1
00:01:30,216 --> 00:01:35,138
"FOUR X FOUR WALLS"
2
00:01:44,856 --> 00:01:47,233
Hey, knock it off already, Soichi!
3
00:01:49,277 --> 00:01:52,071
Damn it! I can't take it anymore!
4
00:01:52,947 --> 00:01:56,075
Dad! Please!
Can't you do something about Soichi?
5
00:01:56,159 --> 00:01:58,703
Uh, what? Did he do something again?
6
00:01:58,786 --> 00:02:00,955
He keeps
interrupting my studying.
7
00:02:01,038 --> 00:02:03,082
I've got an exam soon, you know!
8
00:02:03,583 --> 00:02:04,417
Uh--
9
00:02:05,042 --> 00:02:07,003
-Wait, Soichi?
-Hmm?
10
00:02:07,086 --> 00:02:08,671
How-- Weren't you just--
11
00:02:09,255 --> 00:02:13,509
Um-- In any case, stop jumping around
in the attic, you hear me?
12
00:02:13,593 --> 00:02:15,469
Huh? Uh, what do you mean?
13
00:02:15,553 --> 00:02:16,929
-Don't play dumb!
-Mmph!
14
00:02:17,013 --> 00:02:18,723
Weren't you in the attic?
15
00:02:19,432 --> 00:02:20,766
You're losing it.
16
00:02:20,850 --> 00:02:23,769
I think all that studying
has started to get to your brain.
17
00:02:23,853 --> 00:02:25,313
He's been sitting right here.
18
00:02:25,396 --> 00:02:28,691
-Whatever you heard wasn't him.
-You're kidding, right?
19
00:02:28,774 --> 00:02:33,821
It's the truth. There's no need to blame
everything on your brother now, is there?
20
00:02:33,905 --> 00:02:35,323
This is so strange.
21
00:02:42,371 --> 00:02:45,875
Less, less, you will score less.
22
00:02:45,958 --> 00:02:50,171
-Hmm?
-Less, less, you will score less.
23
00:02:50,254 --> 00:02:53,966
Drop, drop, your grades will drop.
24
00:02:54,050 --> 00:02:58,512
Be last in your class.
Get everything wrong on your exam.
25
00:02:58,596 --> 00:03:01,224
You'll get scolded by your teacher.
26
00:03:01,307 --> 00:03:04,560
-Get scolded and you'll cry!
-Damn that Soichi.
27
00:03:06,604 --> 00:03:09,065
Hey! Soichi! I'm sick of your crap!
28
00:03:09,649 --> 00:03:10,858
Get back here!
29
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
Stop bothering me!
30
00:03:16,447 --> 00:03:17,406
Uh--
31
00:03:17,990 --> 00:03:19,075
Huh?
32
00:03:19,158 --> 00:03:22,870
Hold it right there, Soichi!
You're dead!
33
00:03:27,083 --> 00:03:28,501
I've got you now!
34
00:03:31,379 --> 00:03:35,007
Why are you doing this?
I don't understand!
35
00:03:35,091 --> 00:03:38,678
I was running because I need
to go to the bathroom so bad it hurts!
36
00:03:38,761 --> 00:03:41,430
You liar!
You were sabotaging my study time!
37
00:03:41,514 --> 00:03:44,267
No, it's the truth, I swear it! Help me!
38
00:03:44,350 --> 00:03:48,229
I've really gotta pee!
I can't hold it much longer!
39
00:03:50,523 --> 00:03:52,733
Ugh! You really peed your pants!
40
00:03:53,859 --> 00:03:56,529
Making it my fault
is just pathetic.
41
00:03:56,612 --> 00:03:59,824
Everyone knows it wasn't me
up in the attic, don't they?
42
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
Dad, please, will you do something
about Soichi's pranks?
43
00:04:04,537 --> 00:04:07,623
-Big bro is just being neurotic.
-What was that?
44
00:04:07,707 --> 00:04:10,209
Either that, or we've got a poltergeist.
45
00:04:10,793 --> 00:04:12,295
A poltergeist?
46
00:04:12,378 --> 00:04:15,631
That's right. Those sounds you hear
when nobody's around?
47
00:04:15,715 --> 00:04:19,218
Those are just the sort of creepy things
restless spirits have been known to do.
48
00:04:19,302 --> 00:04:21,929
It's been a bit cold
inside the house lately,
49
00:04:22,013 --> 00:04:25,599
and I've personally heard
unexplained rapping sounds.
50
00:04:25,683 --> 00:04:28,019
Just how stupid do you think we are?
51
00:04:28,102 --> 00:04:30,229
It's winter, of course, it's getting cold.
52
00:04:30,313 --> 00:04:33,357
Unexplained rapping sounds?
You're just making this crap up.
53
00:04:33,441 --> 00:04:38,237
Koichi, you're not sitting there
making fun of the poltergeists, are you?
54
00:04:41,324 --> 00:04:43,909
You deserve
whatever's gonna happen to you!
55
00:04:43,993 --> 00:04:47,913
Only an idiot would purposely
try to piss off the spirits!
56
00:04:47,997 --> 00:04:49,957
They're gonna get you! Get you!
57
00:04:53,753 --> 00:04:55,087
Huh?
58
00:04:56,213 --> 00:04:59,342
That isn't unexplainable.
Soichi is the one doing it…
59
00:04:59,425 --> 00:05:00,593
Huh?
60
00:05:04,972 --> 00:05:05,931
Oh!
61
00:05:07,141 --> 00:05:08,142
Huh?
62
00:05:14,899 --> 00:05:17,610
Whoa. Could it really be a poltergeist?
63
00:05:18,527 --> 00:05:19,695
What the--
64
00:05:22,531 --> 00:05:23,657
Uh…
65
00:05:37,505 --> 00:05:41,050
Would you care to explain
why you're in my closet, Soichi?
66
00:05:41,133 --> 00:05:43,969
Look, big bro!
67
00:05:44,053 --> 00:05:47,139
If you pull these strings,
it summons paranormal activity!
68
00:05:47,223 --> 00:05:49,058
See? Check it out!
69
00:05:49,141 --> 00:05:52,311
Uh-huh. So everything
really was your fault, wasn't it?
70
00:05:52,853 --> 00:05:54,772
You were the one
jumping around in the attic.
71
00:05:54,855 --> 00:05:58,025
No. That was the real thing, I swear.
72
00:05:58,109 --> 00:06:00,736
The spirits just get tired
and I help them out.
73
00:06:00,820 --> 00:06:03,906
Damn you! Don't you mock me!
74
00:06:06,450 --> 00:06:09,203
Good morning!
I hope everyone is having a wonderful day.
75
00:06:09,286 --> 00:06:12,248
Dad, come on!
You've gotta do something about Soichi!
76
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
Easier said than done.
77
00:06:14,417 --> 00:06:17,920
We've tried all sorts of things
to help straighten up his crooked ways.
78
00:06:18,003 --> 00:06:20,256
You're just giving up?
Might as well move out.
79
00:06:20,339 --> 00:06:24,218
Now, hold on a minute, Koichi.
I've been thinking about something.
80
00:06:24,301 --> 00:06:27,972
We could ask a carpenter I know
to do some soundproofing to your room.
81
00:06:28,055 --> 00:06:30,391
-That would work, right?
-Maybe…
82
00:06:35,938 --> 00:06:38,149
-Hey, I'm home!
-Ah! Welcome back!
83
00:06:38,232 --> 00:06:39,817
The carpenter's here already?
84
00:06:39,900 --> 00:06:44,071
Indeed. Lucky for you,
he was able to start right away!
85
00:06:44,155 --> 00:06:45,614
Hey!
86
00:06:50,369 --> 00:06:54,206
Mr. Tagaisu! It's time to take a break.
The tea's ready.
87
00:06:54,290 --> 00:06:57,668
Ohhhh! Thank you so very much!
88
00:06:58,669 --> 00:07:00,171
How hospitable of you!
89
00:07:00,713 --> 00:07:02,923
I appreciate all the work you're doing.
90
00:07:03,007 --> 00:07:05,843
My, my, you must be their oldest son, yes?
91
00:07:05,926 --> 00:07:08,012
Just leave everything to me.
92
00:07:08,095 --> 00:07:12,224
I'll use all the latest methods to
construct you a wondrous soundproof room.
93
00:07:12,308 --> 00:07:15,227
-What do you mean by latest methods?
-Curious?
94
00:07:15,311 --> 00:07:19,482
The walls will be quadrupled to shut out
all sounds and distractions from outside.
95
00:07:19,565 --> 00:07:22,276
Quadrupled? Wow, that's pretty amazing.
96
00:07:22,359 --> 00:07:24,737
There is proper reasoning
to make it quadruple.
97
00:07:24,820 --> 00:07:29,116
You see, "shi" in Japanese
can mean "four" and "death."
98
00:07:29,200 --> 00:07:31,535
It's not enough
to simply double or triple.
99
00:07:31,619 --> 00:07:35,039
Sound, when it's quadrupled,
will truly die.
100
00:07:35,122 --> 00:07:36,415
I see…
101
00:07:37,958 --> 00:07:39,460
Hmm?
102
00:07:42,004 --> 00:07:43,756
Die, die!
103
00:07:43,839 --> 00:07:45,049
-Soichi! Stop it!
-Die!
104
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
Don't get in the way of his work.
105
00:07:47,760 --> 00:07:50,804
Sorry about this, sir.
He can be a handful sometimes.
106
00:07:50,888 --> 00:07:52,640
You don't say!
107
00:07:52,723 --> 00:07:54,975
He's actually quite proficient
with his hands,
108
00:07:55,059 --> 00:07:57,186
and he nails things down well, too.
109
00:07:57,269 --> 00:08:01,232
Your younger boy is
an extraordinary little child, isn't he?
110
00:08:02,399 --> 00:08:04,985
I love driving nails into things
with a hammer.
111
00:08:05,069 --> 00:08:09,406
Wonderful to hear! Perhaps I'll have you
help me out on this little project.
112
00:08:09,490 --> 00:08:11,867
Uh, what?
113
00:08:11,951 --> 00:08:15,496
I see. I must have asked
too much from Obata.
114
00:08:15,579 --> 00:08:17,540
I'll call and give my thanks tomorrow.
115
00:08:17,623 --> 00:08:19,708
I was surprised about Soichi.
116
00:08:19,792 --> 00:08:22,628
He was helping the carpenter out
all day today.
117
00:08:22,711 --> 00:08:24,755
Even received some compliments.
118
00:08:24,838 --> 00:08:28,300
That's something! Might be the first time
Soichi's been complimented ever.
119
00:08:28,384 --> 00:08:31,971
The carpenter said Soichi
really had a way with nailing things down.
120
00:08:32,054 --> 00:08:34,765
Right, I see.
Maybe under the right circumstances,
121
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Soichi could become
an honest man after all.
122
00:08:37,101 --> 00:08:38,310
-Did you notice…
-Huh?
123
00:08:38,394 --> 00:08:41,814
…anything weird
about our carpenter, Tagaisu?
124
00:08:41,897 --> 00:08:45,025
Uh… Time to take a look
at how the construction is going.
125
00:08:45,109 --> 00:08:48,237
-Dear, why don't you do that tomorrow?
-Really?
126
00:08:51,323 --> 00:08:53,951
Hey, the window got boarded up!
127
00:08:54,034 --> 00:08:55,995
Oh, you're back early, Koichi.
128
00:08:56,078 --> 00:08:58,080
-Yeah.
-Ah, good to see you!
129
00:08:58,163 --> 00:08:59,790
Always a pleasure, truly.
130
00:08:59,873 --> 00:09:01,959
Mr. Tagaisu, what's up with the window?
131
00:09:02,042 --> 00:09:04,044
Oh! Noticed that, did you?
132
00:09:04,128 --> 00:09:08,173
Sound travels easily through a window,
so I had no choice but to board it up.
133
00:09:08,257 --> 00:09:12,761
With that last step, I think you'll find
that the room is completely soundproofed.
134
00:09:12,845 --> 00:09:16,265
This was the last thing I needed to grab,
so I'll be taking my leave.
135
00:09:16,348 --> 00:09:17,975
Huh? You're done already?
136
00:09:18,058 --> 00:09:22,896
Yes. Until next time, stay well.
137
00:09:24,648 --> 00:09:27,651
So, Mom. What's my room like now?
138
00:09:27,735 --> 00:09:30,321
Actually, I haven't seen it yet.
139
00:09:39,872 --> 00:09:43,500
There's another door behind the first one.
A double door?
140
00:09:46,503 --> 00:09:49,381
There's another door behind
the door behind the door!
141
00:09:49,465 --> 00:09:50,924
What's going on?
142
00:09:51,008 --> 00:09:53,677
Maybe there's another door
behind the door
143
00:09:53,761 --> 00:09:55,512
behind the door behind the door?
144
00:09:57,306 --> 00:09:58,223
Oh!
145
00:09:58,307 --> 00:10:02,102
I knew there'd be one!
Each door is getting smaller, too.
146
00:10:02,186 --> 00:10:06,482
Oh no. If there's another door behind
that, what do you think we should do?
147
00:10:06,565 --> 00:10:09,193
I'll barely make it through this one.
No way you can.
148
00:10:10,361 --> 00:10:12,446
Don't worry. This was the last door.
149
00:10:14,031 --> 00:10:16,617
Wow, check it out. This place is tiny!
150
00:10:16,700 --> 00:10:21,830
-Whoa! Look, the desk is the whole room!
-I think I know what happened with this.
151
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
It's like this. See?
152
00:10:24,458 --> 00:10:28,295
So, because of the quadruple walls,
the room got a lot smaller.
153
00:10:28,379 --> 00:10:31,548
But he was correct,
the soundproofing is now amazing.
154
00:10:31,632 --> 00:10:33,550
You're okay with such a small room?
155
00:10:33,634 --> 00:10:37,680
Well, even if it's cramped, as long as
I can study in peace, I don't mind.
156
00:10:42,893 --> 00:10:46,313
It's so quiet in here,
my ears might start ringing. Wow.
157
00:10:55,614 --> 00:10:59,785
Huh? What's that all about?
This isn't the time of year for cicadas.
158
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
I know your voice
anywhere, Soichi!
159
00:11:08,585 --> 00:11:09,878
Damn it!
160
00:11:18,971 --> 00:11:21,140
This distance between the doors…
161
00:11:21,223 --> 00:11:23,892
There's enough of a gap
for someone to slide in there.
162
00:11:23,976 --> 00:11:27,354
That's it! Soichi's sneaking around
between these gaps in the walls.
163
00:11:27,438 --> 00:11:29,314
Like in this diagram.
164
00:11:29,398 --> 00:11:32,317
Damn it. That creep must have
entered through the attic!
165
00:11:36,029 --> 00:11:36,947
That's it!
166
00:11:45,956 --> 00:11:46,874
Huh?
167
00:12:04,266 --> 00:12:06,226
Hmm?
168
00:12:12,775 --> 00:12:17,237
My realistic cicada sounds
must've made Koichi panicked by now.
169
00:12:17,321 --> 00:12:21,867
Idiot. I hope you cry tiny little tears
at your tiny desk in your tiny room,
170
00:12:21,950 --> 00:12:23,202
you big pain.
171
00:12:23,285 --> 00:12:25,996
Well, another round of noise.
172
00:12:26,079 --> 00:12:28,165
Here we go again!
173
00:12:28,248 --> 00:12:29,833
Hey!
174
00:12:30,334 --> 00:12:33,253
I knew it was you all along!
Get your ass outside!
175
00:12:35,422 --> 00:12:37,758
If you want me,
you're gonna have to catch me!
176
00:12:37,841 --> 00:12:40,385
Hey, get back here!
177
00:12:40,469 --> 00:12:41,428
Stop!
178
00:12:42,095 --> 00:12:43,722
There's another entrance here?
179
00:12:44,598 --> 00:12:45,516
You're dead!
180
00:12:45,599 --> 00:12:47,684
Really?
181
00:12:47,768 --> 00:12:49,645
I don't feel very dead!
182
00:12:49,728 --> 00:12:52,189
-Going down!
-Mock me, will you?
183
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
Ow! Aah!
184
00:12:58,028 --> 00:13:00,280
S-- Soichi!
185
00:13:02,032 --> 00:13:04,451
Gah! Damn you, you brat!
186
00:13:06,203 --> 00:13:07,579
Got you now!
187
00:13:07,663 --> 00:13:09,164
Gah!
188
00:13:09,248 --> 00:13:10,290
Stop running!
189
00:13:11,792 --> 00:13:13,502
Gah! Damn it!
190
00:13:20,509 --> 00:13:22,219
What the hell is this?
191
00:13:22,302 --> 00:13:26,431
Hee-hee! Looks like you found
the murky sludge corner!
192
00:13:27,432 --> 00:13:30,894
Hold on.
This is exactly what he wants me to do.
193
00:13:33,230 --> 00:13:35,816
Goodness!
What in the world happened to you?
194
00:13:35,899 --> 00:13:38,527
Me? Oh, don't worry about it.
I'm gonna go study now.
195
00:14:13,604 --> 00:14:18,525
"THE SANDMAN'S LAIR"
196
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Yuji…
197
00:14:23,739 --> 00:14:24,781
Yuji!
198
00:14:27,075 --> 00:14:29,411
What's wrong? You look really worn out.
199
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
I haven't slept in over three days.
200
00:14:31,830 --> 00:14:34,458
Three days?
Have you started writing a novel again?
201
00:14:34,541 --> 00:14:36,084
It's nothing like that.
202
00:14:37,544 --> 00:14:41,340
Listen, Mari… You're the only person
I can go to when I need advice.
203
00:14:41,423 --> 00:14:42,299
And I need it.
204
00:14:42,382 --> 00:14:43,634
Yuji…
205
00:14:43,717 --> 00:14:45,135
What in the world is wrong?
206
00:14:45,218 --> 00:14:48,597
I'm hoping you'll believe me.
It's like this.
207
00:14:49,097 --> 00:14:52,017
My other self,
the one that lives inside my dream world,
208
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
is trying to find
a way into the real world.
209
00:14:54,186 --> 00:14:56,980
He wakes up the instant I fall asleep.
210
00:14:57,064 --> 00:15:00,067
He's hoping
that if he drags me into the dream world,
211
00:15:00,150 --> 00:15:02,235
he'll be able to take my place
in the real one.
212
00:15:02,319 --> 00:15:05,197
He started acting
on this plan three days ago.
213
00:15:05,280 --> 00:15:09,409
I can't afford to go to sleep anymore.
If I fall asleep, he wakes up.
214
00:15:09,493 --> 00:15:10,702
Hold on a minute.
215
00:15:10,786 --> 00:15:12,537
That's one of your fantasies again.
216
00:15:12,621 --> 00:15:13,997
It's no fantasy!
217
00:15:14,081 --> 00:15:17,417
I mean, someone's other self
existing in their dreams
218
00:15:17,501 --> 00:15:19,169
is your favorite trope, you know?
219
00:15:19,252 --> 00:15:22,506
Mari, you have to believe me.
It's not a lie, nor is it a fantasy.
220
00:15:22,589 --> 00:15:25,008
Have you… tried seeing a doctor?
221
00:15:25,592 --> 00:15:26,551
A doctor?
222
00:15:27,260 --> 00:15:30,889
You're right! A doctor! Yeah!
A doctor might be able to help me out!
223
00:15:30,973 --> 00:15:33,183
Thanks, Mari! You really came through!
224
00:15:33,266 --> 00:15:35,102
Yuji, wait up!
225
00:15:37,062 --> 00:15:41,817
Wait, Yuji! You took that the wrong way.
That wasn't what I meant.
226
00:15:41,900 --> 00:15:44,653
-Come on, Yuji!
-Look, I know, all right?
227
00:15:44,736 --> 00:15:46,321
Listen, I'm trying to help you,
228
00:15:46,405 --> 00:15:49,574
but I don't have the slightest
idea what you're talking about.
229
00:15:49,658 --> 00:15:51,743
What do you want me to do for you?
230
00:15:52,369 --> 00:15:56,039
Easy. I want you to watch over me
so I don't fall asleep.
231
00:15:56,123 --> 00:15:57,708
Yuji…
232
00:16:09,886 --> 00:16:11,346
Hey, come on inside.
233
00:16:11,430 --> 00:16:13,515
I'll go make a fresh pot of coffee.
234
00:16:13,598 --> 00:16:15,267
I can do that.
235
00:16:15,350 --> 00:16:18,854
Then make some for yourself.
I've had plenty already.
236
00:16:19,521 --> 00:16:20,814
Thanks a lot, Mari.
237
00:16:21,690 --> 00:16:24,276
By the way,
what is dream you doing?
238
00:16:24,359 --> 00:16:27,863
He's asleep.
But I'm pretty close to my limit myself.
239
00:16:29,948 --> 00:16:33,326
Mari, take that tape
and wrap it around my arms and legs.
240
00:16:33,410 --> 00:16:34,494
What for?
241
00:16:34,578 --> 00:16:37,456
To prevent you-know-who from coming out.
242
00:16:37,539 --> 00:16:38,582
Hurry.
243
00:16:40,125 --> 00:16:41,168
Is this okay?
244
00:16:41,251 --> 00:16:43,670
Yeah. I have no idea if it'll help.
245
00:16:43,754 --> 00:16:47,090
You're gonna be fine, because I'm here.
So don't worry.
246
00:17:20,665 --> 00:17:22,501
Hmm?
247
00:17:31,885 --> 00:17:34,471
Let go of me! Yuji! Wake up!
248
00:17:54,991 --> 00:17:56,660
Mari, I need your help!
249
00:17:56,743 --> 00:17:57,994
Hurry!
250
00:18:04,751 --> 00:18:06,253
What's up with that?
251
00:18:06,336 --> 00:18:08,338
Did you take the tape off?
252
00:18:08,421 --> 00:18:11,341
Yuji. What was that just now?
253
00:18:11,424 --> 00:18:15,887
That's me from the dream world.
He's the flip side of my body.
254
00:18:15,971 --> 00:18:18,515
Impossible.
Something like that can't happen!
255
00:18:18,598 --> 00:18:20,851
You saw it
with your own eyes, right?
256
00:18:20,934 --> 00:18:22,644
-Yes, but I--
-It's true.
257
00:18:22,727 --> 00:18:25,355
He's been dreaming within me
all this time.
258
00:18:25,438 --> 00:18:28,275
But he realized
the existence of the outside world.
259
00:18:30,360 --> 00:18:32,696
Human bodies aren't hollow like that.
260
00:18:32,779 --> 00:18:35,532
You can't just flip out
your internal organs.
261
00:18:35,615 --> 00:18:38,660
That may be. But I might be the exception.
262
00:18:38,743 --> 00:18:41,955
Because I've been hollow since I was born.
263
00:18:42,038 --> 00:18:44,499
Or maybe since the day I lost my family.
264
00:18:44,583 --> 00:18:45,959
Don't say that!
265
00:18:46,543 --> 00:18:50,046
When I was a kid, I wanted to
soar through the sky like a bird.
266
00:18:50,839 --> 00:18:53,133
I tried all sorts of things
to make it happen.
267
00:18:53,216 --> 00:18:55,427
Even put wings on my arms.
268
00:18:55,510 --> 00:18:57,596
No matter what, I couldn't fly.
269
00:18:57,679 --> 00:19:00,765
And so I figured I should
at least do so in my dreams.
270
00:19:01,516 --> 00:19:05,395
But even in the dream world,
I found that I'd simply laugh at myself.
271
00:19:05,478 --> 00:19:07,230
"There's no way you can fly."
272
00:19:07,314 --> 00:19:09,774
How have I never heard this story before?
273
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
For someone like me,
dreams are more realistic than reality.
274
00:19:13,069 --> 00:19:15,614
A person can do anything
in the dream world.
275
00:19:15,697 --> 00:19:18,742
Why would this opposite you
want to escape from that?
276
00:19:25,165 --> 00:19:28,168
Because he wants you, Mari.
277
00:19:28,668 --> 00:19:29,920
What?
278
00:19:30,003 --> 00:19:32,923
The flip side of me is still me,
understand?
279
00:19:33,423 --> 00:19:34,799
We share desires.
280
00:19:35,300 --> 00:19:38,637
And what he really wants is you, Mari.
281
00:19:38,720 --> 00:19:40,680
Yuji! Don't fall asleep!
282
00:19:41,723 --> 00:19:45,185
I've had enough… I'm headed into my dream…
283
00:19:45,268 --> 00:19:48,688
I don't want you to feel any more pain…
284
00:19:48,772 --> 00:19:50,273
Yuji!
285
00:19:50,357 --> 00:19:52,943
Yuji?
286
00:19:53,818 --> 00:19:54,778
Oh.
287
00:19:57,781 --> 00:19:59,366
I don't want that.
288
00:20:06,248 --> 00:20:09,209
No matter what,
I'll pull you out of the dream world!
289
00:20:36,778 --> 00:20:41,157
All right.
Fine, Yuji. I'll go there, too.
290
00:20:43,493 --> 00:20:47,414
Mr. Hirano? Mr. Yuji Hirano?
You're home, aren't you?
291
00:20:47,914 --> 00:20:49,791
Can you open up, Mr. Manager?
292
00:20:51,793 --> 00:20:54,170
There are a few things
we want to ask you about.
293
00:20:54,254 --> 00:20:55,088
Go ahead.
294
00:20:55,171 --> 00:20:57,465
Miss Mari Igarashi.
295
00:20:57,549 --> 00:21:00,719
She's currently missing.
Whose bag is that?
296
00:21:01,678 --> 00:21:04,514
No matter where you look,
you won't find her.
297
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
At least, not in the real world.
298
00:21:07,517 --> 00:21:10,395
The real world?
What do you mean by that?
299
00:21:11,354 --> 00:21:14,399
Confused?
She's become my internal organs.
300
00:21:14,482 --> 00:21:17,235
-What? You didn't--
-Did you eat her?
301
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Eat her? Not at all.
302
00:21:19,404 --> 00:21:22,824
She's merely departed this world
for my dream one.
303
00:23:30,076 --> 00:23:33,580
Long black hair
protruding from the wall.
304
00:23:33,663 --> 00:23:36,708
It was swaying
from the letters I wrote on the wall,
305
00:23:36,791 --> 00:23:40,587
and I was wondering what it was,
but it was hair.
306
00:23:41,087 --> 00:23:45,508
What exactly is it trying to do?
Is it growing in an effort to touch me?
307
00:23:46,009 --> 00:23:48,970
I just tore off
that curious clump of hair.
308
00:23:49,053 --> 00:23:53,099
When I did, that mound of mane
became very docile.