:10:50,859 --> 00:10:52,653
[grumbling sound]
187
00:10:55,572 --> 00:10:59,743
Huh? What's that all about?
This isn't the time of year for cicadas.
188
00:10:59,827 --> 00:11:01,704
[loud whooping and growling]
189
00:11:02,413 --> 00:11:05,207
[groans] I know your voice
anywhere, Soichi!
190
00:11:05,290 --> 00:11:06,792
[growling and cackling]
191
00:11:08,544 --> 00:11:09,837
Damn it!
192
00:11:10,629 --> 00:11:11,797
[yells]
193
00:11:13,090 --> 00:11:14,717
[soft burbling sound]
194
00:11:18,929 --> 00:11:21,098
[Koichi] This distance between the doors…
195
00:11:21,181 --> 00:11:23,851
There's enough of a gap
for someone to slide in there.
196
00:11:23,934 --> 00:11:27,312
That's it! Soichi's sneaking around
between these gaps in the walls.
197
00:11:27,396 --> 00:11:29,273
Like in this diagram.
198
00:11:29,356 --> 00:11:32,276
Damn it. That creep must have
entered through the attic!
199
00:11:35,988 --> 00:11:36,905
That's it!
200
00:11:45,914 --> 00:11:46,832
Huh?
201
00:11:53,464 --> 00:11:55,883
[grumbling and burbling sounds]
202
00:12:01,722 --> 00:12:03,474
[sounds continue]
203
00:12:04,224 --> 00:12:06,185
-[burbling]
-[Koichi] Hmm?
204
00:12:07,686 --> 00:12:10,230
[cackling]
205
00:12:12,733 --> 00:12:17,196
My realistic cicada sounds
must've made Koichi panicked by now.
206
00:12:17,279 --> 00:12:21,825
Idiot. I hope you cry tiny little tears
at your tiny desk in your tiny room,
207
00:12:21,909 --> 00:12:23,160
you big pain.
208
00:12:23,243 --> 00:12:25,954
Well, another round of noise. [chuckles]
209
00:12:26,038 --> 00:12:28,123
Here we go again! [inhales deeply]
210
00:12:28,207 --> 00:12:29,792
-Hey!
-[gasps]
211
00:12:30,292 --> 00:12:33,212
I knew it was you all along!
Get your ass outside!
212
00:12:33,295 --> 00:12:35,297
-[growls]
-[giggles]
213
00:12:35,380 --> 00:12:37,716
If you want me,
you're gonna have to catch me!
214
00:12:37,800 --> 00:12:40,344
Hey, get back here! [growls]
215
00:12:40,427 --> 00:12:41,386
Stop!
216
00:12:42,054 --> 00:12:43,680
There's another entrance here?
217
00:12:44,556 --> 00:12:45,474
You're dead!
218
00:12:45,557 --> 00:12:47,643
[giggles] Really?
219
00:12:47,726 --> 00:12:49,603
I don't feel very dead!
220
00:12:49,686 --> 00:12:52,147
-[chuckles] Going down!
-Mock me, will you?
221
00:12:53,273 --> 00:12:54,566
Ow! Aah!
222
00:12:54,650 --> 00:12:56,568
[screaming]
223
00:12:56,652 --> 00:12:57,903
-[groans]
-[giggling]
224
00:12:57,986 --> 00:13:00,239
S-- Soichi!
225
00:13:00,322 --> 00:13:01,907
[cackling]
226
00:13:01,990 --> 00:13:04,409
Gah! Damn you, you brat!
227
00:13:04,493 --> 00:13:06,078
[Soichi hooting with laughter]
228
00:13:06,161 --> 00:13:07,538
Got you now!
229
00:13:07,621 --> 00:13:09,122
-Gah!
-[continues cackling]
230
00:13:09,206 --> 00:13:10,249
Stop running!
231
00:13:11,750 --> 00:13:13,460
Gah! Damn it!
232
00:13:13,544 --> 00:13:14,419
[yelps]
233
00:13:18,090 --> 00:13:19,633
[gasps]
234
00:13:20,467 --> 00:13:22,177
What the hell is this?
235
00:13:22,261 --> 00:13:26,390
[Soichi] Hee-hee! Looks like you found
the murky sludge corner!
236
00:13:27,391 --> 00:13:30,853
Hold on.
This is exactly what he wants me to do.
237
00:13:33,188 --> 00:13:35,774
Goodness!
What in the world happened to you?
238
00:13:35,858 --> 00:13:38,485
Me? Oh, don't worry about it.
I'm gonna go study now.
239
00:13:38,569 --> 00:13:40,571
[Soichi cackling]
240
00:13:45,117 --> 00:13:47,119
[gabbling and giggling]
241
00:13:51,582 --> 00:13:53,125
[groans]
242
00:13:55,127 --> 00:13:56,295
[thump]
243
00:14:03,343 --> 00:14:05,095
[insects chirping]
244
00:14:13,562 --> 00:14:18,483
"THE SANDMAN'S LAIR"
245
00:14:18,567 --> 00:14:20,569
[somber piano music]
246
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
[girl, muffled] Yuji…
247
00:14:23,697 --> 00:14:24,740
[loudly] Yuji!
248
00:14:25,449 --> 00:14:26,366
[gasps]
249
00:14:27,034 --> 00:14:29,369
What's wrong? You look really worn out.
250
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
I haven't slept in over three days.
251
00:14:31,788 --> 00:14:34,416
[girl] Three days?
Have you started writing a novel again?
252
00:14:34,499 --> 00:14:36,043
It's nothing like that.
253
00:14:37,502 --> 00:14:41,298
Listen, Mari… You're the only person
I can go to when I need advice.
254
00:14:41,381 --> 00:14:42,257
And I need it.
255
00:14:42,341 --> 00:14:43,592
Yuji…
256
00:14:43,675 --> 00:14:45,093
What in the world is wrong?
257
00:14:45,177 --> 00:14:48,555
I'm hoping you'll believe me.
It's like this.
258
00:14:49,056 --> 00:14:51,975
My other self,
the one that lives inside my dream world,
259
00:14:52,059 --> 00:14:54,061
is trying to find
a way into the real world.
260
00:14:54,144 --> 00:14:56,939
He wakes up the instant I fall asleep.
261
00:14:57,022 --> 00:15:00,025
He's hoping
that if he drags me into the dream world,
262
00:15:00,108 --> 00:15:02,194
he'll be able to take my place
in the real one.
263
00:15:02,277 --> 00:15:05,155
He started acting
on this plan three days ago.
264
00:15:05,238 --> 00:15:09,368
I can't afford to go to sleep anymore.
If I fall asleep, he wakes up.
265
00:15:09,451 --> 00:15:10,661
[Mari] Hold on a minute.
266
00:15:10,744 --> 00:15:12,496
That's one of your fantasies again.
267
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
It's no fantasy!
268
00:15:14,039 --> 00:15:17,376
I mean, someone's other self
existing in their dreams
269
00:15:17,459 --> 00:15:19,127
is your favorite trope, you know?
270
00:15:19,211 --> 00:15:22,464
Mari, you have to believe me.
It's not a lie, nor is it a fantasy.
271
00:15:22,547 --> 00:15:24,967
Have you… tried seeing a doctor?
272
00:15:25,550 --> 00:15:26,510
A doctor?
273
00:15:27,219 --> 00:15:30,847
You're right! A doctor! Yeah!
A doctor might be able to help me out!
274
00:15:30,931 --> 00:15:33,141
Thanks, Mari! You really came through!
275
00:15:33,225 --> 00:15:35,060
Yuji, wait up! [sighs]
276
00:15:37,020 --> 00:15:41,775
Wait, Yuji! You took that the wrong way.
That wasn't what I meant.
277
00:15:41,858 --> 00:15:44,611
-Come on, Yuji!
-Look, I know, all right?
278
00:15:44,695 --> 00:15:46,279
Listen, I'm trying to help you,
279
00:15:46,363 --> 00:15:49,533
but I don't have the slightest
idea what you're talking about.
280
00:15:49,616 --> 00:15:51,702
What do you want me to do for you?
281
00:15:52,327 --> 00:15:55,998
Easy. I want you to watch over me
so I don't fall asleep.
282
00:15:56,081 --> 00:15:57,666
[sighs] Yuji…
283
00:16:00,627 --> 00:16:02,212
[electronic music leaking]
284
00:16:08,677 --> 00:16:09,761
[gasps]
285
00:16:09,845 --> 00:16:11,304
Hey, come on inside.
286
00:16:11,388 --> 00:16:13,473
I'll go make a fresh pot of coffee.
287
00:16:13,557 --> 00:16:15,225
-[turns TV off]
-I can do that.
288
00:16:15,308 --> 00:16:18,812
Then make some for yourself.
I've had plenty already.
289
00:16:19,479 --> 00:16:20,772
Thanks a lot, Mari.
290
00:16:21,648 --> 00:16:24,234
[Mari] By the way,
what is dream you doing?
291
00:16:24,317 --> 00:16:27,821
He's asleep.
But I'm pretty close to my limit myself.
292
00:16:29,906 --> 00:16:33,285
Mari, take that tape
and wrap it around my arms and legs.
293
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
What for?
294
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
To prevent you-know-who from coming out.
295
00:16:37,497 --> 00:16:38,540
Hurry.
296
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Is this okay?
297
00:16:41,209 --> 00:16:43,628
Yeah. I have no idea if it'll help.
298
00:16:43,712 --> 00:16:47,049
You're gonna be fine, because I'm here.
So don't worry.
299
00:16:47,132 --> 00:16:48,300
[sighs]
300
00:16:52,929 --> 00:16:53,972
[sighs]
301
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
[clock ticking]
302
00:17:06,443 --> 00:17:07,652
[Mari sighs]
303
00:17:18,538 --> 00:17:20,540
[rustling]
304
00:17:20,624 --> 00:17:22,459
-[soft thud]
-[sighs] Hmm?
305
00:17:24,711 --> 00:17:25,921
[gasps]
306
00:17:30,842 --> 00:17:31,760
[gasps]
307
00:17:31,843 --> 00:17:34,429
Let go of me! Yuji! Wake up!
308
00:17:36,098 --> 00:17:38,266
-[Mari whimpers]
-[Yuji groans]
309
00:17:42,562 --> 00:17:44,022
[muffled cries]
310
00:17:45,357 --> 00:17:46,483
[retching]
311
00:17:49,903 --> 00:17:50,737
[gulps]
312
00:17:53,406 --> 00:17:54,866
[groaning]
313
00:17:54,950 --> 00:17:56,618
Mari, I need your help!
314
00:17:56,701 --> 00:17:57,953
Hurry!
315
00:18:00,580 --> 00:18:02,249
[Yuji grunting]
316
00:18:04,709 --> 00:18:06,211
What's up with that?
317
00:18:06,294 --> 00:18:08,296
Did you take the tape off?
318
00:18:08,380 --> 00:18:11,299
Yuji. What was that just now?
319
00:18:11,383 --> 00:18:15,846
[Yuji] That's me from the dream world.
He's the flip side of my body.
320
00:18:15,929 --> 00:18:18,473
Impossible.
Something like that can't happen!
321
00:18:18,557 --> 00:18:20,809
[Yuji] You saw it
with your own eyes, right?
322
00:18:20,892 --> 00:18:22,602
-Yes, but I--
-[Yuji] It's true.
323
00:18:22,686 --> 00:18:25,313
He's been dreaming within me
all this time.
324
00:18:25,397 --> 00:18:28,233
But he realized
the existence of the outside world.
325
00:18:28,316 --> 00:18:30,235
[gentle piano music]
326
00:18:30,318 --> 00:18:32,654
Human bodies aren't hollow like that.
327
00:18:32,737 --> 00:18:35,490
You can't just flip out
your internal organs.
328
00:18:35,574 --> 00:18:38,618
That may be. But I might be the exception.
329
00:18:38,702 --> 00:18:41,913
Because I've been hollow since I was born.
330
00:18:41,997 --> 00:18:44,457
Or maybe since the day I lost my family.
331
00:18:44,541 --> 00:18:45,917
Don't say that!
332
00:18:46,501 --> 00:18:50,005
[Yuji] When I was a kid, I wanted to
soar through the sky like a bird.
333
00:18:50,797 --> 00:18:53,091
I tried all sorts of things
to make it happen.
334
00:18:53,175 --> 00:18:55,385
Even put wings on my arms.
335
00:18:55,468 --> 00:18:57,554
No matter what, I couldn't fly.
336
00:18:57,637 --> 00:19:00,724
And so I figured I should
at least do so in my dreams.
337
00:19:01,474 --> 00:19:05,353
But even in the dream world,
I found that I'd simply laugh at myself.
338
00:19:05,437 --> 00:19:07,189
"There's no way you can fly."
339
00:19:07,272 --> 00:19:09,733
How have I never heard this story before?
340
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
For someone like me,
dreams are more realistic than reality.
341
00:19:13,028 --> 00:19:15,572
A person can do anything
in the dream world.
342
00:19:15,655 --> 00:19:18,700
Why would this opposite you
want to escape from that?
343
00:19:18,783 --> 00:19:19,993
[sighs]
344
00:19:25,123 --> 00:19:28,126
Because he wants you, Mari.
345
00:19:28,627 --> 00:19:29,878
What?
346
00:19:29,961 --> 00:19:32,881
The flip side of me is still me,
understand?
347
00:19:33,381 --> 00:19:34,758
We share desires.
348
00:19:35,258 --> 00:19:38,595
And what he really wants is you, Mari.
349
00:19:38,678 --> 00:19:40,639
Yuji! Don't fall asleep!
350
00:19:41,681 --> 00:19:45,143
I've had enough… I'm headed into my dream…
351
00:19:45,227 --> 00:19:48,647
I don't want you to feel any more pain…
352
00:19:48,730 --> 00:19:50,232
Yuji!
353
00:19:50,315 --> 00:19:52,901
Yuji? [gasps]
354
00:19:53,777 --> 00:19:54,736
Oh.
355
00:19:57,739 --> 00:19:59,324
I don't want that.
356
00:20:06,206 --> 00:20:09,167
No matter what,
I'll pull you out of the dream world!
357
00:20:12,879 --> 00:20:14,714
[Mari breathing unsteadily]
358
00:20:15,215 --> 00:20:16,758
[screams]
359
00:20:36,736 --> 00:20:41,116
[Mari whispers] All right.
Fine, Yuji. I'll go there, too.
360
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
[tapping at door]
361
00:20:43,451 --> 00:20:47,372
[man 1] Mr. Hirano? Mr. Yuji Hirano?
You're home, aren't you?
362
00:20:47,872 --> 00:20:49,749
[man 2] Can you open up, Mr. Manager?
363
00:20:49,833 --> 00:20:50,959
[key turns]
364
00:20:51,751 --> 00:20:54,129
There are a few things
we want to ask you about.
365
00:20:54,212 --> 00:20:55,046
[Yuji] Go ahead.
366
00:20:55,130 --> 00:20:57,424
[man 2] Miss Mari Igarashi.
367
00:20:57,507 --> 00:21:00,677
She's currently missing.
Whose bag is that?
368
00:21:01,636 --> 00:21:04,472
[Yuji] No matter where you look,
you won't find her.
369
00:21:05,098 --> 00:21:07,392
At least, not in the real world.
370
00:21:07,475 --> 00:21:10,353
[man 2] The real world?
What do you mean by that?
371
00:21:11,313 --> 00:21:14,357
[Yuji] Confused?
She's become my internal organs.
372
00:21:14,441 --> 00:21:17,193
-[man 2] What? You didn't--
-[man 1] Did you eat her?
373
00:21:17,277 --> 00:21:19,279
Eat her? Not at all.
374
00:21:19,362 --> 00:21:22,782
She's merely departed this world
for my dream one.
375
00:21:22,866 --> 00:21:24,868
[somber piano music]
376
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
[cheerful pop music]
377
00:23:30,034 --> 00:23:33,538
[man] Long black hair
protruding from the wall.
378
00:23:33,621 --> 00:23:36,666
It was swaying
from the letters I wrote on the wall,
379
00:23:36,749 --> 00:23:40,545
and I was wondering what it was,
but it was hair.
380
00:23:41,045 --> 00:23:45,467
What exactly is it trying to do?
Is it growing in an effort to touch me?
381
00:23:45,967 --> 00:23:48,928
I just tore off
that curious clump of hair.
382
00:23:49,012 --> 00:23:53,057
When I did, that mound of mane
became very docile.