1
00:01:13,116 --> 00:01:18,121
BALLONGEN
2
00:01:21,499 --> 00:01:24,585
Kazuko, åpne vinduet.
3
00:01:26,254 --> 00:01:32,051
Jeg vet at du ikke har mat.
Du dør hvis du ikke kommer ut og spiser.
4
00:01:32,802 --> 00:01:35,012
Jeg faller ikke for det.
5
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Kom igjen, Kazuko.
6
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
ÉN MÅNED SIDEN
7
00:02:04,709 --> 00:02:10,047
Dette er sanger Terumi Fujinos leilighet,
der hun tragisk døde i går kveld.
8
00:02:10,548 --> 00:02:14,010
Hun ble funnet der oppe,
utenfor bygningen.
9
00:02:14,093 --> 00:02:20,474
Det ser ut som hun klatret ut av vinduet
og bandt et tau til kraftledningene.
10
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Ingen selvmordsbrev er funnet,
11
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
men foreldrene sa
at hun hadde vært bekymret for karrieren.
12
00:02:28,482 --> 00:02:33,404
Dagens gjest er Terumi Fujino,
sanger og talentshowstjerne!
13
00:02:33,905 --> 00:02:38,534
Hallo, alle sammen! Jeg er Terumi Fujino.
Jeg er så glad for å være her i dag.
14
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
-Terumi!
-Terumi!
15
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
SNILL, VARMHJERTET OG ÆRLIG
16
00:03:03,476 --> 00:03:05,478
Nå skal vi fortsette med lovtalen.
17
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
Som representant for avdødes venner,
Ms. Kazuko Morinaka.
18
00:03:12,360 --> 00:03:13,277
Terumi…
19
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
-Terumi!
-Terumi!
20
00:03:18,699 --> 00:03:22,453
Nå skal vi holde begravelsesritualene
for Terumi Fujino
21
00:03:22,536 --> 00:03:24,705
sammen med minnestunden hennes.
22
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Vi takker for oppmøtet i dag.
23
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Går det bra, Taeko? Har du roet deg ned?
24
00:03:34,840 --> 00:03:37,593
Ja. Tilgi meg. Jeg har det bra.
25
00:03:38,302 --> 00:03:41,973
Hvorfor begikk Terumi selvmord?
26
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
Det virket ikke som
om hun var bekymret for skolen.
27
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
Hva tror du, Kazuko?
28
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
Hva?
29
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
Jeg vet ikke.
30
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Fansen var noe for seg selv.
31
00:03:55,444 --> 00:03:56,654
Selvsagt.
32
00:03:56,737 --> 00:03:59,991
Det var begravelsen til en stor sanger.
33
00:04:00,074 --> 00:04:02,118
Hei! Vi vet sannheten.
34
00:04:02,201 --> 00:04:03,828
Så si noe.
35
00:04:04,495 --> 00:04:07,290
-Det er Shiraishi.
-Hva skjer?
36
00:04:07,373 --> 00:04:12,753
Du er Shinya Shiraishi.
Alle vet at du var Terumis kjæreste.
37
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
Du kritiserte alltid karrieren hennes.
38
00:04:17,383 --> 00:04:19,385
Hva vil dere med meg?
39
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
Du gjorde henne ulykkelig.
40
00:04:21,929 --> 00:04:24,181
Du drev henne til døden.
41
00:04:24,265 --> 00:04:26,183
Det er din feil at Terumi er…
42
00:04:26,267 --> 00:04:28,602
-Ja.
-Det er din feil.
43
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
Hei! Kutt ut!
44
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
Hva? Ikke bland dere!
45
00:04:33,316 --> 00:04:36,402
Vi ringer politiet om dere skader ham.
46
00:04:36,986 --> 00:04:39,780
De kommer fort.
Det var flere ved tempelet.
47
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
48
00:04:50,166 --> 00:04:52,752
-Går det bra?
-Ja.
49
00:04:53,627 --> 00:04:56,213
Ikke la sånne folk plage deg.
50
00:04:57,089 --> 00:05:03,137
Nei, de har nok rett.
Kanskje jeg gjorde henne ulykkelig.
51
00:05:03,220 --> 00:05:04,889
Hva snakker du om?
52
00:05:04,972 --> 00:05:09,518
Du må ikke tro det.
Terumi var ikke typen som begikk selvmord.
53
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Jeg vet det, men…
54
00:05:20,863 --> 00:05:23,240
Kazuko?
55
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
TO UKER SIDEN
56
00:05:29,663 --> 00:05:34,085
Det er to uker
siden Terumi Fujinos sjokkerende selvmord,
57
00:05:34,752 --> 00:05:38,672
men nå står vi overfor problemet
med at mange unge henger seg
58
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
slik hun gjorde.
59
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Ryktene sprer seg om
at folk ser Terumis spøkelse.
60
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
-Hva?
-Virkelig?
61
00:05:48,140 --> 00:05:50,601
Jeg er i en park.
62
00:05:51,185 --> 00:05:54,980
Spøkelset til Terumi Fujino,
som begikk selvmord her om dagen,
63
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
er visstnok sett her.
64
00:05:58,275 --> 00:06:01,487
-Så dere spøkelset hennes?
-Ja.
65
00:06:01,570 --> 00:06:05,574
-Når da?
-For en uke siden, ikke sant?
66
00:06:06,075 --> 00:06:11,956
-Ja, det var rundt midnatt.
-Det var stort og svevde opp over trærne.
67
00:06:12,039 --> 00:06:14,083
-Ansiktet hennes.
-Ansiktet hennes?
68
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Ja, fra nakken og opp.
Det var der oppe, stort.
69
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Vi hørte nettopp
hva de to unge mennene opplevde,
70
00:06:22,466 --> 00:06:27,596
men det har vært flere rapporter
om folk som har sett spøkelset.
71
00:06:28,097 --> 00:06:34,478
De forteller om hodet hennes
som stort på nattehimmelen.
72
00:06:34,979 --> 00:06:37,898
Professor, hva synes du
om spøkelsepanikken
73
00:06:37,982 --> 00:06:40,192
som skremmer folket?
74
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
La oss glemme hvor vidt
det finnes et spøkelse,
75
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
fra et psykologisk synspunkt,
76
00:06:47,741 --> 00:06:53,289
tror jeg de lider av en ekstremt ustabil
mental tilstand forårsaket av tap.
77
00:06:53,372 --> 00:06:59,503
Kort fortalt har sorgen etter tapet
forårsaket en slags massehallusinasjon.
78
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
Dette er en gjenskapelse
basert på øyenvitner.
79
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
-Det er skremmende.
-Det er ganske stort.
80
00:07:07,303 --> 00:07:11,807
Sa de ikke
at tauet nesten kappet av hodet hennes?
81
00:07:12,308 --> 00:07:16,770
Kanskje det er
derfor folk bare ser hodet hennes.
82
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Ja, det har du kanskje rett i.
83
00:07:20,274 --> 00:07:22,443
For noe søppel.
84
00:07:22,526 --> 00:07:24,403
Hei, søster! Jeg så på det.
85
00:07:24,487 --> 00:07:27,156
Yosuke! Gjør leksene dine!
86
00:07:27,239 --> 00:07:28,616
Jeg har ingen i dag.
87
00:07:30,075 --> 00:07:33,954
En gruppe Terumi-fans
opplevde massehysteri
88
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
og sa de så spøkelset hennes.
89
00:07:35,956 --> 00:07:39,460
De besvimte av sjokk.
90
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Har du sett dette?
91
00:07:45,216 --> 00:07:49,136
Mener du bildet fra øyenvitnene?
Det er sikkert et triks.
92
00:07:49,220 --> 00:07:52,890
Hvorfor lage et hode
som ligner Fujino og sveve det rundt?
93
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
-Hva?
-Det må jeg si.
94
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Dette er skremmende.
95
00:07:57,478 --> 00:07:59,897
Jeg vet at det ville skremt meg.
96
00:08:04,151 --> 00:08:06,529
Har du hørt om Terumi Fujinos spøkelse?
97
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
Ja, men er det sant?
Jeg vedder på at det er tull.
98
00:08:09,949 --> 00:08:13,911
-En spøk, kanskje?
-Vil du ikke se et spøkelseshode?
99
00:08:13,994 --> 00:08:15,496
Nei! Det er skummelt!
100
00:08:18,874 --> 00:08:23,295
Shiraishi. Det virker ikke som
om noen er triste for Terumi lenger.
101
00:08:23,879 --> 00:08:28,259
De sier slike uforsiktige ting,
og jeg ser bare tull på TV og i aviser.
102
00:08:29,343 --> 00:08:31,971
Det svever ofte i hagen vår.
103
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
Hva?
104
00:08:33,556 --> 00:08:37,685
Det stirrer på meg med et tomt blikk.
105
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
Shiraishi! Hva har skjedd med deg?
106
00:08:40,437 --> 00:08:43,065
Du tror jeg lyver, ikke sant?
107
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Du er nok bare utslitt.
108
00:08:46,694 --> 00:08:49,363
Jeg ringer deg
hvis Terumi dukker opp igjen.
109
00:08:49,446 --> 00:08:51,407
Du bør komme og se selv.
110
00:09:01,125 --> 00:09:03,877
-Hei, søster. Telefonsamtale.
-Hvem er det?
111
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
Det er en gutt.
Jeg skal ikke si noe til pappa.
112
00:09:08,591 --> 00:09:10,217
Han er så irriterende.
113
00:09:16,140 --> 00:09:17,224
Hallo?
114
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
Hva? Shiraishi?
115
00:09:19,560 --> 00:09:21,729
Det er Terumi. Hun er her.
116
00:09:22,229 --> 00:09:26,609
Hun beveger seg sakte nordover.
Du kan se henne om du kommer nå.
117
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Jeg ringer fra telefonkiosken
ved Eishoji-tempelet.
118
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Kan du komme nå?
119
00:09:43,375 --> 00:09:44,460
Shiraishi?
120
00:10:33,050 --> 00:10:33,884
Terumi!
121
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Terumi.
122
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Terumi!
123
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Terumi, tilgi meg.
124
00:10:41,809 --> 00:10:43,435
Ikke se sånn på meg.
125
00:10:43,519 --> 00:10:45,020
Terumi!
126
00:10:45,729 --> 00:10:49,108
Terumi!
127
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
Shiraishi! Nei!
128
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
Shiraishi! Jeg må hente hjelp!
129
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
Hva er det?
130
00:11:45,122 --> 00:11:46,999
Du tror heller ikke på meg.
131
00:11:47,499 --> 00:11:50,043
Jeg tror ikke du lyver, men…
132
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Men Shiraishi er savnet.
133
00:11:53,881 --> 00:11:58,135
Et hode som ser ut som Shiraishi
med kroppen hengende fra en løkke?
134
00:11:58,218 --> 00:11:59,636
Det er skummelt.
135
00:12:01,555 --> 00:12:05,184
Jeg vedder på at Terumi
ble hengt på samme måte.
136
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
-Hva?
-Hva?
137
00:12:06,351 --> 00:12:09,480
Tauet satte seg fast
i høyspentledningene.
138
00:12:10,314 --> 00:12:12,441
Derfor så det ut som et selvmord.
139
00:12:12,524 --> 00:12:16,945
Terumis hode vandrer
fortsatt rundt der ute.
140
00:12:17,446 --> 00:12:19,031
Shiraishis hode også.
141
00:12:19,114 --> 00:12:20,407
Går det bra?
142
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
Det er der ute et sted
med liket hengende.
143
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
Kazuko!
144
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Slutt å si så skumle ting.
145
00:12:28,665 --> 00:12:30,459
Sikker på at det går bra?
146
00:12:32,127 --> 00:12:35,297
Se på det. Hva tror dere det er?
147
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
Hva?
148
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
Jeg vet ikke. De er for langt unna.
Ballonger kanskje?
149
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
Som reklameballonger som har løsnet?
150
00:12:49,144 --> 00:12:52,773
Men de er ikke formet
som reklameballonger.
151
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Vent litt.
152
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Kan det være…
153
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
Se!
154
00:12:59,238 --> 00:13:02,616
De har tau som henger ned.
Og de ser ut som ansikter.
155
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
Ja, de har tau festet til seg,
og de ser ut som ansikter.
156
00:13:08,372 --> 00:13:09,706
Ikke du også, Chiharu?
157
00:13:10,207 --> 00:13:13,293
Ser jeg syner, eller er de på vei hit?
158
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
Hva? Nei.
159
00:13:15,587 --> 00:13:17,923
Du har rett. De nærmer seg.
160
00:13:18,006 --> 00:13:20,092
Hvorfor kommer de mot oss?
161
00:13:20,175 --> 00:13:23,303
Herregud. Se på det!
162
00:13:23,387 --> 00:13:25,806
Det er ansiktene våre!
163
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
Taeko og Miyuki var…
Kazuko, de er rett over oss!
164
00:13:49,204 --> 00:13:50,289
Chiharu, hit!
165
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
Kazuko, hva i all verden er det?
166
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
De prøver å henge oss!
167
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
Hvorfor det?
168
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Jeg vet ikke.
Men de har allerede hengt Taeko og Miyuki!
169
00:14:07,472 --> 00:14:12,519
Hvorfor hang de dem?
Vi har ikke gjort noe galt!
170
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
Hjelp!
171
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
Hva skjer?
172
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
-Se!
-Hva?
173
00:14:35,167 --> 00:14:36,209
Hva faen?
174
00:14:36,293 --> 00:14:38,587
De skal henge oss! Hjelp!
175
00:14:38,670 --> 00:14:39,838
Vent!
176
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Dø!
177
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Ja! Den går tom for luft!
178
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
De er fylt med helium, Chiharu!
179
00:15:27,552 --> 00:15:28,804
Jeg slapp unna.
180
00:15:32,307 --> 00:15:33,767
Jeg orker ikke mer.
181
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Det er hodene til mamma,
pappa og Yosuke også.
182
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Du må være sulten.
183
00:15:52,619 --> 00:15:55,038
Du dør hvis du ikke kommer ut og spiser.
184
00:15:56,581 --> 00:15:58,500
Hei! Kazuko!
185
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
FEM DAGER SIDEN
186
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
Hvor i all verden kom de fra?
187
00:16:06,550 --> 00:16:10,262
Hele Japan er under angrep
av disse rare flyvende objektene.
188
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
Himmelen er allerede full
av ofre hengt etter nakken.
189
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
Se!
190
00:16:16,143 --> 00:16:18,228
Hva? Jeg kan ikke tro det!
191
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
Det er ansiktet mitt!
192
00:16:21,231 --> 00:16:23,442
Det kommer et tau ned mot meg!
193
00:16:28,447 --> 00:16:33,035
Vi ber seerne våre
om å unngå å gå ut om mulig.
194
00:16:33,577 --> 00:16:37,956
Hvis dere må dra hjemmefra, reis med bil.
195
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Skal vi se.
196
00:16:40,250 --> 00:16:42,711
Det er en beskjed til hele Japan.
197
00:16:42,794 --> 00:16:47,758
Det står at dere aldri bør prøve
å brenne eller skade de rare gjenstandene.
198
00:16:47,841 --> 00:16:50,260
Å sprekke eller brenne dem
199
00:16:50,343 --> 00:16:53,972
vil føre til at den de ligner på,
lider samme skjebne.
200
00:16:54,473 --> 00:16:59,394
Regjeringen har etablert et beredskapsteam
for å håndtere situasjonen.
201
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Vi kommer med oppdateringer
når vi får ny informasjon.
202
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Hva er det som skjer?
203
00:17:04,775 --> 00:17:10,238
Jeg skal uansett på kontoret.
Jeg må jobbe i dag.
204
00:17:10,322 --> 00:17:12,449
-Men kjære…
-Ikke, far!
205
00:17:12,532 --> 00:17:13,909
Det går bra.
206
00:17:15,994 --> 00:17:21,083
Jeg klarer meg så lenge jeg kommer
fra døren til bilen uten å bli hengt.
207
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Men…
208
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
Jeg drar.
209
00:17:24,753 --> 00:17:28,632
Jeg er tilbake klokken seks.
Ta et varmt bad mens dere venter.
210
00:17:28,715 --> 00:17:29,758
-Kjære!
-Far!
211
00:17:29,841 --> 00:17:30,801
Pappa!
212
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
Den er her!
213
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
Far!
214
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
Nei!
215
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Kjære!
216
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
De jævla monstrene!
217
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
Hvorfor forsvinner de ikke?
218
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
Vi kommer til å sulte i hjel
om vi ikke kan gå ut!
219
00:18:19,349 --> 00:18:22,561
-Yosuke. Ro deg ned.
-Roe meg ned? Hvordan da?
220
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Jeg henter mat.
221
00:18:24,688 --> 00:18:26,356
Ikke vær latterlig!
222
00:18:26,439 --> 00:18:29,359
Du ender opp som far om du går ut.
223
00:18:29,442 --> 00:18:33,321
Hvem skal skaffe mat
om jeg ikke går ut og finner noe?
224
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Yosuke!
225
00:18:35,157 --> 00:18:36,533
Ikke vær redd.
226
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Jeg gir meg ikke uten kamp.
227
00:18:40,912 --> 00:18:43,165
Jeg stikker den med paraplyen min!
228
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
Jeg skal ikke dø.
Jeg kommer tilbake med litt mat!
229
00:18:48,753 --> 00:18:49,796
Yosuke.
230
00:19:00,390 --> 00:19:01,266
Pokker!
231
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
Der er du!
232
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Yosuke. Kom trygt tilbake.
233
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Hør her, Kazuko.
234
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Åpne. Moren din sier også det.
235
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
TRE DAGER SIDEN
236
00:19:36,760 --> 00:19:38,094
Mor?
237
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
I DAG
238
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Jeg er helt alene nå.
239
00:20:02,285 --> 00:20:06,790
Hei, Kazuko. Åpne! Det er en fin dag ute.
240
00:20:08,083 --> 00:20:13,171
Kom igjen, Kazuko.
Du er den eneste som fortsatt er så sta.
241
00:20:21,554 --> 00:20:23,640
Hei, søster! Er du der?
242
00:20:23,723 --> 00:20:24,641
Hva?
243
00:20:24,724 --> 00:20:27,602
Åpne! Jeg tok med mat.
244
00:20:27,686 --> 00:20:31,231
Skynd deg før den tingen
med ansiktet kommer etter meg!
245
00:20:31,314 --> 00:20:33,275
Jeg har rømt fra den så lenge!
246
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke. Du kom deg tilbake i live.
247
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
Søster! Du er der fortsatt!
248
00:20:41,157 --> 00:20:44,160
Beklager at det tok lang tid.
Går det bra med mamma?
249
00:20:44,244 --> 00:20:45,495
Angående det…
250
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Mor har vært…
251
00:20:48,540 --> 00:20:51,334
Beklager. Jeg åpner vinduet.
252
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Yosuke.
253
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Søster.
254
00:21:08,643 --> 00:21:10,603
Takk for at du åpnet vinduet.
255
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Tekst: Trine Friis
256
00:23:29,951 --> 00:23:32,328
Her er det noe.
257
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
Det er ikke papir av beste kvalitet,
men det er bedre enn ingenting.
258
00:23:38,126 --> 00:23:41,838
Jeg kjører denne myke pennen min
over den rynkete overflaten.
259
00:23:42,630 --> 00:23:46,676
Stakkars, elendige meg.
Jeg får ikke sove etter det jeg så i går.
260
00:23:46,759 --> 00:23:51,890
Disse sikadene slutter ikke
å summe som gale.