1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 ASILI BALON 3 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 Kazuko, pencereyi aç. 4 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 Yiyecek bir şeyin kalmadı, değil mi? 5 00:01:29,799 --> 00:01:32,051 Dışarı çıkıp yemezsen öleceksin. 6 00:01:32,802 --> 00:01:34,512 Beni böyle kandıramazsın. 7 00:01:36,556 --> 00:01:38,099 Hadi Kazuko. 8 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 BİR AY ÖNCE 9 00:02:04,709 --> 00:02:09,881 Burası şarkıcı Terumi Fujino'nun dün gece trajik bir şekilde öldüğü evi. 10 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 Orada, binanın dışında bulundu. 11 00:02:14,093 --> 00:02:20,474 Evinin penceresinden çıkıp elektrik hattına ip bağladığı düşünülüyor. 12 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Henüz intihar notu bulunamadı. 13 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 Ailesi yaptığı açıklamada kariyeri için endişelendiğini belirtti. 14 00:02:28,482 --> 00:02:33,404 Bugünkü konuğumuz şarkıcı ve varyete yıldızı Terumi Fujino. 15 00:02:33,905 --> 00:02:36,032 Herkese merhaba! Ben Terumi Fujino. 16 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 Burada olduğum için çok mutluyum. 17 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 -Terumi! -Terumi! 18 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 Şimdi anma törenine geçeceğiz. 19 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 Merhumun arkadaşlarını Bayan Kazuko Morinaka temsil edecek. 20 00:03:12,360 --> 00:03:13,194 Terumi… 21 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 -Terumi! -Terumi! 22 00:03:18,699 --> 00:03:24,705 Terumi Fujino'nun cenaze töreni birazdan başlayacak. 23 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 Katılımınız için teşekkür ederiz. 24 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 İyi misin Taeko? Sakinleştin mi? 25 00:03:34,840 --> 00:03:37,510 Evet, özür dilerim. İyiyim. 26 00:03:38,302 --> 00:03:41,889 Terumi neden intihar etti? 27 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 Okul için endişeli görünmüyordu. 28 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 Ne düşünüyorsun Kazuko? 29 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Ne? 30 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 Bilmem. 31 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Hayranları inanılmazdı. 32 00:03:55,444 --> 00:03:56,654 Kesinlikle. 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 Sevilen bir şarkıcının cenazesiydi. 34 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Hey! Gerçeği biliyoruz. 35 00:04:02,201 --> 00:04:03,452 Bir şey söylesene! 36 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 Shiraishi bu. 37 00:04:06,038 --> 00:04:07,290 Ne oluyor? 38 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 Sen Shinya Shiraishi'sin. 39 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 Terumi'nin sevgilisi olduğunu herkes biliyor. 40 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 Onun kariyerini eleştiriyordun, değil mi? 41 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 Benden ne istiyorsunuz? 42 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 Onu üzdün. 43 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 Onu ölüme sürükledin. 44 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 Terumi'nin ölümünün sorumlusu… 45 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 -Evet. -Senin suçun. 46 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 Kesin şunu! 47 00:04:31,105 --> 00:04:33,190 Sen karışma! 48 00:04:33,274 --> 00:04:36,402 Ona zarar verirseniz polisi ararız. 49 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 Hemen gelirler. Tapınakta bir sürü polis vardı. 50 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Shiraishi. 51 00:04:50,166 --> 00:04:51,167 İyi misin? 52 00:04:51,667 --> 00:04:52,752 Evet. 53 00:04:53,627 --> 00:04:56,088 Böyle insanlara aldırış etme. 54 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Hayır, haklı olabilirler. 55 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Onu mutsuz etmiş olabilirim. 56 00:05:03,220 --> 00:05:04,805 Neden bahsediyorsun? 57 00:05:04,889 --> 00:05:09,518 Öyle düşünmemelisin, Terumi intihar edecek biri değildi. 58 00:05:10,269 --> 00:05:12,605 Biliyorum ama… 59 00:05:20,863 --> 00:05:23,115 Kazuko? 60 00:05:28,287 --> 00:05:29,538 İKİ HAFTA ÖNCE 61 00:05:29,622 --> 00:05:34,085 Terumi Fujino iki hafta önce şok edici bir intiharla aramızdan ayrıldı. 62 00:05:34,752 --> 00:05:40,007 Şimdi ise birçok genç onun gibi kendini asmaya başladı. 63 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 Terumi'nin hayaletini görenler varmış. 64 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 -Ne? -Gerçekten mi? 65 00:05:48,140 --> 00:05:50,476 Şu anda bir parktayım. 66 00:05:51,185 --> 00:05:56,899 İntihar eden Terumi Fujino'nun hayaleti burada görülmüş. 67 00:05:58,275 --> 00:06:00,111 Onun hayaletini mi gördünüz? 68 00:06:00,611 --> 00:06:01,487 Evet. 69 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Ne zaman? 70 00:06:03,239 --> 00:06:05,574 Bir hafta önceydi, değil mi? 71 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 Evet, gece yarısıydı. 72 00:06:08,285 --> 00:06:11,956 Büyüktü ve ağaçların üstünde süzülüyordu. 73 00:06:12,039 --> 00:06:13,666 -Yüzü. -"Yüzü" mü? 74 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 Evet, boynundan yukarısıydı. Orada kocaman bir şekilde belirdi. 75 00:06:18,254 --> 00:06:22,341 Bu iki gencin yaşadıklarını dinledik. 76 00:06:22,425 --> 00:06:27,513 Fakat hayalete dair ihbarlar bununla sınırlı değil. 77 00:06:28,097 --> 00:06:34,478 Hepsi kafasının koca bir suretinin gece gökyüzünde süzüldüğünü söylüyor. 78 00:06:34,979 --> 00:06:39,817 Profesör, bu hayalet paniği hakkında ne düşünüyorsunuz? 79 00:06:40,317 --> 00:06:44,280 Hayaletin gerçekliğini şimdilik bir kenara bırakalım. 80 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 Olayı psikolojik açıdan ele aldığımızda 81 00:06:47,741 --> 00:06:53,289 yaşanan yas sebebiyle akli dengenin bozulduğu söylenebilir. 82 00:06:53,372 --> 00:06:59,503 Kısacası, matemin acısı bir tür toplu halüsinasyona yol açtı. 83 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 Görgü tanıklarının ifadelerine dayanarak bu çizim hazırlandı. 84 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 -Korkunç. -Gerçekten çok büyük. 85 00:07:07,303 --> 00:07:11,682 Kafası kopmak üzereymiş, değil mi? 86 00:07:12,266 --> 00:07:16,770 Hayaletin sadece kafasının olması bununla bağlantılı olabilir. 87 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Evet, haklı olabilirsin. 88 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 Ne saçmalık! 89 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 Abla! Onu izliyordum. 90 00:07:24,487 --> 00:07:27,072 Yosuke, ödevini yap! 91 00:07:27,156 --> 00:07:28,449 Bugün ödevim yok. 92 00:07:30,075 --> 00:07:35,873 Terumi'nin toplu histeri yaşayan fanları onun hayaletini gördüğünü iddia etti. 93 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 Hepsi şoktan bayıldı. 94 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Bunu gördünüz mü? 95 00:07:45,216 --> 00:07:47,635 Görgü tanığının haberindeki fotoğraf mı? 96 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Eminim bir numaradır. 97 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 Neden Fujino'yu andıran dev bir kafa yapıp etrafta uçursunlar? 98 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 -Ne? -Tek söyleyebileceğim şu. 99 00:07:54,975 --> 00:07:56,852 Çok korkunç bir şey. 100 00:07:57,436 --> 00:07:59,897 Ben görsem çok korkardım. 101 00:08:04,151 --> 00:08:06,529 Terumi Fujino'nun hayaletini duydun mu? 102 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 Evet, sence doğru mu? Bence düzmece. 103 00:08:09,949 --> 00:08:10,866 Bir şaka mı? 104 00:08:10,950 --> 00:08:13,911 Hayalet kafası görmek istemez miydin? 105 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 Hayır! Korkunç! 106 00:08:18,874 --> 00:08:23,170 Shiraishi, artık Terumi'ye üzülmüyorlar. 107 00:08:23,921 --> 00:08:25,798 Düşünmeden konuşuyorlar. 108 00:08:25,881 --> 00:08:28,259 TV ve dergilerde saçma haberler var. 109 00:08:29,343 --> 00:08:31,971 Genellikle bahçemizin önünde süzülüyor. 110 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 Ne? 111 00:08:33,514 --> 00:08:37,601 Boş gözlerle bana bakıyor. 112 00:08:37,685 --> 00:08:39,853 Shiraishi, sana ne oldu? 113 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Yalan söylediğimi düşünüyorsun, değil mi? 114 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Muhtemelen yorgunsundur. 115 00:08:46,694 --> 00:08:48,737 Terumi tekrar gelirse seni ararım. 116 00:08:49,446 --> 00:08:51,198 Kendi gözlerinle görürsün. 117 00:09:01,125 --> 00:09:02,876 Abla, seni arıyorlar. 118 00:09:02,960 --> 00:09:03,877 Kim arıyor? 119 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 Bir erkek. Babama söylemem. 120 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 Gıcık şey. 121 00:09:16,140 --> 00:09:17,099 Alo? 122 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 Shiraishi? 123 00:09:19,560 --> 00:09:21,729 Terumi geldi. Burada. 124 00:09:22,229 --> 00:09:23,856 Yavaşça kuzeye gidiyor. 125 00:09:24,398 --> 00:09:26,609 Şimdi gelirsen onu görebilirsin. 126 00:09:26,692 --> 00:09:30,070 Eishoji Tapınağı'ndan arıyorum. 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,031 Hemen gelebilir misin? 128 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 Shiraishi? 129 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 Terumi! 130 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Terumi! 131 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Terumi, lütfen beni affet. 132 00:10:41,934 --> 00:10:43,435 Bana öyle bakma. 133 00:10:43,519 --> 00:10:49,108 Terumi! 134 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 Shiraishi! Hayır! 135 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 Shiraishi! Yardım çağıracağım! 136 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 O ne? 137 00:11:45,164 --> 00:11:46,874 Siz de bana inanmıyorsunuz. 138 00:11:47,458 --> 00:11:50,043 Yalan söylediğini sanmıyorum ama… 139 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Shiraishi gerçekten kayıp. 140 00:11:53,881 --> 00:11:58,051 Vücudu bir ilmeğe asılı Shiraishi'ye benzeyen bir kafa mı? 141 00:11:58,135 --> 00:11:59,636 Ürkütücü. 142 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 Terumi de aynı şekilde asılmış olmalı. 143 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 -Ha? -Ha? 144 00:12:06,351 --> 00:12:09,188 İp şans eseri elektrik hattına takıldı. 145 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 O yüzden intihar gibi göründü. 146 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 Terumi'nin kafası hâlâ burada, etrafta süzülüyor. 147 00:12:17,446 --> 00:12:19,031 Shiraishi'nin kafası gibi. 148 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 İyi misin? 149 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 Orada bir yerde cesedi asılı duruyor. 150 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 Kazuko! 151 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Ürkütücü şeyler söylemeyi bırak. 152 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 İyi olduğuna emin misin? 153 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 Şuna bakın! Sizce ne olabilir? 154 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 Ne? 155 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Bilmem, çok uzakta. Balon olabilir mi? 156 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 Uçup giden reklam balonları gibi mi? 157 00:12:49,144 --> 00:12:52,773 Reklam balonuna benzemiyor, değil mi? 158 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Bir dakika. 159 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Yoksa bu… 160 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 Bakın! 161 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 İpler sarkıyor. İnsan suratlarına benziyorlar. 162 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Evet, ipe bağlı ve surata benziyor. 163 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 Sen de mi Chiharu? 164 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 Hayal mi görüyorum yoksa bu tarafa mı geliyorlar? 165 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 Ne? Olamaz. 166 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 Haklısın. Yaklaşıyorlar. 167 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 Neden bize doğru geliyorlar? 168 00:13:20,175 --> 00:13:23,303 Tanrım! Şuna bakın! 169 00:13:23,387 --> 00:13:25,639 Bunlar bizim suratlarımız! 170 00:13:40,529 --> 00:13:43,657 Taeko ve Miyuki… Kazuko, tam üstümüzdeler! 171 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Chiharu, bu tarafa! 172 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 Kazuko, bunlar da ne? 173 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 Bizi asmaya çalışıyorlar! 174 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Neden? 175 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Bilmiyorum ama şu kadarı kesin, Taeko ve Miyuki'yi onlar astı! 176 00:14:07,472 --> 00:14:12,477 Onları neden astılar? Yanlış bir şey yapmadık! 177 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 Yardım edin! 178 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 Ne oluyor? 179 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 -Bakın! -Ne? 180 00:14:35,125 --> 00:14:36,209 Bu da ne? 181 00:14:36,293 --> 00:14:38,587 Bizi asacaklar! Yardım edin! 182 00:14:38,670 --> 00:14:39,755 Bekleyin! 183 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 Öl! 184 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 Evet! Sönüyor! 185 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 Helyumla doluymuş Chiharu! 186 00:15:27,552 --> 00:15:28,720 Kurtuldum. 187 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Artık dayanamıyorum. 188 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 Annem, babam ve Yosuke için de kafa var. 189 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 Acıkmış olmalısın. 190 00:15:52,619 --> 00:15:54,830 Dışarı çıkıp yemezsen öleceksin. 191 00:15:56,581 --> 00:15:58,458 Hey! Kazuko! 192 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 BEŞ GÜN ÖNCE 193 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 Bu şeyler nereden çıktı? 194 00:16:06,550 --> 00:16:10,262 Bu garip uçan cisimler Japonya'nın her yerinde terör estiriyor. 195 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 Gökyüzü boynundan asılı kurbanlarla dolu. 196 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 Bakın! 197 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 Ne? İnanmıyorum! 198 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 Bu benim yüzüm! 199 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 Bana doğru gelen bir ip var! 200 00:16:28,447 --> 00:16:32,826 İzleyicilerimizden ricamız mümkün olduğunca dışarı çıkmamaları. 201 00:16:33,535 --> 00:16:37,956 Bir yere gitmeniz gerekiyorsa lütfen arabayla gidin. 202 00:16:38,707 --> 00:16:39,791 Bakalım. 203 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 Tüm Japonya'ya bir mesaj. 204 00:16:42,794 --> 00:16:47,758 Tuhaf uçan cisimleri yakmaya veya onlara zarar vermeye çalışmayın. 205 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 Balonları söndürmek veya yakmak 206 00:16:50,343 --> 00:16:53,972 temsil ettikleri kişilerin de aynı şeyi yaşamasına yol açıyor. 207 00:16:54,473 --> 00:16:59,394 Hükûmet acil müdahale ekibi kurdu. 208 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Gelişmeleri sizinle paylaşacağız. 209 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Ne oluyor? 210 00:17:04,775 --> 00:17:07,277 Her neyse, ben ofise gidiyorum. 211 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 Bugün yapmam gereken işler var. 212 00:17:10,322 --> 00:17:12,449 -Ama hayatım… -Baba, gitme! 213 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 Bir şey olmaz. 214 00:17:15,994 --> 00:17:21,083 Tek yapmam gereken şey kapıdan arabaya asılmadan gitmek. 215 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 Ama… 216 00:17:23,210 --> 00:17:24,711 Ben gidiyorum. 217 00:17:24,795 --> 00:17:27,589 Saat 18.00'de dönerim. Sıcak banyo hazır olsun. 218 00:17:28,715 --> 00:17:29,674 -Hayatım! -Baba! 219 00:17:29,758 --> 00:17:30,592 Baba! 220 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 Geldi! 221 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Baba! 222 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 Hayır! 223 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Hayatım! 224 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 Lanet canavarlar! 225 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 Ne zaman gidecekler? 226 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 Evden çıkmazsak açlıktan öleceğiz! 227 00:18:19,349 --> 00:18:21,143 Yosuke, sakin ol. 228 00:18:21,226 --> 00:18:22,561 Nasıl sakin olayım? 229 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Yiyecek bir şey bulacağım. 230 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 Saçmalama! 231 00:18:26,439 --> 00:18:29,276 Dışarı çıkarsan babam gibi olursun. 232 00:18:29,359 --> 00:18:33,321 Ben gidip bulmazsam kim bize yemek getirecek? 233 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 Yosuke! 234 00:18:35,157 --> 00:18:36,533 Merak etme abla. 235 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Son nefesime kadar savaşacağım. 236 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Şemsiyemi ona saplayacağım! 237 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 Ölmeyeceğim. Yemekle döneceğim! 238 00:18:48,753 --> 00:18:49,671 Yosuke. 239 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 Lanet olsun! 240 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 İşte buradasın! 241 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 Yosuke, lütfen sağ salim dön. 242 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 Dinle, Kazuko. 243 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 Pencereyi aç! Annen de öyle söylüyor. 244 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 ÜÇ GÜN ÖNCE 245 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 Anne? 246 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 GÜNÜMÜZ 247 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Artık yapayalnızım. 248 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 Kazuko, pencereyi aç! 249 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 Dışarıda hava çok güzel. 250 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Hadi Kazuko. 251 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 İnadı bırakmayan tek kişi sensin. 252 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 Abla, orada mısın? 253 00:20:23,723 --> 00:20:24,641 Ha? 254 00:20:24,724 --> 00:20:27,560 Pencereyi aç! Yemek getirdim. 255 00:20:27,644 --> 00:20:31,231 Şu suratlı şey peşime düşmeden acele et! 256 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Bunca zamandır ondan kaçıyorum! 257 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 Yosuke, sağ salim döndün! 258 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 Abla! Hâlâ buradasın! 259 00:20:41,157 --> 00:20:43,410 Geciktiğim için üzgünüm. Annem iyi mi? 260 00:20:44,244 --> 00:20:45,287 Şey… 261 00:20:45,996 --> 00:20:47,163 Annem… 262 00:20:48,540 --> 00:20:51,251 Özür dilerim, pencereyi açacağım. 263 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 Yosuke. 264 00:21:05,557 --> 00:21:06,433 Abla. 265 00:21:08,643 --> 00:21:10,729 Pencereyi açtığın için teşekkürler. 266 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 Ah, burada varmış. 267 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 Kaliteli değil ama kâğıtsız olmaktan iyi. 268 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 Yumuşak kalemimi buruşuk yüzeyde gezdiriyorum. 269 00:23:42,630 --> 00:23:46,259 Yazık bana! Dün gece gördüklerimden sonra uykum kaçtı. 270 00:23:46,759 --> 00:23:51,514 Zamansız beliren ağustos böcekleri delirmiş gibi durmadan vızıldıyor.