1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
MANIACUL JUNJI ITO:
POVEȘTI MACABRE JANPONEZE
2
00:01:13,116 --> 00:01:18,121
„BALONUL PLUTITOR”
3
00:01:21,499 --> 00:01:24,585
Kazuko, deschide geamul!
4
00:01:26,254 --> 00:01:29,298
Știu că nu ai mâncare.
5
00:01:29,799 --> 00:01:32,051
Vei muri dacă nu ieși să mănânci.
6
00:01:32,802 --> 00:01:34,470
Nu mă las păcălită.
7
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Hai, Kazuko!
8
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
CU O LUNĂ ÎN URMĂ
9
00:02:04,709 --> 00:02:09,922
E apartamentul cântăreței Terumi Fujino,
unde a pierit tragic aseară.
10
00:02:10,548 --> 00:02:14,010
A fost găsită acolo, în fața clădirii.
11
00:02:14,093 --> 00:02:17,180
Se pare că a ieșit
pe fereastra apartamentului
12
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
și a legat o frânghie
de liniile de înaltă tensiune.
13
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Nu s-a găsit niciun bilet de sinucidere,
14
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
dar părinții ei spuneau
că își făcea griji pentru carieră.
15
00:02:28,482 --> 00:02:33,321
Invitata de azi e cântăreața
și artista de varietăți, Terumi Fujino!
16
00:02:33,905 --> 00:02:36,032
Bună, tuturor! Sunt Terumi Fujino.
17
00:02:36,532 --> 00:02:38,534
Mă bucur să fiu aici azi.
18
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
- Terumi!
- Terumi!
19
00:03:02,516 --> 00:03:05,478
Acum vom începe elogiul.
20
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
Dra Kazuko Morinaka îi reprezintă
pe prietenii decedatei.
21
00:03:12,360 --> 00:03:13,277
Terumi…
22
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
- Terumi!
- Terumi!
23
00:03:18,699 --> 00:03:22,453
Acum vom ține ritualul
de înmormântare pentru Terumi Fujino,
24
00:03:22,536 --> 00:03:24,705
împreună cu slujba de pomenire.
25
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Vă mulțumim pentru prezență.
26
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Ești bine, Taeko? Te-ai calmat?
27
00:03:34,840 --> 00:03:37,510
Da. Iartă-mă! Sunt bine.
28
00:03:38,302 --> 00:03:41,973
Dar de ce s-a sinucis Terumi?
29
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
Nu părea să-și facă griji pentru școală.
30
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
Ce părere ai, Kazuko?
31
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
Ce?
32
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
Nu știu.
33
00:03:52,775 --> 00:03:55,444
Fanii ei au fost grozavi.
34
00:03:55,528 --> 00:03:56,654
Normal.
35
00:03:56,737 --> 00:03:59,991
A fost înmormântarea
unei cântărețe în ascensiune.
36
00:04:00,074 --> 00:04:02,201
Hei! Știm adevărul.
37
00:04:02,285 --> 00:04:03,828
Ce mai stai? Spune ceva!
38
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
E Shiraishi.
39
00:04:06,038 --> 00:04:07,290
Ce se întâmplă?
40
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
Tu ești Shinya Shiraishi.
41
00:04:10,001 --> 00:04:12,753
Toată lumea știe
că erai iubitul lui Terumi.
42
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
I-ai criticat mereu cariera, nu-i așa?
43
00:04:17,425 --> 00:04:19,385
Ce vreți de la mine?
44
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
Ai făcut-o nefericită.
45
00:04:21,929 --> 00:04:24,181
Ai împins-o la moarte.
46
00:04:24,265 --> 00:04:26,183
E vina ta că Terumi este…
47
00:04:26,267 --> 00:04:28,602
- Da.
- E vina ta.
48
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
Hei, terminați!
49
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
Poftim? Nu te băga!
50
00:04:33,316 --> 00:04:36,402
Sunăm la poliție dacă-i faceți rău.
51
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Vin repede.
Erau o grămadă de polițiști la templu.
52
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
53
00:04:50,249 --> 00:04:51,250
Ești bine?
54
00:04:51,751 --> 00:04:52,752
Da.
55
00:04:53,627 --> 00:04:56,213
Nu lăsa astfel de oameni să te afecteze!
56
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
Nu, probabil că au dreptate.
57
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Poate că am făcut-o nefericită.
58
00:05:03,220 --> 00:05:04,889
Ce tot spui?
59
00:05:04,972 --> 00:05:09,518
Nu trebuie să gândești așa.
Terumi nu era genul care să se sinucidă.
60
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Știu. Știu, dar…
61
00:05:20,863 --> 00:05:23,240
Kazuko?
62
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
ACUM DOUĂ SĂPTĂMÂNI
63
00:05:29,663 --> 00:05:34,085
Au trecut două săptămâni de la sinuciderea
șocantă a lui Terumi Fujino,
64
00:05:34,752 --> 00:05:38,672
dar acum avem de-a face
cu mulți tineri care se spânzură
65
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
așa cum a făcut ea.
66
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Umblă zvonul
că oamenii văd fantoma lui Terumi.
67
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
- Ce?
- Serios?
68
00:05:48,140 --> 00:05:50,601
Sunt într-un parc.
69
00:05:51,185 --> 00:05:54,980
Fantoma lui Terumi Fujino,
care s-a sinucis de curând,
70
00:05:55,064 --> 00:05:56,899
se pare că a fost văzută aici.
71
00:05:58,317 --> 00:06:00,111
I-ați văzut fantoma?
72
00:06:00,611 --> 00:06:01,487
Da.
73
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Când?
74
00:06:03,239 --> 00:06:05,574
Acum vreo săptămână, nu?
75
00:06:06,075 --> 00:06:08,202
Da, pe la miezul nopții.
76
00:06:08,285 --> 00:06:11,997
Era uriașă și plutea deasupra copacilor.
77
00:06:12,081 --> 00:06:13,541
- Fața ei.
- Fața ei?
78
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Da, de la gât în sus.
Era acolo sus, uriașă.
79
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Tocmai am auzit
prin ce au trecut acești tineri,
80
00:06:22,466 --> 00:06:27,471
dar au declarat și alții
că i-au văzut fantoma.
81
00:06:28,097 --> 00:06:34,478
Și toți spun că i se vede capul uriaș
pe cerul nopții.
82
00:06:34,979 --> 00:06:37,898
Dle profesor,
ce credeți despre panica cu fantoma
83
00:06:37,982 --> 00:06:40,276
care stârnește frica oamenilor?
84
00:06:40,359 --> 00:06:44,280
Lăsând deoparte existența unei fantome,
85
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
din punct de vedere psihologic,
86
00:06:47,741 --> 00:06:51,662
cred că suferă
de o stare mentală extrem de instabilă
87
00:06:51,745 --> 00:06:53,289
provocată de pierdere.
88
00:06:53,372 --> 00:06:59,503
Pe scurt, durerea din cauza pierderii lor
a provocat o halucinație în masă.
89
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
E o reproducere bazată
pe relatări ale martorilor oculari.
90
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
- E îngrozitor.
- Chiar e mare.
91
00:07:07,303 --> 00:07:11,682
N-au spus
că frânghia aproape că i-a rupt capul?
92
00:07:12,308 --> 00:07:16,770
Poate de asta oamenii văd
o fantomă care are doar un cap.
93
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Da, s-ar putea să ai dreptate.
94
00:07:20,274 --> 00:07:22,443
Ce aiureli!
95
00:07:22,526 --> 00:07:24,403
Surioară, mă uitam la emisiune.
96
00:07:24,487 --> 00:07:27,156
Yosuke, fă-ți temele!
97
00:07:27,239 --> 00:07:28,491
N-am teme azi.
98
00:07:30,075 --> 00:07:33,954
Un grup de fani ai lui Terumi
au trăit un episod de isterie în masă,
99
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
susținând că i-au văzut fantoma.
100
00:07:35,956 --> 00:07:39,460
Toți au leșinat din cauza șocului.
101
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Ai văzut asta?
102
00:07:45,216 --> 00:07:47,718
Adică poza de la martorul ocular?
103
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Sigur e un truc.
104
00:07:49,220 --> 00:07:52,890
De ce să faci un cap mare plutitor
care seamănă cu Fujino?
105
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
- Ce?
- Tot ce pot spune e asta.
106
00:07:54,975 --> 00:07:56,852
E înfricoșător.
107
00:07:57,478 --> 00:07:59,897
Știu că m-ar speria de moarte.
108
00:08:04,151 --> 00:08:06,612
Ai auzit de fantoma lui Terumi Fujino?
109
00:08:06,695 --> 00:08:09,865
Da, dar e adevărat?
Pun pariu că e vrăjeală.
110
00:08:09,949 --> 00:08:10,866
Poate o farsă?
111
00:08:10,950 --> 00:08:13,911
Totuși, n-ai vrea să vezi
un cap de fantomă?
112
00:08:13,994 --> 00:08:15,496
Nu! E înfricoșător!
113
00:08:18,874 --> 00:08:23,295
Shiraishi, nu pare
să mai fie nimeni trist pentru Terumi.
114
00:08:23,963 --> 00:08:25,839
Spun numai prostii,
115
00:08:25,923 --> 00:08:28,259
iar tot ce văd în media sunt aiureli.
116
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Adeseori plutește în fața curții noastre.
117
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
Ce?
118
00:08:33,556 --> 00:08:35,891
Și se holbează la mine
119
00:08:36,559 --> 00:08:37,685
cu o privire goală.
120
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
Shiraishi, ce te-a apucat?
121
00:08:40,437 --> 00:08:43,065
Crezi că mint, nu?
122
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Probabil că ești epuizat.
123
00:08:46,735 --> 00:08:48,737
Te chem dacă apare din nou Terumi.
124
00:08:49,446 --> 00:08:51,282
Ar trebui să vezi cu ochii tăi.
125
00:09:01,166 --> 00:09:02,876
Surioară, la telefon.
126
00:09:02,960 --> 00:09:03,877
Cine e?
127
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
E un tip. Nu-i spun tatei.
128
00:09:08,632 --> 00:09:10,134
Ce enervant e!
129
00:09:16,140 --> 00:09:17,224
Alo?
130
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
Ce? Shiraishi?
131
00:09:19,560 --> 00:09:21,687
E Terumi. E aici.
132
00:09:22,229 --> 00:09:23,856
Se mișcă încet spre nord.
133
00:09:24,398 --> 00:09:26,609
O poți vedea dacă vii acum.
134
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Sun de la cabina telefonică
de la templul Eishoji.
135
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Poți să vii acum?
136
00:09:43,375 --> 00:09:44,460
Shiraishi?
137
00:10:33,050 --> 00:10:33,884
Terumi!
138
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Terumi.
139
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Terumi!
140
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Terumi, te rog să mă ierți!
141
00:10:41,809 --> 00:10:43,435
Nu te uita așa la mine!
142
00:10:43,519 --> 00:10:45,020
Terumi!
143
00:10:45,729 --> 00:10:49,108
Terumi!
144
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
Shiraishi! Nu!
145
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
Shiraishi, mă duc după ajutor!
146
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
Ce… e asta?
147
00:11:45,247 --> 00:11:46,874
Nici voi nu mă credeți.
148
00:11:47,499 --> 00:11:50,043
Nu cred că minți, dar…
149
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Shiraishi chiar a dispărut.
150
00:11:53,881 --> 00:11:58,135
Un cap care seamănă cu Shiraishi
cu corpul atârnat de un laț?
151
00:11:58,218 --> 00:11:59,553
E înfricoșător.
152
00:12:01,597 --> 00:12:05,184
Pun pariu că Terumi era atârnată la fel.
153
00:12:06,351 --> 00:12:09,563
S-a-ntâmplat să se prindă
o funie de liniile electrice.
154
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
De asta părea o sinucidere.
155
00:12:12,524 --> 00:12:16,945
Capul lui Terumi rătăcește încă.
156
00:12:17,488 --> 00:12:19,031
Și capul lui Shiraishi.
157
00:12:19,114 --> 00:12:20,407
Ești bine?
158
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
E undeva acolo, cu cadavrul atârnat.
159
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
Kazuko!
160
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Nu mai spune ciudățenii de-astea!
161
00:12:28,665 --> 00:12:30,083
Sigur te simți bine?
162
00:12:32,127 --> 00:12:35,297
Ia uitați-vă! Ce credeți că sunt alea?
163
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
Ce?
164
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
Nu-mi dau seama.
Sunt prea departe. Baloane?
165
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
Baloane publicitare care zboară?
166
00:12:49,144 --> 00:12:52,648
Dar parcă nu au formă
de baloane publicitare, nu?
167
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Stați așa!
168
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Cumva… E posibil…
169
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
Uitați!
170
00:12:59,238 --> 00:13:02,491
Atârnă funii de ele.
Și arată ca niște fețe.
171
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
Da, sunt atașate de funii
și arată ca niște fețe.
172
00:13:08,372 --> 00:13:10,123
Nu începe și tu, Chiharu!
173
00:13:10,207 --> 00:13:13,293
Mi se pare mie sau se îndreaptă încoace?
174
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
Ce? Nici vorbă!
175
00:13:15,587 --> 00:13:18,006
Ai dreptate. Se apropie.
176
00:13:18,090 --> 00:13:19,675
De ce ar veni spre noi?
177
00:13:20,175 --> 00:13:23,345
Doamne! Ia uitați!
178
00:13:23,428 --> 00:13:25,806
Sunt fețele noastre!
179
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
Taeko și Miyuki au…
Kazuko, sunt deasupra noastră!
180
00:13:49,204 --> 00:13:50,289
Chiharu, pe aici!
181
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
Kazuko, ce naiba sunt alea?
182
00:13:59,172 --> 00:14:01,675
Încearcă să ne spânzure!
183
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
De ce?
184
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Nu știu. Dar adevărul e că deja
le-au spânzurat pe Taeko și Miyuki!
185
00:14:07,472 --> 00:14:12,519
De ce le-ar spânzura?
N-am greșit cu nimic.
186
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
Să ne ajute cineva!
187
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
Ce se întâmplă?
188
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
- Uite!
- Ce?
189
00:14:35,167 --> 00:14:36,209
Ce naiba?
190
00:14:36,293 --> 00:14:38,629
O să ne spânzure! Ajutor!
191
00:14:38,712 --> 00:14:39,796
Stați așa!
192
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Muriți!
193
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Da! Se dezumflă!
194
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
Sunt umplute cu heliu, Chiharu!
195
00:15:27,552 --> 00:15:28,720
Am scăpat.
196
00:15:32,307 --> 00:15:33,600
Nu mai suport.
197
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Sunt capete
și pentru mama, tata și Yosuke.
198
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Cred că ți-e foame.
199
00:15:52,619 --> 00:15:54,871
O să mori dacă nu ieși să mănânci.
200
00:15:56,581 --> 00:15:58,500
Hei! Kazuko!
201
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
CU CINCI ZILE ÎN URMĂ
202
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
De unde naiba au apărut?
203
00:16:06,550 --> 00:16:10,262
Toată Japonia e atacată
de aceste obiecte zburătoare ciudate.
204
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
Cerul e plin de victime atârnate de gât.
205
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
Uitați!
206
00:16:16,143 --> 00:16:18,228
Ce? Nu pot să cred!
207
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
Asta e fața mea!
208
00:16:21,231 --> 00:16:23,442
Vine o funie spre mine!
209
00:16:28,447 --> 00:16:32,826
Le cerem telespectatorilor să evite
ieșirile în aer liber, dacă e posibil.
210
00:16:33,577 --> 00:16:37,956
Dacă trebuie să plecați de acasă,
vă rugăm să vă deplasați cu mașina.
211
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Să vedem!
212
00:16:40,250 --> 00:16:42,711
E un mesaj pentru toată Japonia.
213
00:16:42,794 --> 00:16:46,048
Scrie să nu încercați
să ardeți sau să distrugeți
214
00:16:46,131 --> 00:16:50,260
obiectele zburătoare ciudate.
Dacă le spargeți,
215
00:16:50,343 --> 00:16:53,972
persoana care seamănă cu ele
va avea aceeași soartă.
216
00:16:54,473 --> 00:16:57,642
Guvernul a creat
o echipă de intervenție de urgență
217
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
ca să rezolve situația.
218
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Vă vom oferi noutăți
pe măsură ce apar noi informații.
219
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Ce naiba se întâmplă?
220
00:17:04,775 --> 00:17:07,319
În orice caz, mă duc la birou.
221
00:17:07,402 --> 00:17:10,238
Am niște treabă azi.
222
00:17:10,322 --> 00:17:12,491
- Dar, dragul meu…
- Nu, tată!
223
00:17:12,574 --> 00:17:13,909
Va fi bine.
224
00:17:15,994 --> 00:17:19,623
Va fi bine dacă reușescsă ajung la mașină
225
00:17:19,706 --> 00:17:21,083
fără să fiu spânzurat.
226
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Dar…
227
00:17:23,210 --> 00:17:24,753
Bine, am plecat.
228
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
Mă întorc până la 18:00.
229
00:17:28,715 --> 00:17:29,758
- Dragă!
- Tată!
230
00:17:29,841 --> 00:17:30,675
Tată!
231
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
E aici!
232
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
Tată!
233
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
Nu!
234
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Dragul meu
235
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
Monștrii ăia afurisiți
236
00:18:12,801 --> 00:18:13,635
SUPER MAȘINI
237
00:18:13,718 --> 00:18:15,679
Vor dispărea vreodată?
238
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
Vom muri de foame dacă nu putem pleca.
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,143
Yosuke, calmează-te!
240
00:18:21,226 --> 00:18:22,561
Să mă calmez? Cum?
241
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Mă duc să iau mâncare.
242
00:18:24,688 --> 00:18:26,481
Nu fi ridicol!
243
00:18:26,565 --> 00:18:29,276
Da. O să sfârșești ca tata
dacă ieși din casă.
244
00:18:29,359 --> 00:18:33,321
Cine o să ne aducă mâncare dacă nu ies?
245
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Yosuke!
246
00:18:35,157 --> 00:18:37,033
Nu-ți face griji, surioară!
247
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Nu o să mă las fără să lupt!
248
00:18:40,912 --> 00:18:42,622
Îl înjunghii cu umbrela!
249
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
N-o să mor. Mă întorc cu mâncare.
250
00:18:48,753 --> 00:18:49,713
Yosuke.
251
00:19:00,390 --> 00:19:01,266
La naiba!
252
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
Ia de-aici!
253
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Yosuke, te rog să te întorci cu bine!
254
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Ascultă, Kazuko!
255
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Deschide! Și mama ta spune asta.
256
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
CU TREI ZILE ÎN URMĂ
257
00:19:36,760 --> 00:19:38,094
Mamă?
258
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
ÎN PREZENT
259
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Am rămas singură.
260
00:20:02,285 --> 00:20:04,913
Kazuko, deschide!
261
00:20:04,996 --> 00:20:06,790
E frumos afară.
262
00:20:08,083 --> 00:20:09,793
Haide, Kazuko!
263
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Tu ai rămas singura căpoasă.
264
00:20:21,554 --> 00:20:23,640
Surioară, ești acolo?
265
00:20:23,723 --> 00:20:24,641
Ce?
266
00:20:24,724 --> 00:20:27,560
Deschide! Ți-am adus mâncare.
267
00:20:27,644 --> 00:20:31,231
Deschide înainte să vină după mine
chestia aia cu fața mea!
268
00:20:31,314 --> 00:20:33,316
Am fugit de ea în tot timpul ăsta.
269
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke, te-ai întors cu bine.
270
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
Surioară, ești tot acolo!
271
00:20:41,157 --> 00:20:43,493
Scuze că a durat așa mult. Mama e bine?
272
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
Treaba este…
273
00:20:46,079 --> 00:20:47,163
Mama a…
274
00:20:48,540 --> 00:20:51,334
Scuze! O să deschid geamul.
275
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Yosuke.
276
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Surioară.
277
00:21:08,643 --> 00:21:10,437
Mersi că ai deschis fereastra.
278
00:23:29,951 --> 00:23:32,328
Sunt câteva aici.
279
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
Nu e cea mai bună hârtie,
dar e mai bine decât nimic.
280
00:23:38,126 --> 00:23:41,838
Scriu cu pixul ăsta moale
pe foaia mototolită.
281
00:23:42,630 --> 00:23:46,134
Bietul de mine!
Nu pot dormi după ce am văzut aseară.
282
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Iar cicadele alea zumzăie încontinuu
283
00:23:50,054 --> 00:23:51,598
de parcă au înnebunit.