1 00:01:30,216 --> 00:01:35,138 "FOUR X FOUR WALLS" 2 00:01:44,856 --> 00:01:47,233 Hey, knock it off already, Soichi! 3 00:01:49,277 --> 00:01:52,071 Damn it! I can't take it anymore! 4 00:01:52,947 --> 00:01:56,075 Dad! Please! Can't you do something about Soichi? 5 00:01:56,159 --> 00:01:58,703 Uh, what? Did he do something again? 6 00:01:58,786 --> 00:02:00,955 He keeps interrupting my studying. 7 00:02:01,038 --> 00:02:03,082 I've got an exam soon, you know! 8 00:02:03,583 --> 00:02:04,417 Uh-- 9 00:02:05,042 --> 00:02:07,003 -Wait, Soichi? -Hmm? 10 00:02:07,086 --> 00:02:08,671 How-- Weren't you just-- 11 00:02:09,255 --> 00:02:13,509 Um-- In any case, stop jumping around in the attic, you hear me? 12 00:02:13,593 --> 00:02:15,469 Huh? Uh, what do you mean? 13 00:02:15,553 --> 00:02:16,929 -Don't play dumb! -Mmph! 14 00:02:17,013 --> 00:02:18,723 Weren't you in the attic? 15 00:02:19,432 --> 00:02:20,766 You're losing it. 16 00:02:20,850 --> 00:02:23,769 I think all that studying has started to get to your brain. 17 00:02:23,853 --> 00:02:25,313 He's been sitting right here. 18 00:02:25,396 --> 00:02:28,691 -Whatever you heard wasn't him. -You're kidding, right? 19 00:02:28,774 --> 00:02:33,821 It's the truth. There's no need to blame everything on your brother now, is there? 20 00:02:33,905 --> 00:02:35,323 This is so strange. 21 00:02:42,371 --> 00:02:45,875 Less, less, you will score less. 22 00:02:45,958 --> 00:02:50,171 -Hmm? -Less, less, you will score less. 23 00:02:50,254 --> 00:02:53,966 Drop, drop, your grades will drop. 24 00:02:54,050 --> 00:02:58,512 Be last in your class. Get everything wrong on your exam. 25 00:02:58,596 --> 00:03:01,224 You'll get scolded by your teacher. 26 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 -Get scolded and you'll cry! -Damn that Soichi. 27 00:03:06,604 --> 00:03:09,065 Hey! Soichi! I'm sick of your crap! 28 00:03:09,649 --> 00:03:10,858 Get back here! 29 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 Stop bothering me! 30 00:03:16,447 --> 00:03:17,406 Uh-- 31 00:03:17,990 --> 00:03:19,075 Huh? 32 00:03:19,158 --> 00:03:22,870 Hold it right there, Soichi! You're dead! 33 00:03:27,083 --> 00:03:28,501 I've got you now! 34 00:03:31,379 --> 00:03:35,007 Why are you doing this? I don't understand! 35 00:03:35,091 --> 00:03:38,678 I was running because I need to go to the bathroom so bad it hurts! 36 00:03:38,761 --> 00:03:41,430 You liar! You were sabotaging my study time! 37 00:03:41,514 --> 00:03:44,267 No, it's the truth, I swear it! Help me! 38 00:03:44,350 --> 00:03:48,229 I've really gotta pee! I can't hold it much longer! 39 00:03:50,523 --> 00:03:52,733 Ugh! You really peed your pants! 40 00:03:53,859 --> 00:03:56,529 Making it my fault is just pathetic. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,824 Everyone knows it wasn't me up in the attic, don't they? 42 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 Dad, please, will you do something about Soichi's pranks? 43 00:04:04,537 --> 00:04:07,623 -Big bro is just being neurotic. -What was that? 44 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Either that, or we've got a poltergeist. 45 00:04:10,793 --> 00:04:12,295 A poltergeist? 46 00:04:12,378 --> 00:04:15,631 That's right. Those sounds you hear when nobody's around? 47 00:04:15,715 --> 00:04:19,218 Those are just the sort of creepy things restless spirits have been known to do. 48 00:04:19,302 --> 00:04:21,929 It's been a bit cold inside the house lately, 49 00:04:22,013 --> 00:04:25,599 and I've personally heard unexplained rapping sounds. 50 00:04:25,683 --> 00:04:28,019 Just how stupid do you think we are? 51 00:04:28,102 --> 00:04:30,229 It's winter, of course, it's getting cold. 52 00:04:30,313 --> 00:04:33,357 Unexplained rapping sounds? You're just making this crap up. 53 00:04:33,441 --> 00:04:38,237 Koichi, you're not sitting there making fun of the poltergeists, are you? 54 00:04:41,324 --> 00:04:43,909 You deserve whatever's gonna happen to you! 55 00:04:43,993 --> 00:04:47,913 Only an idiot would purposely try to piss off the spirits! 56 00:04:47,997 --> 00:04:49,957 They're gonna get you! Get you! 57 00:04:53,753 --> 00:04:55,087 Huh? 58 00:04:56,213 --> 00:04:59,342 That isn't unexplainable. Soichi is the one doing it… 59 00:04:59,425 --> 00:05:00,593 Huh? 60 00:05:04,972 --> 00:05:05,931 Oh! 61 00:05:07,141 --> 00:05:08,142 Huh? 62 00:05:14,899 --> 00:05:17,610 Whoa. Could it really be a poltergeist? 63 00:05:18,527 --> 00:05:19,695 What the-- 64 00:05:22,531 --> 00:05:23,657 Uh… 65 00:05:37,505 --> 00:05:41,050 Would you care to explain why you're in my closet, Soichi? 66 00:05:41,133 --> 00:05:43,969 Look, big bro! 67 00:05:44,053 --> 00:05:47,139 If you pull these strings, it summons paranormal activity! 68 00:05:47,223 --> 00:05:49,058 See? Check it out! 69 00:05:49,141 --> 00:05:52,311 Uh-huh. So everything really was your fault, wasn't it? 70 00:05:52,853 --> 00:05:54,772 You were the one jumping around in the attic. 71 00:05:54,855 --> 00:05:58,025 No. That was the real thing, I swear. 72 00:05:58,109 --> 00:06:00,736 The spirits just get tired and I help them out. 73 00:06:00,820 --> 00:06:03,906 Damn you! Don't you mock me! 74 00:06:06,450 --> 00:06:09,203 Good morning! I hope everyone is having a wonderful day. 75 00:06:09,286 --> 00:06:12,248 Dad, come on! You've gotta do something about Soichi! 76 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 Easier said than done. 77 00:06:14,417 --> 00:06:17,920 We've tried all sorts of things to help straighten up his crooked ways. 78 00:06:18,003 --> 00:06:20,256 You're just giving up? Might as well move out. 79 00:06:20,339 --> 00:06:24,218 Now, hold on a minute, Koichi. I've been thinking about something. 80 00:06:24,301 --> 00:06:27,972 We could ask a carpenter I know to do some soundproofing to your room. 81 00:06:28,055 --> 00:06:30,391 -That would work, right? -Maybe… 82 00:06:35,938 --> 00:06:38,149 -Hey, I'm home! -Ah! Welcome back! 83 00:06:38,232 --> 00:06:39,817 The carpenter's here already? 84 00:06:39,900 --> 00:06:44,071 Indeed. Lucky for you, he was able to start right away! 85 00:06:44,155 --> 00:06:45,614 Hey! 86 00:06:50,369 --> 00:06:54,206 Mr. Tagaisu! It's time to take a break. The tea's ready. 87 00:06:54,290 --> 00:06:57,668 Ohhhh! Thank you so very much! 88 00:06:58,669 --> 00:07:00,171 How hospitable of you! 89 00:07:00,713 --> 00:07:02,923 I appreciate all the work you're doing. 90 00:07:03,007 --> 00:07:05,843 My, my, you must be their oldest son, yes? 91 00:07:05,926 --> 00:07:08,012 Just leave everything to me. 92 00:07:08,095 --> 00:07:12,224 I'll use all the latest methods to construct you a wondrous soundproof room. 93 00:07:12,308 --> 00:07:15,227 -What do you mean by latest methods? -Curious? 94 00:07:15,311 --> 00:07:19,482 The walls will be quadrupled to shut out all sounds and distractions from outside. 95 00:07:19,565 --> 00:07:22,276 Quadrupled? Wow, that's pretty amazing. 96 00:07:22,359 --> 00:07:24,737 There is proper reasoning to make it quadruple. 97 00:07:24,820 --> 00:07:29,116 You see, "shi" in Japanese can mean "four" and "death." 98 00:07:29,200 --> 00:07:31,535 It's not enough to simply double or triple. 99 00:07:31,619 --> 00:07:35,039 Sound, when it's quadrupled, will truly die. 100 00:07:35,122 --> 00:07:36,415 I see… 101 00:07:37,958 --> 00:07:39,460 Hmm? 102 00:07:42,004 --> 00:07:43,756 Die, die! 103 00:07:43,839 --> 00:07:45,049 -Soichi! Stop it! -Die! 104 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 Don't get in the way of his work. 105 00:07:47,760 --> 00:07:50,804 Sorry about this, sir. He can be a handful sometimes. 106 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 You don't say! 107 00:07:52,723 --> 00:07:54,975 He's actually quite proficient with his hands, 108 00:07:55,059 --> 00:07:57,186 and he nails things down well, too. 109 00:07:57,269 --> 00:08:01,232 Your younger boy is an extraordinary little child, isn't he? 110 00:08:02,399 --> 00:08:04,985 I love driving nails into things with a hammer. 111 00:08:05,069 --> 00:08:09,406 Wonderful to hear! Perhaps I'll have you help me out on this little project. 112 00:08:09,490 --> 00:08:11,867 Uh, what? 113 00:08:11,951 --> 00:08:15,496 I see. I must have asked too much from Obata. 114 00:08:15,579 --> 00:08:17,540 I'll call and give my thanks tomorrow. 115 00:08:17,623 --> 00:08:19,708 I was surprised about Soichi. 116 00:08:19,792 --> 00:08:22,628 He was helping the carpenter out all day today. 117 00:08:22,711 --> 00:08:24,755 Even received some compliments. 118 00:08:24,838 --> 00:08:28,300 That's something! Might be the first time Soichi's been complimented ever. 119 00:08:28,384 --> 00:08:31,971 The carpenter said Soichi really had a way with nailing things down. 120 00:08:32,054 --> 00:08:34,765 Right, I see. Maybe under the right circumstances, 121 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Soichi could become an honest man after all. 122 00:08:37,101 --> 00:08:38,310 -Did you notice… -Huh? 123 00:08:38,394 --> 00:08:41,814 …anything weird about our carpenter, Tagaisu? 124 00:08:41,897 --> 00:08:45,025 Uh… Time to take a look at how the construction is going. 125 00:08:45,109 --> 00:08:48,237 -Dear, why don't you do that tomorrow? -Really? 126 00:08:51,323 --> 00:08:53,951 Hey, the window got boarded up! 127 00:08:54,034 --> 00:08:55,995 Oh, you're back early, Koichi. 128 00:08:56,078 --> 00:08:58,080 -Yeah. -Ah, good to see you! 129 00:08:58,163 --> 00:08:59,790 Always a pleasure, truly. 130 00:08:59,873 --> 00:09:01,959 Mr. Tagaisu, what's up with the window? 131 00:09:02,042 --> 00:09:04,044 Oh! Noticed that, did you? 132 00:09:04,128 --> 00:09:08,173 Sound travels easily through a window, so I had no choice but to board it up. 133 00:09:08,257 --> 00:09:12,761 With that last step, I think you'll find that the room is completely soundproofed. 134 00:09:12,845 --> 00:09:16,265 This was the last thing I needed to grab, so I'll be taking my leave. 135 00:09:16,348 --> 00:09:17,975 Huh? You're done already? 136 00:09:18,058 --> 00:09:22,896 Yes. Until next time, stay well. 137 00:09:24,648 --> 00:09:27,651 So, Mom. What's my room like now? 138 00:09:27,735 --> 00:09:30,321 Actually, I haven't seen it yet. 139 00:09:39,872 --> 00:09:43,500 There's another door behind the first one. A double door? 140 00:09:46,503 --> 00:09:49,381 There's another door behind the door behind the door! 141 00:09:49,465 --> 00:09:50,924 What's going on? 142 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Maybe there's another door behind the door 143 00:09:53,761 --> 00:09:55,512 behind the door behind the door? 144 00:09:57,306 --> 00:09:58,223 Oh! 145 00:09:58,307 --> 00:10:02,102 I knew there'd be one! Each door is getting smaller, too. 146 00:10:02,186 --> 00:10:06,482 Oh no. If there's another door behind that, what do you think we should do? 147 00:10:06,565 --> 00:10:09,193 I'll barely make it through this one. No way you can. 148 00:10:10,361 --> 00:10:12,446 Don't worry. This was the last door. 149 00:10:14,031 --> 00:10:16,617 Wow, check it out. This place is tiny! 150 00:10:16,700 --> 00:10:21,830 -Whoa! Look, the desk is the whole room! -I think I know what happened with this. 151 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 It's like this. See? 152 00:10:24,458 --> 00:10:28,295 So, because of the quadruple walls, the room got a lot smaller. 153 00:10:28,379 --> 00:10:31,548 But he was correct, the soundproofing is now amazing. 154 00:10:31,632 --> 00:10:33,550 You're okay with such a small room? 155 00:10:33,634 --> 00:10:37,680 Well, even if it's cramped, as long as I can study in peace, I don't mind. 156 00:10:42,893 --> 00:10:46,313 It's so quiet in here, my ears might start ringing. Wow. 157 00:10:55,614 --> 00:10:59,785 Huh? What's that all about? This isn't the time of year for cicadas. 158 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 I know your voice anywhere, Soichi! 159 00:11:08,585 --> 00:11:09,878 Damn it! 160 00:11:18,971 --> 00:11:21,140 This distance between the doors… 161 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 There's enough of a gap for someone to slide in there. 162 00:11:23,976 --> 00:11:27,354 That's it! Soichi's sneaking around between these gaps in the walls. 163 00:11:27,438 --> 00:11:29,314 Like in this diagram. 164 00:11:29,398 --> 00:11:32,317 Damn it. That creep must have entered through the attic! 165 00:11:36,029 --> 00:11:36,947 That's it! 166 00:11:45,956 --> 00:11:46,874 Huh? 167 00:12:04,266 --> 00:12:06,226 Hmm? 168 00:12:12,775 --> 00:12:17,237 My realistic cicada sounds must've made Koichi panicked by now. 169 00:12:17,321 --> 00:12:21,867 Idiot. I hope you cry tiny little tears at your tiny desk in your tiny room, 170 00:12:21,950 --> 00:12:23,202 you big pain. 171 00:12:23,285 --> 00:12:25,996 Well, another round of noise. 172 00:12:26,079 --> 00:12:28,165 Here we go again! 173 00:12:28,248 --> 00:12:29,833 Hey! 174 00:12:30,334 --> 00:12:33,253 I knew it was you all along! Get your ass outside! 175 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 If you want me, you're gonna have to catch me! 176 00:12:37,841 --> 00:12:40,385 Hey, get back here! 177 00:12:40,469 --> 00:12:41,428 Stop! 178 00:12:42,095 --> 00:12:43,722 There's another entrance here? 179 00:12:44,598 --> 00:12:45,516 You're dead! 180 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Really? 181 00:12:47,768 --> 00:12:49,645 I don't feel very dead! 182 00:12:49,728 --> 00:12:52,189 -Going down! -Mock me, will you? 183 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 Ow! Aah! 184 00:12:58,028 --> 00:13:00,280 S-- Soichi! 185 00:13:02,032 --> 00:13:04,451 Gah! Damn you, you brat! 186 00:13:06,203 --> 00:13:07,579 Got you now! 187 00:13:07,663 --> 00:13:09,164 Gah! 188 00:13:09,248 --> 00:13:10,290 Stop running! 189 00:13:11,792 --> 00:13:13,502 Gah! Damn it! 190 00:13:20,509 --> 00:13:22,219 What the hell is this? 191 00:13:22,302 --> 00:13:26,431 Hee-hee! Looks like you found the murky sludge corner! 192 00:13:27,432 --> 00:13:30,894 Hold on. This is exactly what he wants me to do. 193 00:13:33,230 --> 00:13:35,816 Goodness! What in the world happened to you? 194 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Me? Oh, don't worry about it. I'm gonna go study now. 195 00:14:13,604 --> 00:14:18,525 "THE SANDMAN'S LAIR" 196 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Yuji… 197 00:14:23,739 --> 00:14:24,781 Yuji! 198 00:14:27,075 --> 00:14:29,411 What's wrong? You look really worn out. 199 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 I haven't slept in over three days. 200 00:14:31,830 --> 00:14:34,458 Three days? Have you started writing a novel again? 201 00:14:34,541 --> 00:14:36,084 It's nothing like that. 202 00:14:37,544 --> 00:14:41,340 Listen, Mari… You're the only person I can go to when I need advice. 203 00:14:41,423 --> 00:14:42,299 And I need it. 204 00:14:42,382 --> 00:14:43,634 Yuji… 205 00:14:43,717 --> 00:14:45,135 What in the world is wrong? 206 00:14:45,218 --> 00:14:48,597 I'm hoping you'll believe me. It's like this. 207 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 My other self, the one that lives inside my dream world, 208 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 is trying to find a way into the real world. 209 00:14:54,186 --> 00:14:56,980 He wakes up the instant I fall asleep. 210 00:14:57,064 --> 00:15:00,067 He's hoping that if he drags me into the dream world, 211 00:15:00,150 --> 00:15:02,235 he'll be able to take my place in the real one. 212 00:15:02,319 --> 00:15:05,197 He started acting on this plan three days ago. 213 00:15:05,280 --> 00:15:09,409 I can't afford to go to sleep anymore. If I fall asleep, he wakes up. 214 00:15:09,493 --> 00:15:10,702 Hold on a minute. 215 00:15:10,786 --> 00:15:12,537 That's one of your fantasies again. 216 00:15:12,621 --> 00:15:13,997 It's no fantasy! 217 00:15:14,081 --> 00:15:17,417 I mean, someone's other self existing in their dreams 218 00:15:17,501 --> 00:15:19,169 is your favorite trope, you know? 219 00:15:19,252 --> 00:15:22,506 Mari, you have to believe me. It's not a lie, nor is it a fantasy. 220 00:15:22,589 --> 00:15:25,008 Have you… tried seeing a doctor? 221 00:15:25,592 --> 00:15:26,551 A doctor? 222 00:15:27,260 --> 00:15:30,889 You're right! A doctor! Yeah! A doctor might be able to help me out! 223 00:15:30,973 --> 00:15:33,183 Thanks, Mari! You really came through! 224 00:15:33,266 --> 00:15:35,102 Yuji, wait up! 225 00:15:37,062 --> 00:15:41,817 Wait, Yuji! You took that the wrong way. That wasn't what I meant. 226 00:15:41,900 --> 00:15:44,653 -Come on, Yuji! -Look, I know, all right? 227 00:15:44,736 --> 00:15:46,321 Listen, I'm trying to help you, 228 00:15:46,405 --> 00:15:49,574 but I don't have the slightest idea what you're talking about. 229 00:15:49,658 --> 00:15:51,743 What do you want me to do for you? 230 00:15:52,369 --> 00:15:56,039 Easy. I want you to watch over me so I don't fall asleep. 231 00:15:56,123 --> 00:15:57,708 Yuji… 232 00:16:09,886 --> 00:16:11,346 Hey, come on inside. 233 00:16:11,430 --> 00:16:13,515 I'll go make a fresh pot of coffee. 234 00:16:13,598 --> 00:16:15,267 I can do that. 235 00:16:15,350 --> 00:16:18,854 Then make some for yourself. I've had plenty already. 236 00:16:19,521 --> 00:16:20,814 Thanks a lot, Mari. 237 00:16:21,690 --> 00:16:24,276 By the way, what is dream you doing? 238 00:16:24,359 --> 00:16:27,863 He's asleep. But I'm pretty close to my limit myself. 239 00:16:29,948 --> 00:16:33,326 Mari, take that tape and wrap it around my arms and legs. 240 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 What for? 241 00:16:34,578 --> 00:16:37,456 To prevent you-know-who from coming out. 242 00:16:37,539 --> 00:16:38,582 Hurry. 243 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Is this okay? 244 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 Yeah. I have no idea if it'll help. 245 00:16:43,754 --> 00:16:47,090 You're gonna be fine, because I'm here. So don't worry. 246 00:17:20,665 --> 00:17:22,501 Hmm? 247 00:17:31,885 --> 00:17:34,471 Let go of me! Yuji! Wake up! 248 00:17:54,991 --> 00:17:56,660 Mari, I need your help! 249 00:17:56,743 --> 00:17:57,994 Hurry! 250 00:18:04,751 --> 00:18:06,253 What's up with that? 251 00:18:06,336 --> 00:18:08,338 Did you take the tape off? 252 00:18:08,421 --> 00:18:11,341 Yuji. What was that just now? 253 00:18:11,424 --> 00:18:15,887 That's me from the dream world. He's the flip side of my body. 254 00:18:15,971 --> 00:18:18,515 Impossible. Something like that can't happen! 255 00:18:18,598 --> 00:18:20,851 You saw it with your own eyes, right? 256 00:18:20,934 --> 00:18:22,644 -Yes, but I-- -It's true. 257 00:18:22,727 --> 00:18:25,355 He's been dreaming within me all this time. 258 00:18:25,438 --> 00:18:28,275 But he realized the existence of the outside world. 259 00:18:30,360 --> 00:18:32,696 Human bodies aren't hollow like that. 260 00:18:32,779 --> 00:18:35,532 You can't just flip out your internal organs. 261 00:18:35,615 --> 00:18:38,660 That may be. But I might be the exception. 262 00:18:38,743 --> 00:18:41,955 Because I've been hollow since I was born. 263 00:18:42,038 --> 00:18:44,499 Or maybe since the day I lost my family. 264 00:18:44,583 --> 00:18:45,959 Don't say that! 265 00:18:46,543 --> 00:18:50,046 When I was a kid, I wanted to soar through the sky like a bird. 266 00:18:50,839 --> 00:18:53,133 I tried all sorts of things to make it happen. 267 00:18:53,216 --> 00:18:55,427 Even put wings on my arms. 268 00:18:55,510 --> 00:18:57,596 No matter what, I couldn't fly. 269 00:18:57,679 --> 00:19:00,765 And so I figured I should at least do so in my dreams. 270 00:19:01,516 --> 00:19:05,395 But even in the dream world, I found that I'd simply laugh at myself. 271 00:19:05,478 --> 00:19:07,230 "There's no way you can fly." 272 00:19:07,314 --> 00:19:09,774 How have I never heard this story before? 273 00:19:09,858 --> 00:19:12,986 For someone like me, dreams are more realistic than reality. 274 00:19:13,069 --> 00:19:15,614 A person can do anything in the dream world. 275 00:19:15,697 --> 00:19:18,742 Why would this opposite you want to escape from that? 276 00:19:25,165 --> 00:19:28,168 Because he wants you, Mari. 277 00:19:28,668 --> 00:19:29,920 What? 278 00:19:30,003 --> 00:19:32,923 The flip side of me is still me, understand? 279 00:19:33,423 --> 00:19:34,799 We share desires. 280 00:19:35,300 --> 00:19:38,637 And what he really wants is you, Mari. 281 00:19:38,720 --> 00:19:40,680 Yuji! Don't fall asleep! 282 00:19:41,723 --> 00:19:45,185 I've had enough… I'm headed into my dream… 283 00:19:45,268 --> 00:19:48,688 I don't want you to feel any more pain… 284 00:19:48,772 --> 00:19:50,273 Yuji! 285 00:19:50,357 --> 00:19:52,943 Yuji? 286 00:19:53,818 --> 00:19:54,778 Oh. 287 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 I don't want that. 288 00:20:06,248 --> 00:20:09,209 No matter what, I'll pull you out of the dream world! 289 00:20:36,778 --> 00:20:41,157 All right. Fine, Yuji. I'll go there, too. 290 00:20:43,493 --> 00:20:47,414 Mr. Hirano? Mr. Yuji Hirano? You're home, aren't you? 291 00:20:47,914 --> 00:20:49,791 Can you open up, Mr. Manager? 292 00:20:51,793 --> 00:20:54,170 There are a few things we want to ask you about. 293 00:20:54,254 --> 00:20:55,088 Go ahead. 294 00:20:55,171 --> 00:20:57,465 Miss Mari Igarashi. 295 00:20:57,549 --> 00:21:00,719 She's currently missing. Whose bag is that? 296 00:21:01,678 --> 00:21:04,514 No matter where you look, you won't find her. 297 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 At least, not in the real world. 298 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 The real world? What do you mean by that? 299 00:21:11,354 --> 00:21:14,399 Confused? She's become my internal organs. 300 00:21:14,482 --> 00:21:17,235 -What? You didn't-- -Did you eat her? 301 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Eat her? Not at all. 302 00:21:19,404 --> 00:21:22,824 She's merely departed this world for my dream one. 303 00:23:30,076 --> 00:23:33,580 Long black hair protruding from the wall. 304 00:23:33,663 --> 00:23:36,708 It was swaying from the letters I wrote on the wall, 305 00:23:36,791 --> 00:23:40,587 and I was wondering what it was, but it was hair. 306 00:23:41,087 --> 00:23:45,508 What exactly is it trying to do? Is it growing in an effort to touch me? 307 00:23:46,009 --> 00:23:48,970 I just tore off that curious clump of hair. 308 00:23:49,053 --> 00:23:53,099 When I did, that mound of mane became very docile.