1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,116 --> 00:01:18,121
ASILI BALON
3
00:01:21,499 --> 00:01:24,585
Kazuko, pencereyi aç.
4
00:01:26,254 --> 00:01:29,298
Yiyecek bir şeyin kalmadı, değil mi?
5
00:01:29,799 --> 00:01:32,051
Dışarı çıkıp yemezsen öleceksin.
6
00:01:32,802 --> 00:01:34,512
Beni böyle kandıramazsın.
7
00:01:36,556 --> 00:01:38,099
Hadi Kazuko.
8
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
BİR AY ÖNCE
9
00:02:04,709 --> 00:02:09,881
Burası şarkıcı Terumi Fujino'nun
dün gece trajik bir şekilde öldüğü evi.
10
00:02:10,548 --> 00:02:14,010
Orada, binanın dışında bulundu.
11
00:02:14,093 --> 00:02:20,474
Evinin penceresinden çıkıp
elektrik hattına ip bağladığı düşünülüyor.
12
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Henüz intihar notu bulunamadı.
13
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
Ailesi yaptığı açıklamada
kariyeri için endişelendiğini belirtti.
14
00:02:28,482 --> 00:02:33,404
Bugünkü konuğumuz
şarkıcı ve varyete yıldızı Terumi Fujino.
15
00:02:33,905 --> 00:02:36,032
Herkese merhaba! Ben Terumi Fujino.
16
00:02:36,532 --> 00:02:38,534
Burada olduğum için çok mutluyum.
17
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
-Terumi!
-Terumi!
18
00:03:02,516 --> 00:03:05,478
Şimdi anma törenine geçeceğiz.
19
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
Merhumun arkadaşlarını
Bayan Kazuko Morinaka temsil edecek.
20
00:03:12,360 --> 00:03:13,194
Terumi…
21
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
-Terumi!
-Terumi!
22
00:03:18,699 --> 00:03:24,705
Terumi Fujino'nun cenaze töreni
birazdan başlayacak.
23
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Katılımınız için teşekkür ederiz.
24
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
İyi misin Taeko? Sakinleştin mi?
25
00:03:34,840 --> 00:03:37,510
Evet, özür dilerim. İyiyim.
26
00:03:38,302 --> 00:03:41,889
Terumi neden intihar etti?
27
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
Okul için endişeli görünmüyordu.
28
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
Ne düşünüyorsun Kazuko?
29
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
Ne?
30
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
Bilmem.
31
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Hayranları inanılmazdı.
32
00:03:55,444 --> 00:03:56,654
Kesinlikle.
33
00:03:56,737 --> 00:03:59,991
Sevilen bir şarkıcının cenazesiydi.
34
00:04:00,074 --> 00:04:02,118
Hey! Gerçeği biliyoruz.
35
00:04:02,201 --> 00:04:03,452
Bir şey söylesene!
36
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
Shiraishi bu.
37
00:04:06,038 --> 00:04:07,290
Ne oluyor?
38
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
Sen Shinya Shiraishi'sin.
39
00:04:10,001 --> 00:04:12,753
Terumi'nin sevgilisi olduğunu
herkes biliyor.
40
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
Onun kariyerini eleştiriyordun, değil mi?
41
00:04:17,383 --> 00:04:19,385
Benden ne istiyorsunuz?
42
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
Onu üzdün.
43
00:04:21,929 --> 00:04:24,181
Onu ölüme sürükledin.
44
00:04:24,265 --> 00:04:26,183
Terumi'nin ölümünün sorumlusu…
45
00:04:26,267 --> 00:04:28,602
-Evet.
-Senin suçun.
46
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
Kesin şunu!
47
00:04:31,105 --> 00:04:33,190
Sen karışma!
48
00:04:33,274 --> 00:04:36,402
Ona zarar verirseniz polisi ararız.
49
00:04:36,986 --> 00:04:39,780
Hemen gelirler.
Tapınakta bir sürü polis vardı.
50
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
51
00:04:50,166 --> 00:04:51,167
İyi misin?
52
00:04:51,667 --> 00:04:52,752
Evet.
53
00:04:53,627 --> 00:04:56,088
Böyle insanlara aldırış etme.
54
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
Hayır, haklı olabilirler.
55
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Onu mutsuz etmiş olabilirim.
56
00:05:03,220 --> 00:05:04,805
Neden bahsediyorsun?
57
00:05:04,889 --> 00:05:09,518
Öyle düşünmemelisin,
Terumi intihar edecek biri değildi.
58
00:05:10,269 --> 00:05:12,605
Biliyorum ama…
59
00:05:20,863 --> 00:05:23,115
Kazuko?
60
00:05:28,287 --> 00:05:29,538
İKİ HAFTA ÖNCE
61
00:05:29,622 --> 00:05:34,085
Terumi Fujino iki hafta önce
şok edici bir intiharla aramızdan ayrıldı.
62
00:05:34,752 --> 00:05:40,007
Şimdi ise birçok genç
onun gibi kendini asmaya başladı.
63
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Terumi'nin hayaletini görenler varmış.
64
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
-Ne?
-Gerçekten mi?
65
00:05:48,140 --> 00:05:50,476
Şu anda bir parktayım.
66
00:05:51,185 --> 00:05:56,899
İntihar eden Terumi Fujino'nun hayaleti
burada görülmüş.
67
00:05:58,275 --> 00:06:00,111
Onun hayaletini mi gördünüz?
68
00:06:00,611 --> 00:06:01,487
Evet.
69
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Ne zaman?
70
00:06:03,239 --> 00:06:05,574
Bir hafta önceydi, değil mi?
71
00:06:06,075 --> 00:06:08,202
Evet, gece yarısıydı.
72
00:06:08,285 --> 00:06:11,956
Büyüktü ve ağaçların üstünde süzülüyordu.
73
00:06:12,039 --> 00:06:13,666
-Yüzü.
-"Yüzü" mü?
74
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Evet, boynundan yukarısıydı.
Orada kocaman bir şekilde belirdi.
75
00:06:18,254 --> 00:06:22,341
Bu iki gencin yaşadıklarını dinledik.
76
00:06:22,425 --> 00:06:27,513
Fakat hayalete dair ihbarlar
bununla sınırlı değil.
77
00:06:28,097 --> 00:06:34,478
Hepsi kafasının koca bir suretinin
gece gökyüzünde süzüldüğünü söylüyor.
78
00:06:34,979 --> 00:06:39,817
Profesör, bu hayalet paniği hakkında
ne düşünüyorsunuz?
79
00:06:40,317 --> 00:06:44,280
Hayaletin gerçekliğini
şimdilik bir kenara bırakalım.
80
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
Olayı psikolojik açıdan ele aldığımızda
81
00:06:47,741 --> 00:06:53,289
yaşanan yas sebebiyle
akli dengenin bozulduğu söylenebilir.
82
00:06:53,372 --> 00:06:59,503
Kısacası, matemin acısı
bir tür toplu halüsinasyona yol açtı.
83
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
Görgü tanıklarının ifadelerine dayanarak
bu çizim hazırlandı.
84
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
-Korkunç.
-Gerçekten çok büyük.
85
00:07:07,303 --> 00:07:11,682
Kafası kopmak üzereymiş, değil mi?
86
00:07:12,266 --> 00:07:16,770
Hayaletin sadece kafasının olması
bununla bağlantılı olabilir.
87
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Evet, haklı olabilirsin.
88
00:07:20,274 --> 00:07:22,443
Ne saçmalık!
89
00:07:22,526 --> 00:07:24,403
Abla! Onu izliyordum.
90
00:07:24,487 --> 00:07:27,072
Yosuke, ödevini yap!
91
00:07:27,156 --> 00:07:28,449
Bugün ödevim yok.
92
00:07:30,075 --> 00:07:35,873
Terumi'nin toplu histeri yaşayan fanları
onun hayaletini gördüğünü iddia etti.
93
00:07:35,956 --> 00:07:39,460
Hepsi şoktan bayıldı.
94
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Bunu gördünüz mü?
95
00:07:45,216 --> 00:07:47,635
Görgü tanığının haberindeki fotoğraf mı?
96
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Eminim bir numaradır.
97
00:07:49,220 --> 00:07:52,890
Neden Fujino'yu andıran dev bir kafa yapıp
etrafta uçursunlar?
98
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
-Ne?
-Tek söyleyebileceğim şu.
99
00:07:54,975 --> 00:07:56,852
Çok korkunç bir şey.
100
00:07:57,436 --> 00:07:59,897
Ben görsem çok korkardım.
101
00:08:04,151 --> 00:08:06,529
Terumi Fujino'nun hayaletini duydun mu?
102
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
Evet, sence doğru mu? Bence düzmece.
103
00:08:09,949 --> 00:08:10,866
Bir şaka mı?
104
00:08:10,950 --> 00:08:13,911
Hayalet kafası görmek istemez miydin?
105
00:08:13,994 --> 00:08:15,496
Hayır! Korkunç!
106
00:08:18,874 --> 00:08:23,170
Shiraishi, artık Terumi'ye üzülmüyorlar.
107
00:08:23,921 --> 00:08:25,798
Düşünmeden konuşuyorlar.
108
00:08:25,881 --> 00:08:28,259
TV ve dergilerde saçma haberler var.
109
00:08:29,343 --> 00:08:31,971
Genellikle bahçemizin önünde süzülüyor.
110
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
Ne?
111
00:08:33,514 --> 00:08:37,601
Boş gözlerle bana bakıyor.
112
00:08:37,685 --> 00:08:39,853
Shiraishi, sana ne oldu?
113
00:08:40,437 --> 00:08:43,065
Yalan söylediğimi düşünüyorsun, değil mi?
114
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Muhtemelen yorgunsundur.
115
00:08:46,694 --> 00:08:48,737
Terumi tekrar gelirse seni ararım.
116
00:08:49,446 --> 00:08:51,198
Kendi gözlerinle görürsün.
117
00:09:01,125 --> 00:09:02,876
Abla, seni arıyorlar.
118
00:09:02,960 --> 00:09:03,877
Kim arıyor?
119
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
Bir erkek. Babama söylemem.
120
00:09:08,591 --> 00:09:10,217
Gıcık şey.
121
00:09:16,140 --> 00:09:17,099
Alo?
122
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
Shiraishi?
123
00:09:19,560 --> 00:09:21,729
Terumi geldi. Burada.
124
00:09:22,229 --> 00:09:23,856
Yavaşça kuzeye gidiyor.
125
00:09:24,398 --> 00:09:26,609
Şimdi gelirsen onu görebilirsin.
126
00:09:26,692 --> 00:09:30,070
Eishoji Tapınağı'ndan arıyorum.
127
00:09:30,654 --> 00:09:32,031
Hemen gelebilir misin?
128
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
Shiraishi?
129
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
Terumi!
130
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Terumi!
131
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Terumi, lütfen beni affet.
132
00:10:41,934 --> 00:10:43,435
Bana öyle bakma.
133
00:10:43,519 --> 00:10:49,108
Terumi!
134
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
Shiraishi! Hayır!
135
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
Shiraishi! Yardım çağıracağım!
136
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
O ne?
137
00:11:45,164 --> 00:11:46,874
Siz de bana inanmıyorsunuz.
138
00:11:47,458 --> 00:11:50,043
Yalan söylediğini sanmıyorum ama…
139
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Shiraishi gerçekten kayıp.
140
00:11:53,881 --> 00:11:58,051
Vücudu bir ilmeğe asılı
Shiraishi'ye benzeyen bir kafa mı?
141
00:11:58,135 --> 00:11:59,636
Ürkütücü.
142
00:12:01,555 --> 00:12:05,184
Terumi de aynı şekilde asılmış olmalı.
143
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
-Ha?
-Ha?
144
00:12:06,351 --> 00:12:09,188
İp şans eseri elektrik hattına takıldı.
145
00:12:10,314 --> 00:12:12,441
O yüzden intihar gibi göründü.
146
00:12:12,524 --> 00:12:16,945
Terumi'nin kafası hâlâ burada,
etrafta süzülüyor.
147
00:12:17,446 --> 00:12:19,031
Shiraishi'nin kafası gibi.
148
00:12:19,114 --> 00:12:20,407
İyi misin?
149
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
Orada bir yerde cesedi asılı duruyor.
150
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
Kazuko!
151
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Ürkütücü şeyler söylemeyi bırak.
152
00:12:28,665 --> 00:12:30,167
İyi olduğuna emin misin?
153
00:12:32,127 --> 00:12:35,297
Şuna bakın! Sizce ne olabilir?
154
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
Ne?
155
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Bilmem, çok uzakta. Balon olabilir mi?
156
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
Uçup giden reklam balonları gibi mi?
157
00:12:49,144 --> 00:12:52,773
Reklam balonuna benzemiyor, değil mi?
158
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Bir dakika.
159
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Yoksa bu…
160
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
Bakın!
161
00:12:59,238 --> 00:13:02,491
İpler sarkıyor.
İnsan suratlarına benziyorlar.
162
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
Evet, ipe bağlı ve surata benziyor.
163
00:13:08,372 --> 00:13:09,706
Sen de mi Chiharu?
164
00:13:10,207 --> 00:13:13,293
Hayal mi görüyorum
yoksa bu tarafa mı geliyorlar?
165
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
Ne? Olamaz.
166
00:13:15,587 --> 00:13:17,923
Haklısın. Yaklaşıyorlar.
167
00:13:18,006 --> 00:13:20,092
Neden bize doğru geliyorlar?
168
00:13:20,175 --> 00:13:23,303
Tanrım! Şuna bakın!
169
00:13:23,387 --> 00:13:25,639
Bunlar bizim suratlarımız!
170
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
Taeko ve Miyuki… Kazuko, tam üstümüzdeler!
171
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Chiharu, bu tarafa!
172
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
Kazuko, bunlar da ne?
173
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
Bizi asmaya çalışıyorlar!
174
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
Neden?
175
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Bilmiyorum ama şu kadarı kesin,
Taeko ve Miyuki'yi onlar astı!
176
00:14:07,472 --> 00:14:12,477
Onları neden astılar?
Yanlış bir şey yapmadık!
177
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
Yardım edin!
178
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
Ne oluyor?
179
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
-Bakın!
-Ne?
180
00:14:35,125 --> 00:14:36,209
Bu da ne?
181
00:14:36,293 --> 00:14:38,587
Bizi asacaklar! Yardım edin!
182
00:14:38,670 --> 00:14:39,755
Bekleyin!
183
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Öl!
184
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Evet! Sönüyor!
185
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
Helyumla doluymuş Chiharu!
186
00:15:27,552 --> 00:15:28,720
Kurtuldum.
187
00:15:32,307 --> 00:15:33,684
Artık dayanamıyorum.
188
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Annem, babam ve Yosuke için de kafa var.
189
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Acıkmış olmalısın.
190
00:15:52,619 --> 00:15:54,830
Dışarı çıkıp yemezsen öleceksin.
191
00:15:56,581 --> 00:15:58,458
Hey! Kazuko!
192
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
BEŞ GÜN ÖNCE
193
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
Bu şeyler nereden çıktı?
194
00:16:06,550 --> 00:16:10,262
Bu garip uçan cisimler
Japonya'nın her yerinde terör estiriyor.
195
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
Gökyüzü boynundan asılı kurbanlarla dolu.
196
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
Bakın!
197
00:16:16,143 --> 00:16:18,228
Ne? İnanmıyorum!
198
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
Bu benim yüzüm!
199
00:16:21,231 --> 00:16:23,442
Bana doğru gelen bir ip var!
200
00:16:28,447 --> 00:16:32,826
İzleyicilerimizden ricamız
mümkün olduğunca dışarı çıkmamaları.
201
00:16:33,535 --> 00:16:37,956
Bir yere gitmeniz gerekiyorsa
lütfen arabayla gidin.
202
00:16:38,707 --> 00:16:39,791
Bakalım.
203
00:16:40,292 --> 00:16:42,711
Tüm Japonya'ya bir mesaj.
204
00:16:42,794 --> 00:16:47,758
Tuhaf uçan cisimleri yakmaya veya
onlara zarar vermeye çalışmayın.
205
00:16:47,841 --> 00:16:50,260
Balonları söndürmek veya yakmak
206
00:16:50,343 --> 00:16:53,972
temsil ettikleri kişilerin de
aynı şeyi yaşamasına yol açıyor.
207
00:16:54,473 --> 00:16:59,394
Hükûmet acil müdahale ekibi kurdu.
208
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Gelişmeleri sizinle paylaşacağız.
209
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Ne oluyor?
210
00:17:04,775 --> 00:17:07,277
Her neyse, ben ofise gidiyorum.
211
00:17:07,360 --> 00:17:10,238
Bugün yapmam gereken işler var.
212
00:17:10,322 --> 00:17:12,449
-Ama hayatım…
-Baba, gitme!
213
00:17:12,532 --> 00:17:13,909
Bir şey olmaz.
214
00:17:15,994 --> 00:17:21,083
Tek yapmam gereken şey
kapıdan arabaya asılmadan gitmek.
215
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Ama…
216
00:17:23,210 --> 00:17:24,711
Ben gidiyorum.
217
00:17:24,795 --> 00:17:27,589
Saat 18.00'de dönerim.
Sıcak banyo hazır olsun.
218
00:17:28,715 --> 00:17:29,674
-Hayatım!
-Baba!
219
00:17:29,758 --> 00:17:30,592
Baba!
220
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
Geldi!
221
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
Baba!
222
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
Hayır!
223
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Hayatım!
224
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
Lanet canavarlar!
225
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
Ne zaman gidecekler?
226
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
Evden çıkmazsak açlıktan öleceğiz!
227
00:18:19,349 --> 00:18:21,143
Yosuke, sakin ol.
228
00:18:21,226 --> 00:18:22,561
Nasıl sakin olayım?
229
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Yiyecek bir şey bulacağım.
230
00:18:24,688 --> 00:18:26,356
Saçmalama!
231
00:18:26,439 --> 00:18:29,276
Dışarı çıkarsan babam gibi olursun.
232
00:18:29,359 --> 00:18:33,321
Ben gidip bulmazsam
kim bize yemek getirecek?
233
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Yosuke!
234
00:18:35,157 --> 00:18:36,533
Merak etme abla.
235
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Son nefesime kadar savaşacağım.
236
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Şemsiyemi ona saplayacağım!
237
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
Ölmeyeceğim. Yemekle döneceğim!
238
00:18:48,753 --> 00:18:49,671
Yosuke.
239
00:19:00,390 --> 00:19:01,266
Lanet olsun!
240
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
İşte buradasın!
241
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Yosuke, lütfen sağ salim dön.
242
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Dinle, Kazuko.
243
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Pencereyi aç! Annen de öyle söylüyor.
244
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
ÜÇ GÜN ÖNCE
245
00:19:36,760 --> 00:19:38,011
Anne?
246
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
GÜNÜMÜZ
247
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Artık yapayalnızım.
248
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
Kazuko, pencereyi aç!
249
00:20:04,996 --> 00:20:06,790
Dışarıda hava çok güzel.
250
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Hadi Kazuko.
251
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
İnadı bırakmayan tek kişi sensin.
252
00:20:21,513 --> 00:20:23,640
Abla, orada mısın?
253
00:20:23,723 --> 00:20:24,641
Ha?
254
00:20:24,724 --> 00:20:27,560
Pencereyi aç! Yemek getirdim.
255
00:20:27,644 --> 00:20:31,231
Şu suratlı şey peşime düşmeden acele et!
256
00:20:31,314 --> 00:20:33,233
Bunca zamandır ondan kaçıyorum!
257
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke, sağ salim döndün!
258
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
Abla! Hâlâ buradasın!
259
00:20:41,157 --> 00:20:43,410
Geciktiğim için üzgünüm. Annem iyi mi?
260
00:20:44,244 --> 00:20:45,287
Şey…
261
00:20:45,996 --> 00:20:47,163
Annem…
262
00:20:48,540 --> 00:20:51,251
Özür dilerim, pencereyi açacağım.
263
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Yosuke.
264
00:21:05,557 --> 00:21:06,433
Abla.
265
00:21:08,643 --> 00:21:10,729
Pencereyi açtığın için teşekkürler.
266
00:23:29,951 --> 00:23:32,328
Ah, burada varmış.
267
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
Kaliteli değil ama kâğıtsız olmaktan iyi.
268
00:23:38,126 --> 00:23:41,838
Yumuşak kalemimi
buruşuk yüzeyde gezdiriyorum.
269
00:23:42,630 --> 00:23:46,259
Yazık bana!
Dün gece gördüklerimden sonra uykum kaçtı.
270
00:23:46,759 --> 00:23:51,514
Zamansız beliren ağustos böcekleri
delirmiş gibi durmadan vızıldıyor.