1 00:00:26,694 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 HANGING BLIMP 3 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 Kazuko, öppna fönstret nu. 4 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 Jag vet att du inte har nån mat. 5 00:01:29,799 --> 00:01:32,051 Du dör om du inte kommer ut och äter. 6 00:01:32,802 --> 00:01:34,595 Det där går jag inte på. 7 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Kom igen, Kazuko. 8 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 FÖR EN MÅNAD SEN 9 00:02:04,709 --> 00:02:10,047 Här är sångerskan Terumi Fujinos lägenhet, där hon tragiskt dog igår. 10 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 Hon hittades där uppe, på utsidan av huset. 11 00:02:14,093 --> 00:02:17,180 Det verkar som att hon klättrade ut genom fönstret 12 00:02:17,263 --> 00:02:20,474 och band ett rep vid elledningen. 13 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Inget självmordsbrev har hittats, 14 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 men hennes föräldrar sa att hon varit orolig för sin karriär. 15 00:02:28,482 --> 00:02:31,736 Dagens gäst är sångerskan och varietéstjärnan 16 00:02:31,819 --> 00:02:33,404 Terumi Fujino! 17 00:02:33,905 --> 00:02:36,032 Hej, allihop! Jag är Terumi Fujino. 18 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 Det är så roligt att vara här. 19 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 -Terumi! -Terumi! 20 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 Nu fortsätter vi med begravningstalet. 21 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 Den avlidnas vänner representeras av fröken Kazuko Morinaka. 22 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 Terumi… 23 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 -Terumi! -Terumi! 24 00:03:18,699 --> 00:03:24,705 Vi håller nu begravning och minnesstund för Terumi Fujino. 25 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 Tack för er närvaro idag. 26 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Är du okej, Taeko? Har du lugnat ner dig? 27 00:03:34,840 --> 00:03:37,593 Ja, förlåt mig. Jag mår bra. 28 00:03:38,302 --> 00:03:41,973 Men varför tog Terumi livet av sig? 29 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 Hon verkade inte orolig för skolan. 30 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 Vad tror du, Kazuko? 31 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Va? 32 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 Jag vet inte. 33 00:03:52,775 --> 00:03:56,654 -Fansen var otroliga. -Naturligtvis. 34 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 Det var en begravning för en populär sångerska. 35 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Hördu! Vi vet hur det ligger till. 36 00:04:02,201 --> 00:04:03,828 Nå? Säg nåt. 37 00:04:04,495 --> 00:04:07,290 -Det är Shiraishi. -Vad händer? 38 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 Du är Shinya Shiraishi. 39 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 Alla vet att du var Terumis pojkvän. 40 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 Du kritiserade alltid hennes karriär, eller hur? 41 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 Vad vill ni mig? 42 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 Du gjorde henne olycklig. 43 00:04:21,929 --> 00:04:26,183 -Du drev henne in i döden. -Det är ditt fel att Terumi är… 44 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 -Ja. -Det är ditt fel. 45 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 Hallå! Sluta! 46 00:04:31,105 --> 00:04:36,402 -Va? Lägg er inte i! -Vi ringer polisen om ni skadar honom. 47 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 De kommer snabbt. Det var många vid templet. 48 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Shiraishi. 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,250 Är du okej? 50 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Ja. 51 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 Låt inte såna typer komma åt dig. 52 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Nej, de har nog rätt. 53 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Jag kanske gjorde henne olycklig. 54 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 Vad pratar du om? 55 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 Det får du inte tro. Terumi var inte typen som begick självmord. 56 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Jag vet. Jag vet, men… 57 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 Kazuko? 58 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 FÖR TVÅ VECKOR SEN 59 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 Det har gått två veckor sen Terumi Fujinos chockerande självmord, 60 00:05:34,752 --> 00:05:38,672 men nu står vi inför problemet att många unga människor hänger sig, 61 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 precis som hon. 62 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 Men det ryktas att folk ser Terumis spöke. 63 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 -Va? -Verkligen? 64 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 Jag är i en park. 65 00:05:51,185 --> 00:05:54,980 Spöket efter Terumi Fujino, som begick självmord nyligen, 66 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 har visst setts här. 67 00:05:58,275 --> 00:06:00,111 Såg ni hennes spöke? 68 00:06:00,611 --> 00:06:02,488 -Ja. -När då? 69 00:06:03,239 --> 00:06:05,574 För en vecka sen, va? 70 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 Ja, det var vid midnatt. 71 00:06:08,285 --> 00:06:11,956 Det var enormt och svävande ovanför träden där. 72 00:06:12,039 --> 00:06:13,666 -Ansiktet. -Ansiktet? 73 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 Ja, från halsen upp. Det svävade där uppe, stort och ruvande. 74 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Vi hörde precis vad de två unga männen upplevde, 75 00:06:22,466 --> 00:06:27,596 men på sistone har liknande syner rapporterats. 76 00:06:28,097 --> 00:06:34,478 Alla beskriver hur huvudet svävar på natthimlen, stort och ruvande. 77 00:06:34,979 --> 00:06:40,192 Professorn, vad tycker ni om spökpaniken som eldar på folks rädsla? 78 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 Om man bortser från frågan om huruvida det är ett riktigt spöke 79 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 och ser det ur en psykologisk synvinkel, 80 00:06:47,741 --> 00:06:51,662 tror jag att deras mentala tillstånd är mycket instabilt 81 00:06:51,745 --> 00:06:53,289 på grund av förlusten. 82 00:06:53,372 --> 00:06:59,503 Kort sagt har sorgen orsakat en slags masshysteri. 83 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 Det här är en återgivning baserad på ögonvittnesberättelser. 84 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 -Det är skrämmande. -Det är verkligen stort. 85 00:07:07,303 --> 00:07:11,807 Sa de inte att repet nästan kapade hennes huvud? 86 00:07:12,308 --> 00:07:16,770 Det kanske är därför folk ser ett spöke som bara är ett huvud. 87 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Det kan du ha rätt i. 88 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 Vilket skräp. 89 00:07:22,526 --> 00:07:27,156 -Hallå! Jag tittade på det där. -Yosuke! Gör dina läxor! 90 00:07:27,239 --> 00:07:28,616 Jag har inga idag. 91 00:07:30,075 --> 00:07:35,873 Några av Terumis fans greps av masshysteri och hävdade att de hade sett hennes spöke. 92 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 Alla svimmade av chocken. 93 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Har ni sett det här? 94 00:07:45,216 --> 00:07:49,136 -Menar du fotot från ögonvittnet? -Det är säkert falskt. 95 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 Varför skulle nån göra ett stort huvud som ser ut som Fujino? 96 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 -Va? -Jag säger bara en sak. 97 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Det är fasansfullt. 98 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 Jag skulle bli livrädd. 99 00:08:04,151 --> 00:08:06,529 Hörde du om Terumi Fujinos spöke? 100 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 Ja, men är det verkligen sant? Det är nog struntprat. 101 00:08:09,949 --> 00:08:10,866 Ett spratt? 102 00:08:10,950 --> 00:08:15,496 -Skulle inte du vilja se ett spökhuvud? -Nej! Det är otäckt! 103 00:08:18,874 --> 00:08:23,295 Shiraishi. Det verkar inte som om nån är ledsen över Terumis död längre. 104 00:08:23,879 --> 00:08:28,259 De säger så nonchalanta saker och TV och tidningar är fulla av skräp. 105 00:08:29,343 --> 00:08:31,971 Det svävar ofta framför vår trädgård. 106 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 Va? 107 00:08:33,556 --> 00:08:35,891 Det stirrar på mig 108 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 med tom blick. 109 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 Shiraishi! Vad har det farit i dig? 110 00:08:40,437 --> 00:08:45,734 -Du tror väl att jag ljuger? -Du är nog bara utmattad. 111 00:08:46,694 --> 00:08:48,904 Jag ringer om Terumi dyker upp igen. 112 00:08:49,405 --> 00:08:51,407 Du borde komma och se efter själv. 113 00:09:01,125 --> 00:09:03,877 -Syrran, du har telefon. -Vem är det? 114 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 En kille. Jag säger inget till pappa. 115 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 Han är så irriterande. 116 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 Hallå? 117 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 Va? Shiraishi? 118 00:09:19,560 --> 00:09:23,856 Det är Terumi. Hon är här. Hon rör sig långsamt norrut. 119 00:09:24,398 --> 00:09:26,609 Du kan få se henne om du kommer nu. 120 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Jag ringer från telefonkiosken vid Eishoji-templet. 121 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Kan du komma direkt? 122 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 Shiraishi? 123 00:10:33,050 --> 00:10:33,884 Terumi! 124 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Terumi. 125 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Terumi! 126 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Terumi, förlåt mig. 127 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 Titta inte på mig sådär. 128 00:10:43,519 --> 00:10:45,020 Terumi! 129 00:10:45,729 --> 00:10:49,108 Terumi! 130 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 Shiraishi! Nej! 131 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 Shiraishi! Jag måste hämta hjälp! 132 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 Vad är det? 133 00:11:45,122 --> 00:11:50,043 -Ni tror mig inte heller. -Jag tror inte att du ljuger, men… 134 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Men Shiraishi saknas faktiskt. 135 00:11:53,881 --> 00:11:58,135 Ett huvud som liknar Shiraishi med kroppen hängande från en snara? 136 00:11:58,218 --> 00:11:59,636 Det är läskigt. 137 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 Jag slår vad om att Terumi hängdes på samma sätt. 138 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 -Va? -Va? 139 00:12:06,351 --> 00:12:09,480 Ett rep råkade bara fastna i elledningen. 140 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Därför såg det ut som ett självmord. 141 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 Terumis huvud vandrar fortfarande omkring där ute. 142 00:12:17,446 --> 00:12:20,407 -Shiraishis huvud också. -Är du okej? 143 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 Det finns nånstans med hans döda kropp hängande under sig. 144 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 Kazuko! 145 00:12:26,455 --> 00:12:30,459 -Sluta säga så läskiga saker. -Mår du verkligen bra? 146 00:12:32,127 --> 00:12:36,381 -Titta. Vad tror ni att det där är? -Va? 147 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 Jag vet inte. De är för långt borta. Ballonger kanske? 148 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 Som reklamballonger som slitit sig? 149 00:12:49,144 --> 00:12:52,773 Men de är väl inte riktigt formade som reklamballonger? 150 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Vänta lite. 151 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Är det… Kan det vara… 152 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 Titta! 153 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 De har rep som hänger ner. Och de ser ut som ansikten. 154 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Ja, de är fästa vid ett rep och ser ut som ansikten. 155 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 Inte du också, Chiharu. 156 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 Ser jag i syne, eller är de på väg hitåt? 157 00:13:14,127 --> 00:13:17,923 -Va? Aldrig i livet. -Du har rätt. De närmar sig. 158 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 Varför skulle de komma mot oss? 159 00:13:20,175 --> 00:13:25,806 Herregud. Titta! Det är våra ansikten! 160 00:13:40,529 --> 00:13:43,657 Taeko och Miyuki var… Kazuko, de är ovanför oss! 161 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 Chiharu, hitåt! 162 00:13:56,295 --> 00:14:01,675 -Kazuko, vad är det för nåt? -De försöker hänga oss! 163 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Varför? 164 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Jag vet inte. Men faktum är att de redan har hängt Taeko och Miyuki! 165 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 Varför skulle de hänga dem? Vi har inte gjort nåt fel! 166 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 Hjälp! 167 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 Vad är det? 168 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 -Titta. -Va? 169 00:14:35,167 --> 00:14:36,209 Vad i helsike? 170 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 -De hänger oss! Hjälp! -Vänta! 171 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 Dö! 172 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 Ja! Den pyser! 173 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 De är fyllda med gas, Chiharu! 174 00:15:27,552 --> 00:15:28,804 Jag kom undan. 175 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 Jag orkar inte mer. 176 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 Det finns huvuden åt mamma, pappa och Yosuke med. 177 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 Du måste vara hungrig. 178 00:15:52,619 --> 00:15:55,038 Du dör om du inte kommer ut och äter. 179 00:15:56,581 --> 00:15:58,500 Hallå! Kazuko! 180 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 FÖR FEM DAGAR SEN 181 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 Var i hela världen kom de ifrån? 182 00:16:06,550 --> 00:16:10,262 Hela Japan attackeras av de här konstiga, flygande sakerna. 183 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 Himlen är redan fylld av hängda offer. 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 Titta! 185 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 Va? Otroligt! 186 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 Det är mitt ansikte! 187 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 Det kommer ett rep mot mig! 188 00:16:28,447 --> 00:16:33,035 Vi ber våra tittare att undvika att gå utomhus om det är möjligt. 189 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Om ni måste lämna hemmet, ta bilen. 190 00:16:38,707 --> 00:16:42,711 Då ska vi se. Det är ett meddelande till hela Japan. 191 00:16:42,794 --> 00:16:46,048 Det står att man aldrig ska försöka bränna eller skada 192 00:16:46,131 --> 00:16:47,758 de flygande föremålen. 193 00:16:47,841 --> 00:16:53,972 Om de spräcks eller bränns händer samma sak med personen de liknar. 194 00:16:54,473 --> 00:16:59,394 Regeringen har inrättat ett katastrofteam som ska hantera situationen. 195 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Vi återkommer när vi har mer information. 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Vad tusan är det som pågår? 197 00:17:04,775 --> 00:17:10,238 Jag ska i alla fall till kontoret. Jag måste jobba lite idag. 198 00:17:10,322 --> 00:17:12,449 -Men, älskling… -Nej, pappa! 199 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 Det ordnar sig. 200 00:17:15,994 --> 00:17:21,083 Jag klarar mig om jag bara tar mig från dörren till bilen utan att bli hängd. 201 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 Men… 202 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 Okej, nu går jag. 203 00:17:24,753 --> 00:17:27,839 Jag är tillbaka klockan sex. Ta ett bad så länge. 204 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 -Älskling! -Pappa! 205 00:17:29,841 --> 00:17:30,801 Pappa! 206 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 Den är här! 207 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Pappa! 208 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 Nej! 209 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Älskling! 210 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 De satans monstren! 211 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 Försvinner de aldrig? 212 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 Vi svälter ihjäl om vi inte kan gå ut! 213 00:18:19,349 --> 00:18:22,561 -Yosuke. Lugna dig. -Lugna mig? Hur? 214 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Jag går och hämtar mat. 215 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 Var inte löjlig! 216 00:18:26,439 --> 00:18:29,359 Ja! Om du går ut slutar du precis som pappa. 217 00:18:29,442 --> 00:18:34,489 -Vem ska hämta mat om inte jag gör det? -Yosuke! 218 00:18:35,157 --> 00:18:36,533 Oroa dig inte, syrran. 219 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Jag ger mig inte så lätt. 220 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Jag hugger den med paraplyet! 221 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 Jag tänker inte dö. Jag kommer tillbaka med mat! 222 00:18:48,753 --> 00:18:49,796 Yosuke. 223 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 Tusan också! 224 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 Här får du! 225 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 Yosuke. Kom tillbaka tryggt och säkert. 226 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 Hör på, Kazuko. 227 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 Öppna. Din mamma vill också det. 228 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 FÖR TRE DAGAR SEN 229 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 Mamma? 230 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 NU 231 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Jag är helt ensam nu. 232 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 Hallå, Kazuko. Öppna! 233 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 Det är en härlig dag. 234 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 Kom igen, Kazuko. 235 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Du är den enda som fortfarande är så envis. 236 00:20:21,554 --> 00:20:24,641 -Hallå, syrran. Är du där? -Va? 237 00:20:24,724 --> 00:20:27,602 Öppna! Jag har mat med mig. 238 00:20:27,686 --> 00:20:31,231 Skynda dig innan grejen med mitt ansikte tar mig! 239 00:20:31,314 --> 00:20:33,024 Den har jagat mig hela tiden! 240 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 Yosuke. Du kom tillbaka levande. 241 00:20:39,072 --> 00:20:43,410 Syrran! Du är kvar! Förlåt att det dröjde. Mår mamma bra? 242 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Angående det… 243 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 Mamma har… 244 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 Förlåt. Jag öppnar fönstret. 245 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 Yosuke. 246 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Syrran. 247 00:21:08,643 --> 00:21:10,603 Tack för att du öppnade fönstret. 248 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 249 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 Åh, här har vi lite. 250 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 Det är inte papper av bästa kvalitet, men bättre än ingenting. 251 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 Jag drar min mjuka penna över den skrynkliga ytan. 252 00:23:42,630 --> 00:23:46,301 Stackars mig. Jag kan inte sova efter det jag såg igår. 253 00:23:46,801 --> 00:23:49,971 Och fast det är fel årstid surrar cikadorna oupphörligt, 254 00:23:50,054 --> 00:23:51,890 som om de blivit galna.