1
00:00:26,694 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,116 --> 00:01:18,121
HANGING BLIMP
3
00:01:21,499 --> 00:01:24,585
Kazuko, öppna fönstret nu.
4
00:01:26,254 --> 00:01:29,298
Jag vet att du inte har nån mat.
5
00:01:29,799 --> 00:01:32,051
Du dör om du inte kommer ut och äter.
6
00:01:32,802 --> 00:01:34,595
Det där går jag inte på.
7
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Kom igen, Kazuko.
8
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
FÖR EN MÅNAD SEN
9
00:02:04,709 --> 00:02:10,047
Här är sångerskan Terumi Fujinos lägenhet,
där hon tragiskt dog igår.
10
00:02:10,548 --> 00:02:14,010
Hon hittades där uppe,
på utsidan av huset.
11
00:02:14,093 --> 00:02:17,180
Det verkar som att hon
klättrade ut genom fönstret
12
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
och band ett rep vid elledningen.
13
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Inget självmordsbrev har hittats,
14
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
men hennes föräldrar sa
att hon varit orolig för sin karriär.
15
00:02:28,482 --> 00:02:31,736
Dagens gäst är
sångerskan och varietéstjärnan
16
00:02:31,819 --> 00:02:33,404
Terumi Fujino!
17
00:02:33,905 --> 00:02:36,032
Hej, allihop! Jag är Terumi Fujino.
18
00:02:36,532 --> 00:02:38,534
Det är så roligt att vara här.
19
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
-Terumi!
-Terumi!
20
00:03:02,516 --> 00:03:05,478
Nu fortsätter vi med begravningstalet.
21
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
Den avlidnas vänner
representeras av fröken Kazuko Morinaka.
22
00:03:12,360 --> 00:03:13,277
Terumi…
23
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
-Terumi!
-Terumi!
24
00:03:18,699 --> 00:03:24,705
Vi håller nu begravning och minnesstund
för Terumi Fujino.
25
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Tack för er närvaro idag.
26
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Är du okej, Taeko? Har du lugnat ner dig?
27
00:03:34,840 --> 00:03:37,593
Ja, förlåt mig. Jag mår bra.
28
00:03:38,302 --> 00:03:41,973
Men varför tog Terumi livet av sig?
29
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
Hon verkade inte orolig för skolan.
30
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
Vad tror du, Kazuko?
31
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
Va?
32
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
Jag vet inte.
33
00:03:52,775 --> 00:03:56,654
-Fansen var otroliga.
-Naturligtvis.
34
00:03:56,737 --> 00:03:59,991
Det var en begravning
för en populär sångerska.
35
00:04:00,074 --> 00:04:02,118
Hördu! Vi vet hur det ligger till.
36
00:04:02,201 --> 00:04:03,828
Nå? Säg nåt.
37
00:04:04,495 --> 00:04:07,290
-Det är Shiraishi.
-Vad händer?
38
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
Du är Shinya Shiraishi.
39
00:04:10,001 --> 00:04:12,753
Alla vet att du var Terumis pojkvän.
40
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
Du kritiserade alltid
hennes karriär, eller hur?
41
00:04:17,383 --> 00:04:19,385
Vad vill ni mig?
42
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
Du gjorde henne olycklig.
43
00:04:21,929 --> 00:04:26,183
-Du drev henne in i döden.
-Det är ditt fel att Terumi är…
44
00:04:26,267 --> 00:04:28,602
-Ja.
-Det är ditt fel.
45
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
Hallå! Sluta!
46
00:04:31,105 --> 00:04:36,402
-Va? Lägg er inte i!
-Vi ringer polisen om ni skadar honom.
47
00:04:36,986 --> 00:04:39,780
De kommer snabbt.
Det var många vid templet.
48
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
49
00:04:50,166 --> 00:04:51,250
Är du okej?
50
00:04:51,751 --> 00:04:52,752
Ja.
51
00:04:53,627 --> 00:04:56,213
Låt inte såna typer komma åt dig.
52
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
Nej, de har nog rätt.
53
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Jag kanske gjorde henne olycklig.
54
00:05:03,220 --> 00:05:04,889
Vad pratar du om?
55
00:05:04,972 --> 00:05:09,518
Det får du inte tro. Terumi var inte
typen som begick självmord.
56
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Jag vet. Jag vet, men…
57
00:05:20,863 --> 00:05:23,240
Kazuko?
58
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
FÖR TVÅ VECKOR SEN
59
00:05:29,663 --> 00:05:34,085
Det har gått två veckor
sen Terumi Fujinos chockerande självmord,
60
00:05:34,752 --> 00:05:38,672
men nu står vi inför problemet
att många unga människor hänger sig,
61
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
precis som hon.
62
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Men det ryktas att folk ser Terumis spöke.
63
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
-Va?
-Verkligen?
64
00:05:48,140 --> 00:05:50,601
Jag är i en park.
65
00:05:51,185 --> 00:05:54,980
Spöket efter Terumi Fujino,
som begick självmord nyligen,
66
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
har visst setts här.
67
00:05:58,275 --> 00:06:00,111
Såg ni hennes spöke?
68
00:06:00,611 --> 00:06:02,488
-Ja.
-När då?
69
00:06:03,239 --> 00:06:05,574
För en vecka sen, va?
70
00:06:06,075 --> 00:06:08,202
Ja, det var vid midnatt.
71
00:06:08,285 --> 00:06:11,956
Det var enormt
och svävande ovanför träden där.
72
00:06:12,039 --> 00:06:13,666
-Ansiktet.
-Ansiktet?
73
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Ja, från halsen upp.
Det svävade där uppe, stort och ruvande.
74
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Vi hörde precis
vad de två unga männen upplevde,
75
00:06:22,466 --> 00:06:27,596
men på sistone
har liknande syner rapporterats.
76
00:06:28,097 --> 00:06:34,478
Alla beskriver hur huvudet
svävar på natthimlen, stort och ruvande.
77
00:06:34,979 --> 00:06:40,192
Professorn, vad tycker ni om spökpaniken
som eldar på folks rädsla?
78
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
Om man bortser från frågan
om huruvida det är ett riktigt spöke
79
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
och ser det ur en psykologisk synvinkel,
80
00:06:47,741 --> 00:06:51,662
tror jag att deras mentala tillstånd
är mycket instabilt
81
00:06:51,745 --> 00:06:53,289
på grund av förlusten.
82
00:06:53,372 --> 00:06:59,503
Kort sagt har sorgen orsakat
en slags masshysteri.
83
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
Det här är en återgivning
baserad på ögonvittnesberättelser.
84
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
-Det är skrämmande.
-Det är verkligen stort.
85
00:07:07,303 --> 00:07:11,807
Sa de inte att repet
nästan kapade hennes huvud?
86
00:07:12,308 --> 00:07:16,770
Det kanske är därför
folk ser ett spöke som bara är ett huvud.
87
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Det kan du ha rätt i.
88
00:07:20,274 --> 00:07:22,443
Vilket skräp.
89
00:07:22,526 --> 00:07:27,156
-Hallå! Jag tittade på det där.
-Yosuke! Gör dina läxor!
90
00:07:27,239 --> 00:07:28,616
Jag har inga idag.
91
00:07:30,075 --> 00:07:35,873
Några av Terumis fans greps av masshysteri
och hävdade att de hade sett hennes spöke.
92
00:07:35,956 --> 00:07:39,460
Alla svimmade av chocken.
93
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Har ni sett det här?
94
00:07:45,216 --> 00:07:49,136
-Menar du fotot från ögonvittnet?
-Det är säkert falskt.
95
00:07:49,220 --> 00:07:52,890
Varför skulle nån göra ett stort huvud
som ser ut som Fujino?
96
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
-Va?
-Jag säger bara en sak.
97
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Det är fasansfullt.
98
00:07:57,478 --> 00:07:59,897
Jag skulle bli livrädd.
99
00:08:04,151 --> 00:08:06,529
Hörde du om Terumi Fujinos spöke?
100
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
Ja, men är det verkligen sant?
Det är nog struntprat.
101
00:08:09,949 --> 00:08:10,866
Ett spratt?
102
00:08:10,950 --> 00:08:15,496
-Skulle inte du vilja se ett spökhuvud?
-Nej! Det är otäckt!
103
00:08:18,874 --> 00:08:23,295
Shiraishi. Det verkar inte som om nån
är ledsen över Terumis död längre.
104
00:08:23,879 --> 00:08:28,259
De säger så nonchalanta saker
och TV och tidningar är fulla av skräp.
105
00:08:29,343 --> 00:08:31,971
Det svävar ofta framför vår trädgård.
106
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
Va?
107
00:08:33,556 --> 00:08:35,891
Det stirrar på mig
108
00:08:36,559 --> 00:08:37,685
med tom blick.
109
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
Shiraishi! Vad har det farit i dig?
110
00:08:40,437 --> 00:08:45,734
-Du tror väl att jag ljuger?
-Du är nog bara utmattad.
111
00:08:46,694 --> 00:08:48,904
Jag ringer om Terumi dyker upp igen.
112
00:08:49,405 --> 00:08:51,407
Du borde komma och se efter själv.
113
00:09:01,125 --> 00:09:03,877
-Syrran, du har telefon.
-Vem är det?
114
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
En kille. Jag säger inget till pappa.
115
00:09:08,591 --> 00:09:10,217
Han är så irriterande.
116
00:09:16,140 --> 00:09:17,224
Hallå?
117
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
Va? Shiraishi?
118
00:09:19,560 --> 00:09:23,856
Det är Terumi. Hon är här.
Hon rör sig långsamt norrut.
119
00:09:24,398 --> 00:09:26,609
Du kan få se henne om du kommer nu.
120
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Jag ringer från telefonkiosken
vid Eishoji-templet.
121
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Kan du komma direkt?
122
00:09:43,375 --> 00:09:44,460
Shiraishi?
123
00:10:33,050 --> 00:10:33,884
Terumi!
124
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Terumi.
125
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Terumi!
126
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Terumi, förlåt mig.
127
00:10:41,809 --> 00:10:43,435
Titta inte på mig sådär.
128
00:10:43,519 --> 00:10:45,020
Terumi!
129
00:10:45,729 --> 00:10:49,108
Terumi!
130
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
Shiraishi! Nej!
131
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
Shiraishi! Jag måste hämta hjälp!
132
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
Vad är det?
133
00:11:45,122 --> 00:11:50,043
-Ni tror mig inte heller.
-Jag tror inte att du ljuger, men…
134
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Men Shiraishi saknas faktiskt.
135
00:11:53,881 --> 00:11:58,135
Ett huvud som liknar Shiraishi
med kroppen hängande från en snara?
136
00:11:58,218 --> 00:11:59,636
Det är läskigt.
137
00:12:01,555 --> 00:12:05,184
Jag slår vad om
att Terumi hängdes på samma sätt.
138
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
-Va?
-Va?
139
00:12:06,351 --> 00:12:09,480
Ett rep råkade bara fastna i elledningen.
140
00:12:10,314 --> 00:12:12,441
Därför såg det ut som ett självmord.
141
00:12:12,524 --> 00:12:16,945
Terumis huvud
vandrar fortfarande omkring där ute.
142
00:12:17,446 --> 00:12:20,407
-Shiraishis huvud också.
-Är du okej?
143
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
Det finns nånstans
med hans döda kropp hängande under sig.
144
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
Kazuko!
145
00:12:26,455 --> 00:12:30,459
-Sluta säga så läskiga saker.
-Mår du verkligen bra?
146
00:12:32,127 --> 00:12:36,381
-Titta. Vad tror ni att det där är?
-Va?
147
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
Jag vet inte. De är för långt borta.
Ballonger kanske?
148
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
Som reklamballonger som slitit sig?
149
00:12:49,144 --> 00:12:52,773
Men de är väl inte riktigt
formade som reklamballonger?
150
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Vänta lite.
151
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Är det… Kan det vara…
152
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
Titta!
153
00:12:59,238 --> 00:13:02,616
De har rep som hänger ner.
Och de ser ut som ansikten.
154
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
Ja, de är fästa vid ett rep
och ser ut som ansikten.
155
00:13:08,372 --> 00:13:09,706
Inte du också, Chiharu.
156
00:13:10,207 --> 00:13:13,293
Ser jag i syne, eller är de på väg hitåt?
157
00:13:14,127 --> 00:13:17,923
-Va? Aldrig i livet.
-Du har rätt. De närmar sig.
158
00:13:18,006 --> 00:13:20,092
Varför skulle de komma mot oss?
159
00:13:20,175 --> 00:13:25,806
Herregud. Titta!
Det är våra ansikten!
160
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
Taeko och Miyuki var…
Kazuko, de är ovanför oss!
161
00:13:49,204 --> 00:13:50,289
Chiharu, hitåt!
162
00:13:56,295 --> 00:14:01,675
-Kazuko, vad är det för nåt?
-De försöker hänga oss!
163
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
Varför?
164
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Jag vet inte. Men faktum är
att de redan har hängt Taeko och Miyuki!
165
00:14:07,472 --> 00:14:12,519
Varför skulle de hänga dem?
Vi har inte gjort nåt fel!
166
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
Hjälp!
167
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
Vad är det?
168
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
-Titta.
-Va?
169
00:14:35,167 --> 00:14:36,209
Vad i helsike?
170
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
-De hänger oss! Hjälp!
-Vänta!
171
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Dö!
172
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Ja! Den pyser!
173
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
De är fyllda med gas, Chiharu!
174
00:15:27,552 --> 00:15:28,804
Jag kom undan.
175
00:15:32,307 --> 00:15:33,767
Jag orkar inte mer.
176
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Det finns huvuden
åt mamma, pappa och Yosuke med.
177
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Du måste vara hungrig.
178
00:15:52,619 --> 00:15:55,038
Du dör om du inte kommer ut och äter.
179
00:15:56,581 --> 00:15:58,500
Hallå! Kazuko!
180
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
FÖR FEM DAGAR SEN
181
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
Var i hela världen kom de ifrån?
182
00:16:06,550 --> 00:16:10,262
Hela Japan attackeras
av de här konstiga, flygande sakerna.
183
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
Himlen är redan fylld av hängda offer.
184
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
Titta!
185
00:16:16,143 --> 00:16:18,228
Va? Otroligt!
186
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
Det är mitt ansikte!
187
00:16:21,231 --> 00:16:23,442
Det kommer ett rep mot mig!
188
00:16:28,447 --> 00:16:33,035
Vi ber våra tittare att undvika
att gå utomhus om det är möjligt.
189
00:16:33,577 --> 00:16:37,956
Om ni måste lämna hemmet, ta bilen.
190
00:16:38,707 --> 00:16:42,711
Då ska vi se.
Det är ett meddelande till hela Japan.
191
00:16:42,794 --> 00:16:46,048
Det står att man aldrig
ska försöka bränna eller skada
192
00:16:46,131 --> 00:16:47,758
de flygande föremålen.
193
00:16:47,841 --> 00:16:53,972
Om de spräcks eller bränns
händer samma sak med personen de liknar.
194
00:16:54,473 --> 00:16:59,394
Regeringen har inrättat ett katastrofteam
som ska hantera situationen.
195
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Vi återkommer när vi har mer information.
196
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Vad tusan är det som pågår?
197
00:17:04,775 --> 00:17:10,238
Jag ska i alla fall till kontoret.
Jag måste jobba lite idag.
198
00:17:10,322 --> 00:17:12,449
-Men, älskling…
-Nej, pappa!
199
00:17:12,532 --> 00:17:13,909
Det ordnar sig.
200
00:17:15,994 --> 00:17:21,083
Jag klarar mig om jag bara tar mig
från dörren till bilen utan att bli hängd.
201
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Men…
202
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
Okej, nu går jag.
203
00:17:24,753 --> 00:17:27,839
Jag är tillbaka klockan sex.
Ta ett bad så länge.
204
00:17:28,715 --> 00:17:29,758
-Älskling!
-Pappa!
205
00:17:29,841 --> 00:17:30,801
Pappa!
206
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
Den är här!
207
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
Pappa!
208
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
Nej!
209
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Älskling!
210
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
De satans monstren!
211
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
Försvinner de aldrig?
212
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
Vi svälter ihjäl om vi inte kan gå ut!
213
00:18:19,349 --> 00:18:22,561
-Yosuke. Lugna dig.
-Lugna mig? Hur?
214
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Jag går och hämtar mat.
215
00:18:24,688 --> 00:18:26,356
Var inte löjlig!
216
00:18:26,439 --> 00:18:29,359
Ja! Om du går ut
slutar du precis som pappa.
217
00:18:29,442 --> 00:18:34,489
-Vem ska hämta mat om inte jag gör det?
-Yosuke!
218
00:18:35,157 --> 00:18:36,533
Oroa dig inte, syrran.
219
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Jag ger mig inte så lätt.
220
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Jag hugger den med paraplyet!
221
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
Jag tänker inte dö.
Jag kommer tillbaka med mat!
222
00:18:48,753 --> 00:18:49,796
Yosuke.
223
00:19:00,390 --> 00:19:01,266
Tusan också!
224
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
Här får du!
225
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Yosuke. Kom tillbaka tryggt och säkert.
226
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Hör på, Kazuko.
227
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Öppna. Din mamma vill också det.
228
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
FÖR TRE DAGAR SEN
229
00:19:36,760 --> 00:19:38,094
Mamma?
230
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
NU
231
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Jag är helt ensam nu.
232
00:20:02,285 --> 00:20:04,913
Hallå, Kazuko. Öppna!
233
00:20:04,996 --> 00:20:06,790
Det är en härlig dag.
234
00:20:08,083 --> 00:20:09,793
Kom igen, Kazuko.
235
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Du är den enda
som fortfarande är så envis.
236
00:20:21,554 --> 00:20:24,641
-Hallå, syrran. Är du där?
-Va?
237
00:20:24,724 --> 00:20:27,602
Öppna! Jag har mat med mig.
238
00:20:27,686 --> 00:20:31,231
Skynda dig
innan grejen med mitt ansikte tar mig!
239
00:20:31,314 --> 00:20:33,024
Den har jagat mig hela tiden!
240
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke. Du kom tillbaka levande.
241
00:20:39,072 --> 00:20:43,410
Syrran! Du är kvar!
Förlåt att det dröjde. Mår mamma bra?
242
00:20:44,244 --> 00:20:45,495
Angående det…
243
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Mamma har…
244
00:20:48,540 --> 00:20:51,334
Förlåt. Jag öppnar fönstret.
245
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Yosuke.
246
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Syrran.
247
00:21:08,643 --> 00:21:10,603
Tack för att du öppnade fönstret.
248
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
249
00:23:29,951 --> 00:23:32,328
Åh, här har vi lite.
250
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
Det är inte papper av bästa kvalitet,
men bättre än ingenting.
251
00:23:38,126 --> 00:23:41,838
Jag drar min mjuka penna
över den skrynkliga ytan.
252
00:23:42,630 --> 00:23:46,301
Stackars mig.
Jag kan inte sova efter det jag såg igår.
253
00:23:46,801 --> 00:23:49,971
Och fast det är fel årstid
surrar cikadorna oupphörligt,
254
00:23:50,054 --> 00:23:51,890
som om de blivit galna.