1 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 BALLONGEN 2 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 Kazuko, åpne vinduet. 3 00:01:26,254 --> 00:01:32,051 Jeg vet at du ikke har mat. Du dør hvis du ikke kommer ut og spiser. 4 00:01:32,802 --> 00:01:35,012 Jeg faller ikke for det. 5 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Kom igjen, Kazuko. 6 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 ÉN MÅNED SIDEN 7 00:02:04,709 --> 00:02:10,047 Dette er sanger Terumi Fujinos leilighet, der hun tragisk døde i går kveld. 8 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 Hun ble funnet der oppe, utenfor bygningen. 9 00:02:14,093 --> 00:02:20,474 Det ser ut som hun klatret ut av vinduet og bandt et tau til kraftledningene. 10 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Ingen selvmordsbrev er funnet, 11 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 men foreldrene sa at hun hadde vært bekymret for karrieren. 12 00:02:28,482 --> 00:02:33,404 Dagens gjest er Terumi Fujino, sanger og talentshowstjerne! 13 00:02:33,905 --> 00:02:38,534 Hallo, alle sammen! Jeg er Terumi Fujino. Jeg er så glad for å være her i dag. 14 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 -Terumi! -Terumi! 15 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 SNILL, VARMHJERTET OG ÆRLIG 16 00:03:03,476 --> 00:03:05,478 Nå skal vi fortsette med lovtalen. 17 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 Som representant for avdødes venner, Ms. Kazuko Morinaka. 18 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 Terumi… 19 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 -Terumi! -Terumi! 20 00:03:18,699 --> 00:03:22,453 Nå skal vi holde begravelsesritualene for Terumi Fujino 21 00:03:22,536 --> 00:03:24,705 sammen med minnestunden hennes. 22 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 Vi takker for oppmøtet i dag. 23 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Går det bra, Taeko? Har du roet deg ned? 24 00:03:34,840 --> 00:03:37,593 Ja. Tilgi meg. Jeg har det bra. 25 00:03:38,302 --> 00:03:41,973 Hvorfor begikk Terumi selvmord? 26 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 Det virket ikke som om hun var bekymret for skolen. 27 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 Hva tror du, Kazuko? 28 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Hva? 29 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 Jeg vet ikke. 30 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Fansen var noe for seg selv. 31 00:03:55,444 --> 00:03:56,654 Selvsagt. 32 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 Det var begravelsen til en stor sanger. 33 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Hei! Vi vet sannheten. 34 00:04:02,201 --> 00:04:03,828 Så si noe. 35 00:04:04,495 --> 00:04:07,290 -Det er Shiraishi. -Hva skjer? 36 00:04:07,373 --> 00:04:12,753 Du er Shinya Shiraishi. Alle vet at du var Terumis kjæreste. 37 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 Du kritiserte alltid karrieren hennes. 38 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 Hva vil dere med meg? 39 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 Du gjorde henne ulykkelig. 40 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 Du drev henne til døden. 41 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 Det er din feil at Terumi er… 42 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 -Ja. -Det er din feil. 43 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 Hei! Kutt ut! 44 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 Hva? Ikke bland dere! 45 00:04:33,316 --> 00:04:36,402 Vi ringer politiet om dere skader ham. 46 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 De kommer fort. Det var flere ved tempelet. 47 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Shiraishi. 48 00:04:50,166 --> 00:04:52,752 -Går det bra? -Ja. 49 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 Ikke la sånne folk plage deg. 50 00:04:57,089 --> 00:05:03,137 Nei, de har nok rett. Kanskje jeg gjorde henne ulykkelig. 51 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 Hva snakker du om? 52 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 Du må ikke tro det. Terumi var ikke typen som begikk selvmord. 53 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Jeg vet det, men… 54 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 Kazuko? 55 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 TO UKER SIDEN 56 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 Det er to uker siden Terumi Fujinos sjokkerende selvmord, 57 00:05:34,752 --> 00:05:38,672 men nå står vi overfor problemet med at mange unge henger seg 58 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 slik hun gjorde. 59 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 Ryktene sprer seg om at folk ser Terumis spøkelse. 60 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 -Hva? -Virkelig? 61 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 Jeg er i en park. 62 00:05:51,185 --> 00:05:54,980 Spøkelset til Terumi Fujino, som begikk selvmord her om dagen, 63 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 er visstnok sett her. 64 00:05:58,275 --> 00:06:01,487 -Så dere spøkelset hennes? -Ja. 65 00:06:01,570 --> 00:06:05,574 -Når da? -For en uke siden, ikke sant? 66 00:06:06,075 --> 00:06:11,956 -Ja, det var rundt midnatt. -Det var stort og svevde opp over trærne. 67 00:06:12,039 --> 00:06:14,083 -Ansiktet hennes. -Ansiktet hennes? 68 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 Ja, fra nakken og opp. Det var der oppe, stort. 69 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Vi hørte nettopp hva de to unge mennene opplevde, 70 00:06:22,466 --> 00:06:27,596 men det har vært flere rapporter om folk som har sett spøkelset. 71 00:06:28,097 --> 00:06:34,478 De forteller om hodet hennes som stort på nattehimmelen. 72 00:06:34,979 --> 00:06:37,898 Professor, hva synes du om spøkelsepanikken 73 00:06:37,982 --> 00:06:40,192 som skremmer folket? 74 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 La oss glemme hvor vidt det finnes et spøkelse, 75 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 fra et psykologisk synspunkt, 76 00:06:47,741 --> 00:06:53,289 tror jeg de lider av en ekstremt ustabil mental tilstand forårsaket av tap. 77 00:06:53,372 --> 00:06:59,503 Kort fortalt har sorgen etter tapet forårsaket en slags massehallusinasjon. 78 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 Dette er en gjenskapelse basert på øyenvitner. 79 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 -Det er skremmende. -Det er ganske stort. 80 00:07:07,303 --> 00:07:11,807 Sa de ikke at tauet nesten kappet av hodet hennes? 81 00:07:12,308 --> 00:07:16,770 Kanskje det er derfor folk bare ser hodet hennes. 82 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Ja, det har du kanskje rett i. 83 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 For noe søppel. 84 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 Hei, søster! Jeg så på det. 85 00:07:24,487 --> 00:07:27,156 Yosuke! Gjør leksene dine! 86 00:07:27,239 --> 00:07:28,616 Jeg har ingen i dag. 87 00:07:30,075 --> 00:07:33,954 En gruppe Terumi-fans opplevde massehysteri 88 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 og sa de så spøkelset hennes. 89 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 De besvimte av sjokk. 90 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Har du sett dette? 91 00:07:45,216 --> 00:07:49,136 Mener du bildet fra øyenvitnene? Det er sikkert et triks. 92 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 Hvorfor lage et hode som ligner Fujino og sveve det rundt? 93 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 -Hva? -Det må jeg si. 94 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Dette er skremmende. 95 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 Jeg vet at det ville skremt meg. 96 00:08:04,151 --> 00:08:06,529 Har du hørt om Terumi Fujinos spøkelse? 97 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 Ja, men er det sant? Jeg vedder på at det er tull. 98 00:08:09,949 --> 00:08:13,911 -En spøk, kanskje? -Vil du ikke se et spøkelseshode? 99 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 Nei! Det er skummelt! 100 00:08:18,874 --> 00:08:23,295 Shiraishi. Det virker ikke som om noen er triste for Terumi lenger. 101 00:08:23,879 --> 00:08:28,259 De sier slike uforsiktige ting, og jeg ser bare tull på TV og i aviser. 102 00:08:29,343 --> 00:08:31,971 Det svever ofte i hagen vår. 103 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 Hva? 104 00:08:33,556 --> 00:08:37,685 Det stirrer på meg med et tomt blikk. 105 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 Shiraishi! Hva har skjedd med deg? 106 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Du tror jeg lyver, ikke sant? 107 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Du er nok bare utslitt. 108 00:08:46,694 --> 00:08:49,363 Jeg ringer deg hvis Terumi dukker opp igjen. 109 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 Du bør komme og se selv. 110 00:09:01,125 --> 00:09:03,877 -Hei, søster. Telefonsamtale. -Hvem er det? 111 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 Det er en gutt. Jeg skal ikke si noe til pappa. 112 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 Han er så irriterende. 113 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 Hallo? 114 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 Hva? Shiraishi? 115 00:09:19,560 --> 00:09:21,729 Det er Terumi. Hun er her. 116 00:09:22,229 --> 00:09:26,609 Hun beveger seg sakte nordover. Du kan se henne om du kommer nå. 117 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Jeg ringer fra telefonkiosken ved Eishoji-tempelet. 118 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Kan du komme nå? 119 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 Shiraishi? 120 00:10:33,050 --> 00:10:33,884 Terumi! 121 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Terumi. 122 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Terumi! 123 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Terumi, tilgi meg. 124 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 Ikke se sånn på meg. 125 00:10:43,519 --> 00:10:45,020 Terumi! 126 00:10:45,729 --> 00:10:49,108 Terumi! 127 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 Shiraishi! Nei! 128 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 Shiraishi! Jeg må hente hjelp! 129 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 Hva er det? 130 00:11:45,122 --> 00:11:46,999 Du tror heller ikke på meg. 131 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 Jeg tror ikke du lyver, men… 132 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Men Shiraishi er savnet. 133 00:11:53,881 --> 00:11:58,135 Et hode som ser ut som Shiraishi med kroppen hengende fra en løkke? 134 00:11:58,218 --> 00:11:59,636 Det er skummelt. 135 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 Jeg vedder på at Terumi ble hengt på samme måte. 136 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 -Hva? -Hva? 137 00:12:06,351 --> 00:12:09,480 Tauet satte seg fast i høyspentledningene. 138 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Derfor så det ut som et selvmord. 139 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 Terumis hode vandrer fortsatt rundt der ute. 140 00:12:17,446 --> 00:12:19,031 Shiraishis hode også. 141 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 Går det bra? 142 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 Det er der ute et sted med liket hengende. 143 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 Kazuko! 144 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Slutt å si så skumle ting. 145 00:12:28,665 --> 00:12:30,459 Sikker på at det går bra? 146 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 Se på det. Hva tror dere det er? 147 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 Hva? 148 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 Jeg vet ikke. De er for langt unna. Ballonger kanskje? 149 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 Som reklameballonger som har løsnet? 150 00:12:49,144 --> 00:12:52,773 Men de er ikke formet som reklameballonger. 151 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Vent litt. 152 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Kan det være… 153 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 Se! 154 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 De har tau som henger ned. Og de ser ut som ansikter. 155 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Ja, de har tau festet til seg, og de ser ut som ansikter. 156 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 Ikke du også, Chiharu? 157 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 Ser jeg syner, eller er de på vei hit? 158 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 Hva? Nei. 159 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 Du har rett. De nærmer seg. 160 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 Hvorfor kommer de mot oss? 161 00:13:20,175 --> 00:13:23,303 Herregud. Se på det! 162 00:13:23,387 --> 00:13:25,806 Det er ansiktene våre! 163 00:13:40,529 --> 00:13:43,657 Taeko og Miyuki var… Kazuko, de er rett over oss! 164 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 Chiharu, hit! 165 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 Kazuko, hva i all verden er det? 166 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 De prøver å henge oss! 167 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Hvorfor det? 168 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Jeg vet ikke. Men de har allerede hengt Taeko og Miyuki! 169 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 Hvorfor hang de dem? Vi har ikke gjort noe galt! 170 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 Hjelp! 171 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 Hva skjer? 172 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 -Se! -Hva? 173 00:14:35,167 --> 00:14:36,209 Hva faen? 174 00:14:36,293 --> 00:14:38,587 De skal henge oss! Hjelp! 175 00:14:38,670 --> 00:14:39,838 Vent! 176 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 Dø! 177 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 Ja! Den går tom for luft! 178 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 De er fylt med helium, Chiharu! 179 00:15:27,552 --> 00:15:28,804 Jeg slapp unna. 180 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 Jeg orker ikke mer. 181 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 Det er hodene til mamma, pappa og Yosuke også. 182 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 Du må være sulten. 183 00:15:52,619 --> 00:15:55,038 Du dør hvis du ikke kommer ut og spiser. 184 00:15:56,581 --> 00:15:58,500 Hei! Kazuko! 185 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 FEM DAGER SIDEN 186 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 Hvor i all verden kom de fra? 187 00:16:06,550 --> 00:16:10,262 Hele Japan er under angrep av disse rare flyvende objektene. 188 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 Himmelen er allerede full av ofre hengt etter nakken. 189 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 Se! 190 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 Hva? Jeg kan ikke tro det! 191 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 Det er ansiktet mitt! 192 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 Det kommer et tau ned mot meg! 193 00:16:28,447 --> 00:16:33,035 Vi ber seerne våre om å unngå å gå ut om mulig. 194 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Hvis dere må dra hjemmefra, reis med bil. 195 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Skal vi se. 196 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 Det er en beskjed til hele Japan. 197 00:16:42,794 --> 00:16:47,758 Det står at dere aldri bør prøve å brenne eller skade de rare gjenstandene. 198 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 Å sprekke eller brenne dem 199 00:16:50,343 --> 00:16:53,972 vil føre til at den de ligner på, lider samme skjebne. 200 00:16:54,473 --> 00:16:59,394 Regjeringen har etablert et beredskapsteam for å håndtere situasjonen. 201 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Vi kommer med oppdateringer når vi får ny informasjon. 202 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Hva er det som skjer? 203 00:17:04,775 --> 00:17:10,238 Jeg skal uansett på kontoret. Jeg må jobbe i dag. 204 00:17:10,322 --> 00:17:12,449 -Men kjære… -Ikke, far! 205 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 Det går bra. 206 00:17:15,994 --> 00:17:21,083 Jeg klarer meg så lenge jeg kommer fra døren til bilen uten å bli hengt. 207 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 Men… 208 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 Jeg drar. 209 00:17:24,753 --> 00:17:28,632 Jeg er tilbake klokken seks. Ta et varmt bad mens dere venter. 210 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 -Kjære! -Far! 211 00:17:29,841 --> 00:17:30,801 Pappa! 212 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 Den er her! 213 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Far! 214 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 Nei! 215 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Kjære! 216 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 De jævla monstrene! 217 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 Hvorfor forsvinner de ikke? 218 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 Vi kommer til å sulte i hjel om vi ikke kan gå ut! 219 00:18:19,349 --> 00:18:22,561 -Yosuke. Ro deg ned. -Roe meg ned? Hvordan da? 220 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Jeg henter mat. 221 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 Ikke vær latterlig! 222 00:18:26,439 --> 00:18:29,359 Du ender opp som far om du går ut. 223 00:18:29,442 --> 00:18:33,321 Hvem skal skaffe mat om jeg ikke går ut og finner noe? 224 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 Yosuke! 225 00:18:35,157 --> 00:18:36,533 Ikke vær redd. 226 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Jeg gir meg ikke uten kamp. 227 00:18:40,912 --> 00:18:43,165 Jeg stikker den med paraplyen min! 228 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 Jeg skal ikke dø. Jeg kommer tilbake med litt mat! 229 00:18:48,753 --> 00:18:49,796 Yosuke. 230 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 Pokker! 231 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 Der er du! 232 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 Yosuke. Kom trygt tilbake. 233 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 Hør her, Kazuko. 234 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 Åpne. Moren din sier også det. 235 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 TRE DAGER SIDEN 236 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 Mor? 237 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 I DAG 238 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Jeg er helt alene nå. 239 00:20:02,285 --> 00:20:06,790 Hei, Kazuko. Åpne! Det er en fin dag ute. 240 00:20:08,083 --> 00:20:13,171 Kom igjen, Kazuko. Du er den eneste som fortsatt er så sta. 241 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Hei, søster! Er du der? 242 00:20:23,723 --> 00:20:24,641 Hva? 243 00:20:24,724 --> 00:20:27,602 Åpne! Jeg tok med mat. 244 00:20:27,686 --> 00:20:31,231 Skynd deg før den tingen med ansiktet kommer etter meg! 245 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 Jeg har rømt fra den så lenge! 246 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 Yosuke. Du kom deg tilbake i live. 247 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 Søster! Du er der fortsatt! 248 00:20:41,157 --> 00:20:44,160 Beklager at det tok lang tid. Går det bra med mamma? 249 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Angående det… 250 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 Mor har vært… 251 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 Beklager. Jeg åpner vinduet. 252 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 Yosuke. 253 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Søster. 254 00:21:08,643 --> 00:21:10,603 Takk for at du åpnet vinduet. 255 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Tekst: Trine Friis 256 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 Her er det noe. 257 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 Det er ikke papir av beste kvalitet, men det er bedre enn ingenting. 258 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 Jeg kjører denne myke pennen min over den rynkete overflaten. 259 00:23:42,630 --> 00:23:46,676 Stakkars, elendige meg. Jeg får ikke sove etter det jeg så i går. 260 00:23:46,759 --> 00:23:51,890 Disse sikadene slutter ikke å summe som gale.