1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 ‎《伊藤潤二狂熱:日本恐怖故事》 2 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 ‎劇名:人頭氣球 3 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 ‎和子,快點打開窗戶 4 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 ‎我知道妳沒有任何食物 5 00:01:29,799 --> 00:01:32,051 ‎不出來吃東西,妳會餓死的 6 00:01:32,802 --> 00:01:34,595 ‎我不會上當的 7 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 ‎來吧,和子 8 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 ‎(一個月前) 9 00:02:04,709 --> 00:02:10,047 ‎這是歌手藤野輝美昨晚慘死的公寓 10 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 ‎她陳屍於大樓外面的上方 11 00:02:14,093 --> 00:02:17,180 ‎看來她是從公寓的窗戶爬出來 12 00:02:17,263 --> 00:02:20,474 ‎將繩子綁在電線上 13 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 ‎目前還沒有找到遺書 14 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 ‎但她父母表示 ‎她一直在擔心自己的演藝事業 15 00:02:28,482 --> 00:02:31,736 ‎今天的嘉賓是歌手兼通告藝人 16 00:02:31,819 --> 00:02:33,404 ‎藤野輝美 17 00:02:33,905 --> 00:02:36,032 ‎大家好,我是藤野輝美 18 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 ‎今天很高興來到這裡 19 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 ‎-輝美! ‎-輝美! 20 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 ‎現在要朗誦悼詞 21 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 ‎致詞的是死者的朋友森中和子小姐 22 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 ‎輝美… 23 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 ‎-輝美! ‎-輝美! 24 00:03:18,699 --> 00:03:22,453 ‎現在我們要舉行藤野輝美的喪禮 25 00:03:22,536 --> 00:03:24,705 ‎還有和她的追悼會 26 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 ‎我們感謝各位今天的出席 27 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 ‎妙子,還好吧?妳平靜下來了嗎? 28 00:03:34,840 --> 00:03:37,593 ‎對,真抱歉,我沒事 29 00:03:38,302 --> 00:03:41,973 ‎可是為什麼輝美會自殺呢? 30 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 ‎她似乎並不擔心學校的課業 31 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 ‎和子,妳覺得呢? 32 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 ‎什麼? 33 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 ‎我不知道 34 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 ‎她的粉絲真夠瞧的 35 00:03:55,444 --> 00:03:56,654 ‎那是當然的 36 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 ‎這個喪禮可是人氣正值顛峰的歌手啊 37 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 ‎嘿!我們知道真相 38 00:04:02,201 --> 00:04:03,828 ‎怎樣?你說句話啊 39 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 ‎是白石同學 40 00:04:06,038 --> 00:04:07,290 ‎怎麼回事? 41 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 ‎你是白石晉也 42 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 ‎大家都知道你是輝美的男朋友 43 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 ‎你一直在批評她的演藝事業,對吧! 44 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 ‎你們想怎麼樣? 45 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 ‎你讓她痛苦不堪 46 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 ‎你把她逼死了 47 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 ‎輝美的死是你的錯… 48 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 ‎-對 ‎-都是你的錯 49 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 ‎嘿!別鬧了 50 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 ‎什麼?妳別多管閒事! 51 00:04:33,316 --> 00:04:36,402 ‎如果你們傷害他,我們就叫警察! 52 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 ‎他們很快會過來 ‎寺廟那邊就有一堆警察了 53 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 ‎白石同學 54 00:04:50,166 --> 00:04:51,250 ‎你沒事吧? 55 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 ‎沒事 56 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 ‎別讓那種人影響你 57 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 ‎不,他們大概是對的 58 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 ‎也許我確實讓她痛苦不堪 59 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 ‎你在說什麼? 60 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 ‎你不能這樣想 ‎輝美不是那種會自殺的人 61 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 ‎我知道,但是… 62 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 ‎和子? 63 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 ‎(兩週前) 64 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 ‎藤野輝美的自殺事件已經過了兩週 65 00:05:34,752 --> 00:05:38,672 ‎但我們現在面對的 ‎是許多年輕人上吊自殺的問題 66 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 ‎就像她的死法一樣 67 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 ‎然而有謠言傳出 ‎人們看到輝美的鬼魂 68 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 ‎-什麼? ‎-真的嗎? 69 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 ‎我人在公園 70 00:05:51,185 --> 00:05:54,980 ‎幾天前自殺的藤野輝美 71 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 ‎據說有人在這裡看到她的鬼魂 72 00:05:58,275 --> 00:06:00,111 ‎你們兩個看到她的鬼魂了? 73 00:06:00,611 --> 00:06:01,487 ‎對 74 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 ‎什麼時候? 75 00:06:03,239 --> 00:06:05,574 ‎大概一個星期前,對吧? 76 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 ‎對,大概午夜的時候 77 00:06:08,285 --> 00:06:11,956 ‎鬼魂很巨大,飄浮在那邊的樹木上方 78 00:06:12,039 --> 00:06:13,666 ‎-她的臉 ‎-她的臉? 79 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 ‎對,脖子以上 ‎巨大的臉龐就浮在那上頭 80 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 ‎我們剛剛聽到兩個年輕人的經歷 81 00:06:22,466 --> 00:06:27,596 ‎但最近還有其他類似報案 ‎也是看到她的鬼魂 82 00:06:28,097 --> 00:06:34,478 ‎他們都說她的頭大大飄浮在夜空中 83 00:06:34,979 --> 00:06:37,898 ‎教授,對於引發民眾恐懼的鬼魂事件 84 00:06:37,982 --> 00:06:40,192 ‎你有什麼看法? 85 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 ‎不管是不是真的有鬼 86 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 ‎從心理的角度來看 87 00:06:47,741 --> 00:06:51,662 ‎我認為他們的精神狀態都非常不穩定 88 00:06:51,745 --> 00:06:53,289 ‎這是失落感所造成的 89 00:06:53,372 --> 00:06:59,503 ‎簡而言之,他們失落的悲傷 ‎已經造成這種集體的幻覺 90 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 ‎這是根據目擊者的說法去繪製的 91 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 ‎-太可怕了 ‎-真的很大 92 00:07:07,303 --> 00:07:11,807 ‎他們不是說 ‎她的頭差點被繩子勒斷了嗎? 93 00:07:12,308 --> 00:07:16,770 ‎也許這就是為什麼 ‎人們看到只有頭顱的鬼魂 94 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 ‎對,妳可能說對了 95 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 ‎真是胡說八道 96 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 ‎姊,我還在看呢 97 00:07:24,487 --> 00:07:27,156 ‎洋介!快去做功課! 98 00:07:27,239 --> 00:07:28,616 ‎我今天沒有功課 99 00:07:30,075 --> 00:07:33,954 ‎一群輝美的粉絲 ‎經歷了集體的歇斯底里發作 100 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 ‎聲稱他們看到她的鬼魂 101 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 ‎他們都因為震驚而昏倒了 102 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 ‎嘿,你有看到這個嗎? 103 00:07:45,216 --> 00:07:47,718 ‎你是指新聞報導的目擊者照片嗎? 104 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 ‎我敢說是有人搞鬼 105 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 ‎為什麼要搞一個很像藤野的大頭 ‎飄浮在半空中? 106 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 ‎-什麼? ‎-我能說的就是這些 107 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 ‎這太可怕了 108 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 ‎要是我看到大頭,肯定會嚇死的 109 00:08:04,151 --> 00:08:06,529 ‎妳有聽說藤野輝美的鬼魂嗎? 110 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 ‎對,但那是真的嗎? ‎我敢說一堆都是騙人的 111 00:08:09,949 --> 00:08:10,866 ‎也許是惡作劇? 112 00:08:10,950 --> 00:08:13,911 ‎不過,妳不想看到幽靈的頭嗎? 113 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 ‎才不要!太可怕了 114 00:08:18,874 --> 00:08:23,295 ‎白石同學 ‎好像沒有人在難過輝美的死了 115 00:08:23,879 --> 00:08:25,798 ‎他們老是講些不知輕重的話 116 00:08:25,881 --> 00:08:28,259 ‎電視和雜誌也只會報導一些垃圾 117 00:08:29,343 --> 00:08:31,971 ‎它經常在我們家院子前飄浮 118 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 ‎什麼? 119 00:08:33,556 --> 00:08:35,891 ‎它就那樣瞪著我 120 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 ‎眼神空洞 121 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 ‎白石同學!你是怎麼了? 122 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 ‎妳以為我在說謊,對吧? 123 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 ‎你可能只是累了 124 00:08:46,694 --> 00:08:48,946 ‎要是輝美再出現,我會打給妳 125 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 ‎妳應該親眼看看 126 00:09:01,125 --> 00:09:02,876 ‎姊,電話 127 00:09:02,960 --> 00:09:03,877 ‎是誰? 128 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 ‎是男的,我保證不會告訴老爸的 129 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 ‎你很煩耶 130 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 ‎喂? 131 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 ‎什麼?白石同學? 132 00:09:19,560 --> 00:09:21,729 ‎是輝美,她來了 133 00:09:22,229 --> 00:09:23,856 ‎她正緩緩朝北邊移動 134 00:09:24,398 --> 00:09:26,609 ‎妳現在來的話,就能看到她了 135 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 ‎我是從英勝寺的電話亭打給妳的 136 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 ‎妳現在可以來嗎? 137 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 ‎白石同學? 138 00:10:33,050 --> 00:10:33,884 ‎輝美! 139 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 ‎照海 140 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 ‎輝美! 141 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 ‎輝美,請妳原諒我 142 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 ‎不要那樣看著我 143 00:10:43,519 --> 00:10:45,020 ‎輝美! 144 00:10:45,729 --> 00:10:49,108 ‎輝美 145 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 ‎白石同學!不要! 146 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 ‎白石!我最好去找人幫忙 147 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 ‎那是什麼? 148 00:11:45,122 --> 00:11:46,999 ‎妳們也不相信我 149 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 ‎我不認為妳在說謊,但是… 150 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 ‎但是白石真的不見了 151 00:11:53,881 --> 00:11:58,135 ‎幽靈頭長得像白石 ‎他的身體掛在套索上? 152 00:11:58,218 --> 00:11:59,636 ‎太詭異了 153 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 ‎我猜輝美也是這樣被吊死的 154 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 ‎-什麼? ‎-什麼? 155 00:12:06,351 --> 00:12:09,480 ‎一段繩子剛好卡在電線上 156 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 ‎所以看起來才像自殺 157 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 ‎輝美的頭還在外面遊蕩 158 00:12:17,446 --> 00:12:19,031 ‎白石同學的頭也是 159 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 ‎妳還好吧? 160 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 ‎頭在某處飄蕩,他的屍體垂掛在底下 161 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 ‎和子! 162 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 ‎別再說這種鬼話了 163 00:12:28,665 --> 00:12:30,459 ‎妳真的沒事嗎? 164 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 ‎看看上面,妳覺得那是什麼啊? 165 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 ‎什麼? 166 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 ‎看不出來,實在太遠了 ‎也許是氣球? 167 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 ‎可能是那種廣告氣球,結果鬆脫了? 168 00:12:49,144 --> 00:12:52,773 ‎但那個形狀不像廣告氣球,對吧? 169 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 ‎等一下 170 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 ‎那個…難道是… 171 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 ‎妳們看! 172 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 ‎有繩子垂下來,而且看看起來像人臉 173 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 ‎對,綁在繩子上,而且確實很像人臉 174 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 ‎千陽,不要連妳也這樣 175 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 ‎我有沒有看錯 ‎它們好像飛到這邊來了? 176 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 ‎什麼?不會吧 177 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 ‎妳說得對,它們更接近了 178 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 ‎為什麼朝我們飛過來? 179 00:13:20,175 --> 00:13:23,303 ‎天啊,妳們看! 180 00:13:23,387 --> 00:13:25,806 ‎那些是我們的臉! 181 00:13:40,529 --> 00:13:43,657 ‎妙子和美幸… ‎和子,她們就在我們上面 182 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 ‎千陽,這邊! 183 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 ‎和子,那到底是什麼? 184 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 ‎它們是真的想吊死我們! 185 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 ‎為什麼? 186 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 ‎我不知道,但事實就是 ‎它們已經吊死妙子和美幸了! 187 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 ‎為什麼要吊死她們? ‎我們沒有做錯任何事啊! 188 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 ‎救命啊! 189 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 ‎怎麼回事? 190 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 ‎-看啊! ‎-什麼? 191 00:14:35,167 --> 00:14:36,209 ‎怎麼回事? 192 00:14:36,293 --> 00:14:38,587 ‎它們要吊死我們,救命啊! 193 00:14:38,670 --> 00:14:39,838 ‎等一下! 194 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 ‎去死吧! 195 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 ‎好!它在洩氣了! 196 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 ‎千陽!那只是充氣的氣球 197 00:15:27,552 --> 00:15:28,804 ‎我逃走了 198 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 ‎我再也受不了了 199 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 ‎也有爸爸、媽媽和洋介的頭 200 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 ‎妳一定餓了 201 00:15:52,619 --> 00:15:55,038 ‎不出來吃東西,妳會死的 202 00:15:56,581 --> 00:15:58,500 ‎嘿!和子! 203 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 ‎(五天前) 204 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 ‎這些是哪裡來的? 205 00:16:06,550 --> 00:16:10,262 ‎全日本都受到這些怪異飛行體的攻擊 206 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 ‎天上已經掛滿受害者 207 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 ‎你看! 208 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 ‎什麼?我不相信! 209 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 ‎那是我的臉! 210 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 ‎有一條繩子朝我降下來了! 211 00:16:28,447 --> 00:16:33,035 ‎我們請觀眾盡量避免戶外活動 212 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 ‎如果要出門的話,請搭乘汽車 213 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 ‎我們來看看 214 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 ‎這是給全日本的訊息 215 00:16:42,794 --> 00:16:46,048 ‎上面說你不該試著燒毀或損壞 216 00:16:46,131 --> 00:16:47,758 ‎這些奇怪的飛行物體 217 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 ‎爆破或燒毀這些氣球 218 00:16:50,343 --> 00:16:53,972 ‎會導致氣球代表的那個人 ‎遭受同樣的命運 219 00:16:54,473 --> 00:16:57,642 ‎政府已經成立緊急應變小組 220 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 ‎來處理這個狀況 221 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 ‎我們會隨時提供最新消息 222 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 ‎這是怎麼回事? 223 00:17:04,775 --> 00:17:07,277 ‎不管怎樣,我要去上班 224 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 ‎我今天有工作要完成 225 00:17:10,322 --> 00:17:12,449 ‎-可是老公… ‎-不要去,爸爸! 226 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 ‎不會有事的 227 00:17:15,994 --> 00:17:19,539 ‎我只要一出門就趕快上車 228 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 ‎那就不會被吊起來了 229 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 ‎可是… 230 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 ‎好,我出門囉 231 00:17:24,753 --> 00:17:27,839 ‎下午6點我就回來了 ‎替我準備熱水澡哦 232 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 ‎-老公! ‎-爸! 233 00:17:29,841 --> 00:17:30,801 ‎爸! 234 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 ‎在這裡! 235 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 ‎爸! 236 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 ‎不! 237 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 ‎老公! 238 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 ‎那些該死的怪物! 239 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 ‎他們一直不走嗎? 240 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 ‎如果我們不能離開,最後會餓死的! 241 00:18:19,349 --> 00:18:21,143 ‎洋介,冷靜點 242 00:18:21,226 --> 00:18:22,561 ‎冷靜!怎麼冷靜? 243 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 ‎我要去拿點吃的 244 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 ‎別鬧了! 245 00:18:26,439 --> 00:18:29,359 ‎對!如果你出去 ‎就會落得和爸爸一樣的下場! 246 00:18:29,442 --> 00:18:33,321 ‎如果我不出門 ‎誰去替我們張羅食物? 247 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 ‎洋介! 248 00:18:35,157 --> 00:18:36,533 ‎別擔心,姊姊 249 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 ‎我不會束手就擒的 250 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 ‎我要用我的雨傘刺穿它! 251 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 ‎我不會死的,我會帶食物回來! 252 00:18:48,753 --> 00:18:49,796 ‎洋介 253 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 ‎可惡! 254 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 ‎接招! 255 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 ‎洋介,請你平安回來 256 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 ‎聽著,和子 257 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 ‎打開窗戶,妳媽媽也這麼說 258 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 ‎(三天前) 259 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 ‎媽媽? 260 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 ‎(現今) 261 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 ‎現在只剩我一個人了 262 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 ‎和子,快打開! 263 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 ‎外頭天氣很好 264 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 ‎來吧,和子 265 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 ‎妳是唯一還這麼固執的人 266 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 ‎姊!妳在嗎? 267 00:20:23,723 --> 00:20:24,641 ‎什麼? 268 00:20:24,724 --> 00:20:27,602 ‎快打開!我帶食物來了 269 00:20:27,686 --> 00:20:31,231 ‎快點,我的臉快追上我了! 270 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 ‎我一直在躲著它! 271 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 ‎洋介,你平安回來了 272 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 ‎姊姊!妳還在! 273 00:20:41,157 --> 00:20:43,410 ‎抱歉花了這麼久時間,媽沒事吧? 274 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 ‎那個… 275 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 ‎媽媽已經… 276 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 ‎抱歉,我來打開窗戶 277 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 ‎洋介 278 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 ‎姊姊 279 00:21:08,643 --> 00:21:10,603 ‎謝謝妳打開了窗戶 280 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 ‎字幕翻譯:陳彬彬 281 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 ‎這裡有一些 282 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 ‎不是品質最好的紙,但有總比沒有好 283 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 ‎我要以我的手指當筆 ‎寫在皺巴巴的紙上 284 00:23:42,630 --> 00:23:46,259 ‎可憐悲慘的我 ‎昨晚看了那些,我輾轉難眠 285 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 ‎那些不合季節的蟬,唧唧叫個不停 286 00:23:50,054 --> 00:23:51,890 ‎彷彿牠們全瘋了