1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 ‎MANIACUL JUNJI ITO: ‎POVEȘTI MACABRE JANPONEZE 2 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 ‎„BALONUL PLUTITOR” 3 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 ‎Kazuko, deschide geamul! 4 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 ‎Știu că nu ai mâncare. 5 00:01:29,799 --> 00:01:32,051 ‎Vei muri dacă nu ieși să mănânci. 6 00:01:32,802 --> 00:01:34,470 ‎Nu mă las păcălită. 7 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 ‎Hai, Kazuko! 8 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 ‎CU O LUNĂ ÎN URMĂ 9 00:02:04,709 --> 00:02:09,922 ‎E apartamentul cântăreței Terumi Fujino, ‎unde a pierit tragic aseară. 10 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 ‎A fost găsită acolo, în fața clădirii. 11 00:02:14,093 --> 00:02:17,180 ‎Se pare că a ieșit ‎pe fereastra apartamentului 12 00:02:17,263 --> 00:02:20,474 ‎și a legat o frânghie ‎de liniile de înaltă tensiune. 13 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 ‎Nu s-a găsit niciun bilet de sinucidere, 14 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 ‎dar părinții ei spuneau ‎că își făcea griji pentru carieră. 15 00:02:28,482 --> 00:02:33,321 ‎Invitata de azi e cântăreața ‎și artista de varietăți, Terumi Fujino! 16 00:02:33,905 --> 00:02:36,032 ‎Bună, tuturor! Sunt Terumi Fujino. 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 ‎Mă bucur să fiu aici azi. 18 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 ‎- Terumi! ‎- Terumi! 19 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 ‎Acum vom începe elogiul. 20 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 ‎Dra Kazuko Morinaka îi reprezintă ‎pe prietenii decedatei. 21 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 ‎Terumi… 22 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 ‎- Terumi! ‎- Terumi! 23 00:03:18,699 --> 00:03:22,453 ‎Acum vom ține ritualul ‎de înmormântare pentru Terumi Fujino, 24 00:03:22,536 --> 00:03:24,705 ‎împreună cu slujba de pomenire. 25 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 ‎Vă mulțumim pentru prezență. 26 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 ‎Ești bine, Taeko? Te-ai calmat? 27 00:03:34,840 --> 00:03:37,510 ‎Da. Iartă-mă! Sunt bine. 28 00:03:38,302 --> 00:03:41,973 ‎Dar de ce s-a sinucis Terumi? 29 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 ‎Nu părea să-și facă griji pentru școală. 30 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 ‎Ce părere ai, Kazuko? 31 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 ‎Ce? 32 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 ‎Nu știu. 33 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 ‎Fanii ei au fost grozavi. 34 00:03:55,528 --> 00:03:56,654 ‎Normal. 35 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 ‎A fost înmormântarea ‎unei cântărețe în ascensiune. 36 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 ‎Hei! Știm adevărul. 37 00:04:02,285 --> 00:04:03,828 ‎Ce mai stai? Spune ceva! 38 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 ‎E Shiraishi. 39 00:04:06,038 --> 00:04:07,290 ‎Ce se întâmplă? 40 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 ‎Tu ești Shinya Shiraishi. 41 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 ‎Toată lumea știe ‎că erai iubitul lui Terumi. 42 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 ‎I-ai criticat mereu cariera, nu-i așa? 43 00:04:17,425 --> 00:04:19,385 ‎Ce vreți de la mine? 44 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 ‎Ai făcut-o nefericită. 45 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 ‎Ai împins-o la moarte. 46 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 ‎E vina ta că Terumi este… 47 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 ‎- Da. ‎- E vina ta. 48 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 ‎Hei, terminați! 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 ‎Poftim? Nu te băga! 50 00:04:33,316 --> 00:04:36,402 ‎Sunăm la poliție dacă-i faceți rău. 51 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 ‎Vin repede. ‎Erau o grămadă de polițiști la templu. 52 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 ‎Shiraishi. 53 00:04:50,249 --> 00:04:51,250 ‎Ești bine? 54 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 ‎Da. 55 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 ‎Nu lăsa astfel de oameni să te afecteze! 56 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 ‎Nu, probabil că au dreptate. 57 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 ‎Poate că am făcut-o nefericită. 58 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 ‎Ce tot spui? 59 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 ‎Nu trebuie să gândești așa. ‎Terumi nu era genul care să se sinucidă. 60 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 ‎Știu. Știu, dar… 61 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 ‎Kazuko? 62 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 ‎ACUM DOUĂ SĂPTĂMÂNI 63 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 ‎Au trecut două săptămâni de la sinuciderea ‎șocantă a lui Terumi Fujino, 64 00:05:34,752 --> 00:05:38,672 ‎dar acum avem de-a face ‎cu mulți tineri care se spânzură 65 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 ‎așa cum a făcut ea. 66 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 ‎Umblă zvonul ‎că oamenii văd fantoma lui Terumi. 67 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 ‎- Ce? ‎- Serios? 68 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 ‎Sunt într-un parc. 69 00:05:51,185 --> 00:05:54,980 ‎Fantoma lui Terumi Fujino, ‎care s-a sinucis de curând, 70 00:05:55,064 --> 00:05:56,899 ‎se pare că a fost văzută aici. 71 00:05:58,317 --> 00:06:00,111 ‎I-ați văzut fantoma? 72 00:06:00,611 --> 00:06:01,487 ‎Da. 73 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 ‎Când? 74 00:06:03,239 --> 00:06:05,574 ‎Acum vreo săptămână, nu? 75 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 ‎Da, pe la miezul nopții. 76 00:06:08,285 --> 00:06:11,997 ‎Era uriașă și plutea deasupra copacilor. 77 00:06:12,081 --> 00:06:13,541 ‎- Fața ei. ‎- Fața ei? 78 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 ‎Da, de la gât în sus. ‎Era acolo sus, uriașă. 79 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 ‎Tocmai am auzit ‎prin ce au trecut acești tineri, 80 00:06:22,466 --> 00:06:27,471 ‎dar au declarat și alții ‎că i-au văzut fantoma. 81 00:06:28,097 --> 00:06:34,478 ‎Și toți spun că i se vede capul uriaș ‎pe cerul nopții. 82 00:06:34,979 --> 00:06:37,898 ‎Dle profesor, ‎ce credeți despre panica cu fantoma 83 00:06:37,982 --> 00:06:40,276 ‎care stârnește frica oamenilor? 84 00:06:40,359 --> 00:06:44,280 ‎Lăsând deoparte existența unei fantome, 85 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 ‎din punct de vedere psihologic, 86 00:06:47,741 --> 00:06:51,662 ‎cred că suferă ‎de o stare mentală extrem de instabilă 87 00:06:51,745 --> 00:06:53,289 ‎provocată de pierdere. 88 00:06:53,372 --> 00:06:59,503 ‎Pe scurt, durerea din cauza pierderii lor ‎a provocat o halucinație în masă. 89 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 ‎E o reproducere bazată ‎pe relatări ale martorilor oculari. 90 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 ‎- E îngrozitor. ‎- Chiar e mare. 91 00:07:07,303 --> 00:07:11,682 ‎N-au spus ‎că frânghia aproape că i-a rupt capul? 92 00:07:12,308 --> 00:07:16,770 ‎Poate de asta oamenii văd ‎o fantomă care are doar un cap. 93 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 ‎Da, s-ar putea să ai dreptate. 94 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 ‎Ce aiureli! 95 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 ‎Surioară, mă uitam la emisiune. 96 00:07:24,487 --> 00:07:27,156 ‎Yosuke, fă-ți temele! 97 00:07:27,239 --> 00:07:28,491 ‎N-am teme azi. 98 00:07:30,075 --> 00:07:33,954 ‎Un grup de fani ai lui Terumi ‎au trăit un episod de isterie în masă, 99 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 ‎susținând că i-au văzut fantoma. 100 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 ‎Toți au leșinat din cauza șocului. 101 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 ‎Ai văzut asta? 102 00:07:45,216 --> 00:07:47,718 ‎Adică poza de la martorul ocular? 103 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 ‎Sigur e un truc. 104 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 ‎De ce să faci un cap mare plutitor ‎care seamănă cu Fujino? 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 ‎- Ce? ‎- Tot ce pot spune e asta. 106 00:07:54,975 --> 00:07:56,852 ‎E înfricoșător. 107 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 ‎Știu că m-ar speria de moarte. 108 00:08:04,151 --> 00:08:06,612 ‎Ai auzit de fantoma lui Terumi Fujino? 109 00:08:06,695 --> 00:08:09,865 ‎Da, dar e adevărat? ‎Pun pariu că e vrăjeală. 110 00:08:09,949 --> 00:08:10,866 ‎Poate o farsă? 111 00:08:10,950 --> 00:08:13,911 ‎Totuși, n-ai vrea să vezi ‎un cap de fantomă? 112 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 ‎Nu! E înfricoșător! 113 00:08:18,874 --> 00:08:23,295 ‎Shiraishi, nu pare ‎să mai fie nimeni trist pentru Terumi. 114 00:08:23,963 --> 00:08:25,839 ‎Spun numai prostii, 115 00:08:25,923 --> 00:08:28,259 ‎iar tot ce văd în media sunt aiureli. 116 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 ‎Adeseori plutește în fața curții noastre. 117 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 ‎Ce? 118 00:08:33,556 --> 00:08:35,891 ‎Și se holbează la mine 119 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 ‎cu o privire goală. 120 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 ‎Shiraishi, ce te-a apucat? 121 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 ‎Crezi că mint, nu? 122 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 ‎Probabil că ești epuizat. 123 00:08:46,735 --> 00:08:48,737 ‎Te chem dacă apare din nou Terumi. 124 00:08:49,446 --> 00:08:51,282 ‎Ar trebui să vezi cu ochii tăi. 125 00:09:01,166 --> 00:09:02,876 ‎Surioară, la telefon. 126 00:09:02,960 --> 00:09:03,877 ‎Cine e? 127 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 ‎E un tip. Nu-i spun tatei. 128 00:09:08,632 --> 00:09:10,134 ‎Ce enervant e! 129 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 ‎Alo? 130 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 ‎Ce? Shiraishi? 131 00:09:19,560 --> 00:09:21,687 ‎E Terumi. E aici. 132 00:09:22,229 --> 00:09:23,856 ‎Se mișcă încet spre nord. 133 00:09:24,398 --> 00:09:26,609 ‎O poți vedea dacă vii acum. 134 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 ‎Sun de la cabina telefonică ‎de la templul Eishoji. 135 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 ‎Poți să vii acum? 136 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 ‎Shiraishi? 137 00:10:33,050 --> 00:10:33,884 ‎Terumi! 138 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 ‎Terumi. 139 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 ‎Terumi! 140 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 ‎Terumi, te rog să mă ierți! 141 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 ‎Nu te uita așa la mine! 142 00:10:43,519 --> 00:10:45,020 ‎Terumi! 143 00:10:45,729 --> 00:10:49,108 ‎Terumi! 144 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 ‎Shiraishi! Nu! 145 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 ‎Shiraishi, mă duc după ajutor! 146 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 ‎Ce… e asta? 147 00:11:45,247 --> 00:11:46,874 ‎Nici voi nu mă credeți. 148 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 ‎Nu cred că minți, dar… 149 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 ‎Shiraishi chiar a dispărut. 150 00:11:53,881 --> 00:11:58,135 ‎Un cap care seamănă cu Shiraishi ‎cu corpul atârnat de un laț? 151 00:11:58,218 --> 00:11:59,553 ‎E înfricoșător. 152 00:12:01,597 --> 00:12:05,184 ‎Pun pariu că Terumi era atârnată la fel. 153 00:12:06,351 --> 00:12:09,563 ‎S-a-ntâmplat să se prindă ‎o funie de liniile electrice. 154 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 ‎De asta părea o sinucidere. 155 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 ‎Capul lui Terumi rătăcește încă. 156 00:12:17,488 --> 00:12:19,031 ‎Și capul lui Shiraishi. 157 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 ‎Ești bine? 158 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 ‎E undeva acolo, cu cadavrul atârnat. 159 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 ‎Kazuko! 160 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 ‎Nu mai spune ciudățenii de-astea! 161 00:12:28,665 --> 00:12:30,083 ‎Sigur te simți bine? 162 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 ‎Ia uitați-vă! Ce credeți că sunt alea? 163 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 ‎Ce? 164 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 ‎Nu-mi dau seama. ‎Sunt prea departe. Baloane? 165 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 ‎Baloane publicitare care zboară? 166 00:12:49,144 --> 00:12:52,648 ‎Dar parcă nu au formă ‎de baloane publicitare, nu? 167 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 ‎Stați așa! 168 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 ‎Cumva… E posibil… 169 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 ‎Uitați! 170 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 ‎Atârnă funii de ele. ‎Și arată ca niște fețe. 171 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 ‎Da, sunt atașate de funii ‎și arată ca niște fețe. 172 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 ‎Nu începe și tu, Chiharu! 173 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 ‎Mi se pare mie sau se îndreaptă încoace? 174 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 ‎Ce? Nici vorbă! 175 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 ‎Ai dreptate. Se apropie. 176 00:13:18,090 --> 00:13:19,675 ‎De ce ar veni spre noi? 177 00:13:20,175 --> 00:13:23,345 ‎Doamne! Ia uitați! 178 00:13:23,428 --> 00:13:25,806 ‎Sunt fețele noastre! 179 00:13:40,529 --> 00:13:43,657 ‎Taeko și Miyuki au… ‎Kazuko, sunt deasupra noastră! 180 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 ‎Chiharu, pe aici! 181 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 ‎Kazuko, ce naiba sunt alea? 182 00:13:59,172 --> 00:14:01,675 ‎Încearcă să ne spânzure! 183 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 ‎De ce? 184 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 ‎Nu știu. Dar adevărul e că deja ‎le-au spânzurat pe Taeko și Miyuki! 185 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 ‎De ce le-ar spânzura? ‎N-am greșit cu nimic. 186 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 ‎Să ne ajute cineva! 187 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 ‎Ce se întâmplă? 188 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 ‎- Uite! ‎- Ce? 189 00:14:35,167 --> 00:14:36,209 ‎Ce naiba? 190 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 ‎O să ne spânzure! Ajutor! 191 00:14:38,712 --> 00:14:39,796 ‎Stați așa! 192 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 ‎Muriți! 193 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 ‎Da! Se dezumflă! 194 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 ‎Sunt umplute cu heliu, Chiharu! 195 00:15:27,552 --> 00:15:28,720 ‎Am scăpat. 196 00:15:32,307 --> 00:15:33,600 ‎Nu mai suport. 197 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 ‎Sunt capete ‎și pentru mama, tata și Yosuke. 198 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 ‎Cred că ți-e foame. 199 00:15:52,619 --> 00:15:54,871 ‎O să mori dacă nu ieși să mănânci. 200 00:15:56,581 --> 00:15:58,500 ‎Hei! Kazuko! 201 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 ‎CU CINCI ZILE ÎN URMĂ 202 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 ‎De unde naiba au apărut? 203 00:16:06,550 --> 00:16:10,262 ‎Toată Japonia e atacată ‎de aceste obiecte zburătoare ciudate. 204 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 ‎Cerul e plin de victime atârnate de gât. 205 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 ‎Uitați! 206 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 ‎Ce? Nu pot să cred! 207 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 ‎Asta e fața mea! 208 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 ‎Vine o funie spre mine! 209 00:16:28,447 --> 00:16:32,826 ‎Le cerem telespectatorilor să evite ‎ieșirile în aer liber, dacă e posibil. 210 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 ‎Dacă trebuie să plecați de acasă, ‎vă rugăm să vă deplasați cu mașina. 211 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 ‎Să vedem! 212 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 ‎E un mesaj pentru toată Japonia. 213 00:16:42,794 --> 00:16:46,048 ‎Scrie să nu încercați ‎să ardeți sau să distrugeți 214 00:16:46,131 --> 00:16:50,260 ‎obiectele zburătoare ciudate. ‎Dacă le spargeți, 215 00:16:50,343 --> 00:16:53,972 ‎persoana care seamănă cu ele ‎va avea aceeași soartă. 216 00:16:54,473 --> 00:16:57,642 ‎Guvernul a creat ‎o echipă de intervenție de urgență 217 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 ‎ca să rezolve situația. 218 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 ‎Vă vom oferi noutăți ‎pe măsură ce apar noi informații. 219 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 ‎Ce naiba se întâmplă? 220 00:17:04,775 --> 00:17:07,319 ‎În orice caz, mă duc la birou. 221 00:17:07,402 --> 00:17:10,238 ‎Am niște treabă azi. 222 00:17:10,322 --> 00:17:12,491 ‎- Dar, dragul meu… ‎- Nu, tată! 223 00:17:12,574 --> 00:17:13,909 ‎Va fi bine. 224 00:17:15,994 --> 00:17:19,623 ‎Va fi bine dacă reușescsă ajung la mașină 225 00:17:19,706 --> 00:17:21,083 ‎fără să fiu spânzurat. 226 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 ‎Dar… 227 00:17:23,210 --> 00:17:24,753 ‎Bine, am plecat. 228 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 ‎Mă întorc până la 18:00. 229 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 ‎- Dragă! ‎- Tată! 230 00:17:29,841 --> 00:17:30,675 ‎Tată! 231 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 ‎E aici! 232 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 ‎Tată! 233 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 ‎Nu! 234 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 ‎Dragul meu 235 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 ‎Monștrii ăia afurisiți 236 00:18:12,801 --> 00:18:13,635 ‎SUPER MAȘINI 237 00:18:13,718 --> 00:18:15,679 ‎Vor dispărea vreodată? 238 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 ‎Vom muri de foame dacă nu putem pleca. 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,143 ‎Yosuke, calmează-te! 240 00:18:21,226 --> 00:18:22,561 ‎Să mă calmez? Cum? 241 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 ‎Mă duc să iau mâncare. 242 00:18:24,688 --> 00:18:26,481 ‎Nu fi ridicol! 243 00:18:26,565 --> 00:18:29,276 ‎Da. O să sfârșești ca tata ‎dacă ieși din casă. 244 00:18:29,359 --> 00:18:33,321 ‎Cine o să ne aducă mâncare dacă nu ies? 245 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 ‎Yosuke! 246 00:18:35,157 --> 00:18:37,033 ‎Nu-ți face griji, surioară! 247 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 ‎Nu o să mă las fără să lupt! 248 00:18:40,912 --> 00:18:42,622 ‎Îl înjunghii cu umbrela! 249 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 ‎N-o să mor. Mă întorc cu mâncare. 250 00:18:48,753 --> 00:18:49,713 ‎Yosuke. 251 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 ‎La naiba! 252 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 ‎Ia de-aici! 253 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 ‎Yosuke, te rog să te întorci cu bine! 254 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 ‎Ascultă, Kazuko! 255 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 ‎Deschide! Și mama ta spune asta. 256 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 ‎CU TREI ZILE ÎN URMĂ 257 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 ‎Mamă? 258 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 ‎ÎN PREZENT 259 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 ‎Am rămas singură. 260 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 ‎Kazuko, deschide! 261 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 ‎E frumos afară. 262 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 ‎Haide, Kazuko! 263 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 ‎Tu ai rămas singura căpoasă. 264 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 ‎Surioară, ești acolo? 265 00:20:23,723 --> 00:20:24,641 ‎Ce? 266 00:20:24,724 --> 00:20:27,560 ‎Deschide! Ți-am adus mâncare. 267 00:20:27,644 --> 00:20:31,231 ‎Deschide înainte să vină după mine ‎chestia aia cu fața mea! 268 00:20:31,314 --> 00:20:33,316 ‎Am fugit de ea în tot timpul ăsta. 269 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 ‎Yosuke, te-ai întors cu bine. 270 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 ‎Surioară, ești tot acolo! 271 00:20:41,157 --> 00:20:43,493 ‎Scuze că a durat așa mult. Mama e bine? 272 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 ‎Treaba este… 273 00:20:46,079 --> 00:20:47,163 ‎Mama a… 274 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 ‎Scuze! O să deschid geamul. 275 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 ‎Yosuke. 276 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 ‎Surioară. 277 00:21:08,643 --> 00:21:10,437 ‎Mersi că ai deschis fereastra. 278 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 ‎Sunt câteva aici. 279 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 ‎Nu e cea mai bună hârtie, ‎dar e mai bine decât nimic. 280 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 ‎Scriu cu pixul ăsta moale ‎pe foaia mototolită. 281 00:23:42,630 --> 00:23:46,134 ‎Bietul de mine! ‎Nu pot dormi după ce am văzut aseară. 282 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 ‎Iar cicadele alea zumzăie încontinuu 283 00:23:50,054 --> 00:23:51,598 ‎de parcă au înnebunit.